There would be a joint commission to consult regularly the United States and Guam on their bilateral relations. |
Создается совместная комиссия, которая на регулярной основе проводит консультации между США и Гуамом по вопросам их двусторонних отношений. |
According to the Governor, this was the first meeting at such a level in the history of bilateral relations between Guam and the United States. |
Согласно губернатору, это была первая встреча подобного уровня в истории двусторонних отношений между Гуамом и Соединенными Штатами. |
It had been stated several times that the United States of America would stop at nothing to maintain control over Guam. |
Соединенные Штаты Америки неоднократно подтверждали, что они не остановятся ни перед чем, чтобы сохранить свой контроль над Гуамом. |
In 1999, the United States Senate had encouraged the Administration to resume discussions with Guam but that had not occurred. |
В 1999 году сенат Соединенных Штатов порекомендовал администрации возобновить переговоры с Гуамом, однако этого не произошло. |
In 2008, the airline Continental Micronesia operated four charter flights between Guam and China. |
В 2008 году авиакомпания «Континентал Майкронизия» осуществляла четыре чартерных рейса между Гуамом и Китаем. |
Her delegation urged the administering Power for Guam to cooperate fully with the Committee and respect the inalienable rights and genuine interests of the inhabitants of the Territory. |
Делегация Кубы призывает державу, управляющую Гуамом, в полной мере сотрудничать с Комитетом и уважать неотъемлемые права и подлинные интересы жителей этой территории. |
The United States would consult with Guam on all activities of the Department of Defense in the Territory and would pay rent on land used by the military. |
США консультируются с Гуамом по всем вопросам деятельности министерства обороны в территории и вносят арендную плату за землю, используемую военными. |
In August 1950 the administration of Guam had been transferred from the Secretary of the Navy to the Department of the Interior. |
В августе 1950 года управление Гуамом перешло от военно-морских сил к департаменту внутренних дел. |
A major issue in the federal Government's relations with Guam is migration from the Freely Associated States of the Marshall Islands, Micronesia (Federated States of) and Palau. |
Одной из крупных проблем в контексте отношений между федеральным правительством и Гуамом является миграция из свободно ассоциированных государств Маршалловых Островов, Микронезии (Федеративных Штатов) и Палау. |
The matter was moved to the United States District Court, and settlement discussions between the United States and Guam continue. |
Этот вопрос передан в окружной суд Соединенных Штатов, и переговоры по урегулированию данной проблемы между Соединенными Штатами и Гуамом продолжаются. |
The Chamoru were increasingly concerned at attempts by the United States of America, the administering Power, to undercut the decolonization process, while tightening its grip on Guam. |
Народ чаморро все более тревожат попытки управляющей державы - Соединенных Штатов Америки - подорвать процесс деколонизации, усиливая свой контроль над Гуамом. |
Guam was now, however, facing a new and serious threat: the new world order of global Western hegemony, which, seeking to reap economic profit, was enslaving the peoples of the Marianas Islands in the guise of ensuring peace. |
Однако сейчас над Гуамом нависла недавно возникшая серьезная угроза установления нового мирового порядка в условиях глобальной гегемонии Запада, который в погоне за экономической выгодой порабощает население Марианских островов под прикрытием обеспечения мира. |
Similarly, in the case of Guam, this Committee took the referendum held in 1982 as an act of self-determination, as was reflected in our resolutions. |
Точно так же в случае с Гуамом Комитет охарактеризовал референдум, состоявшийся в 1982 году, как акт самоопределения, что нашло отражение в наших резолюциях. |
Re-exports constitute a high proportion of Guam's exports, which include petroleum products, iron and steel scrap, automobiles, tobacco and cigars, among others. |
На реэкспорт приходится значительная доля экспорта Гуамом товаров, к числу которых, помимо прочего, относятся нефтепродукты, металлолом, автомобили, табачные изделия и сигары. |
The study did not address the political relationship between the administering Power and Guam, or the impact of a colonial history on the Chamoru people. |
В этом исследовании не рассматриваются ни политические отношения между управляющей державой и Гуамом, ни то, как колониальная история отразилась на жизни народа чаморро. |
You've been through a lot the past few weeks - with Sri Lanka, with Guam, with Ben... |
Ты прошла через многое за последние несколько недель... с Шри-Ланкой, с Гуамом, с Беном... |
Guam was under the administration of the United States Navy from 1899 to 1950, except for a period during the Second World War when the island was occupied by Japan. |
С 1899 по 1950 год управление Гуамом осуществлялось командованием военно-морских сил Соединенных Штатов Америки, за исключением некоторого периода времени в течение второй мировой войны, когда остров был оккупирован Японией. |
Because the American Government wished to control the decolonization process and maintain its sovereignty over Guam, it was opposed, in particular, to self-determination, mutual consent on the applicability of federal laws and local control over immigration. |
Поскольку правительство Соединенных Штатов намерено осуществлять руководство процессом деколонизации и сохранить свой суверенитет над Гуамом, оно выступает прежде всего против самоопределения, взаимной договоренности о применимости федеральных законов и местного контроля в области иммиграции. |
The CHAIRMAN said that he had also received five communications containing requests for hearings on decolonization items relating to Guam, Western Sahara and the implementation of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, помимо этого, он получил пять сообщений, в которых содержатся просьбы о заслушании по вопросам деколонизации, связанные с Гуамом, Западной Сахарой, и осуществлением Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам. |
Guam was administered by the United States Navy until 1950, and remains the site of extensive United States naval and air force installations. |
До 1950 года управление Гуамом осуществляли ВМС Соединенных Штатов Америки, и по сей день на территории остается большое количество объектов ВМС и ВВС США. |
Today, foreign Powers still in possession of territory in the Pacific include France, which retains control over Wallis and Futuna, New Caledonia and French Polynesia, and the United States, which maintains control over Guam, Hawaii and American Samoa. |
Сегодня в число иностранных держав, все еще владеющих территориями в Тихом океане, входят Франция, которая сохраняет контроль над Уоллисом и Футуной, Новой Каледонией и Французской Полинезией, и Соединенные Штаты, которые управляют Гуамом, Гавайскими островами и Американским Самоа. |
Separate customs territories are formed by American Samoa, Guam, Northern Mariana Islands, the U.S. Minor Outlying Islands, and the U.S. Virgin Islands. |
Отдельные таможенные территории (англ.) созданы Американским Самоа, Гуамом, Северными Марианскими островами, Внешними малыми островами и американскими Виргинскими островами. |
Having taken control over Guam, the United States had pursued three objectives: to win the war; to test nuclear bombs at a safe distance from the United States; and to obtain land abroad at the lowest possible price to coordinate the nuclear testing. |
По его мнению, установив контроль над Гуамом, Соединенные Штаты преследовали три цели: выиграть войну; испытывать ядерные устройства на безопасном удалении от территории Соединенных Штатов и получить земли за границей по минимальным ценам для координации ядерных испытаний. |
Nor has there been change in the relationship between the United States and the outlying areas under U.S. jurisdiction - Puerto Rico, the Virgin Islands, American Samoa, Guam, the Northern Mariana Islands, and several very small islands. |
Никаких изменений не произошло и во взаимоотношениях Соединенных Штатов с расположенными за их пределами территориями, находящимися под их юрисдикцией, - Пуэрто-Рико, Виргинскими Островами, Американским Самоа, Гуамом, Северными Марианскими Островами и рядом малых островов. |
In this connection, in May 2000, the legislative process began in the House Resources Committee in Washington, D.C., for the passage of a proposed bill to clarify the process for the United States Virgin Islands and Guam to adopt a local constitution. |
В этой связи в мае 2000 года в комитете по ресурсам палаты представителей Конгресса Соединенных Штатов в Вашингтоне, О.К., началась законодательная работа в целях принятия предлагаемого законопроекта, с тем чтобы разъяснить процесс принятия Виргинскими островами Соединенных Штатов и Гуамом местной конституции. |