| Defence Minister Yitzhak Mordechai approved the release at the recommendation of IDF and GSS. | Министр обороны Ицхак Мордехай утвердил приказ об освобождении этих лиц по рекомендации ИДФ и СОБ. |
| They took note, however, of the statement of the GSS representative that the interrogation was being carried out according to the law. | Вместе с тем они принял к сведению заявление представителя СОБ, что допрос проводился в соответствии с законом. |
| Aharon Barak, President of the Supreme Court, writing for the Court, set out this principle as follows: "The power to interrogate given to the GSS investigator is the same interrogation power that the law bestows upon the ordinary police force investigator. | Аарон Барак, Председатель Верховного суда, излагая мнение Суда, сформулировал этот принцип следующим образом: "Полномочия на проведение допроса, предоставляемые следователю СОБ, являются теми же самыми, что и полномочия обычного следователя полиции. |
| Furthermore, GSS interrogators subjected him to sleep deprivation for three consecutive days and threatened that they would drive him insane and then liquidate him, as they had done with Harizat. (Ha'aretz, 19 April) | Кроме того, ведущие допрос сотрудники СОБ три дня подряд не давали ему спать и грозили тем, что доведут его до умопомешательства, а затем ликвидируют, как они сделали это с Харизатом. ("Гаарец", 19 апреля) |
| The status, structure, functions and powers of the GSS and the modes of supervision over its activity have not as yet been given an overall arrangement in legislation. | Статус, структура, функции и полномочия СОБ и порядок контроля за ее деятельностью до сих пор еще комплексно законодательством не регулируются. |
| For example, the "shaking" method could not be used in future without obtaining permission from a high-ranking GSS officer. | Например, в будущем метод "встряхивания" не может использоваться без разрешения высокопоставленного сотрудника ГСБ. |
| Three years previously, a department of the Ministry of Justice had been established in order to supervise the GSS and to receive and investigate complaints. | Три года назад в рамках министерства юстиции был создан департамент для надзора за ГСБ и рассмотрения жалоб. |
| Those who had hit prisoners had been thrown out of the GSS and had faced criminal proceedings. | Виновные в избиении заключенных были уволены из ГСБ, и против них были возбуждены уголовные дела. |
| Was that interrogation method used intentionally and for a specific purpose and was the GSS a public authority? | Используется ли этот метод допроса целенаправленно и в конкретных целях, и является ли ГСБ государственным органом? |
| Other interrogators who had acted inappropriately had the guidelines for the General Security Service (GSS) set by the Landau Commission and had been disciplined. | Другие следователи, действовавшие в нарушение руководящих принципов, разработанных для Генеральной службы безопасности (ГСБ) Комиссией Ландау, были привлечены к дисциплинарной ответственности. |
| Continue the production and dissemination of technical and promotional information on the GSS. | Продолжать производство и распространение технической и содействующей информации по ГСЖ. |
| Continue liaison with multilateral and bilateral agencies to review their cooperation programmes in the light of the mid-term review of the GSS. | Продолжать осуществлять связь с многосторонними и двусторонними учреждениями в целях обзора их программ сотрудничества в свете среднесрочного обзора ГСЖ. |
| At CHS-16, pledge financial and other support to UNCHS (Habitat) for the implementation of the GSS and the Global Plan of Action. | На КНП-16 дать обязательство оказывать финансовую и другие виды поддержки ЦООННП (Хабитат) для реализации ГСЖ и Глобального плана действий. |
| (c) Intensify networking and exchange of information among NGOs on the implementation of the recommendations of the mid-term review of the GSS; | с) ускорить создание систем и обмен информацией между НПО по претворению в жизнь рекомендаций среднесрочного обзора ГСЖ; |
| UNCHS (Habitat) will continue to support national, subregional and interregional actions, as indicated above, towards the implementation of the GSS and the Global Plan of Action. | ЦООННП (Хабитат) будет продолжать оказывать поддержку мероприятиям на национальном, субрегиональном и межрегиональном уровнях, как указано выше, направленным на реализацию ГСЖ и Глобального плана действий. |
| The airline had referred to the GSS guidelines in that case as well. | Авиакомпания в этом случае сослалась на правила ОСБ. |
| According to his attorney, despite repeated promises, the GSS had refused to help and protect him. | По словам его адвоката, несмотря на неоднократные обещания, ОСБ отказались содействовать ему и обеспечивать его защиту. |
| He was allegedly arrested without a warrant on 10 March 1994 by the IDF or the GSS. | Согласно сообщению, он был арестован без предъявления ордера 10 марта 1994 года сотрудниками "ИСО" или ОСБ. |
| Shuker was subsequently transferred to the GSS wing where he was hooded, beaten and had his hands and feet tied behind his back. | Впоследствии Шукер был переведен в то крыло тюрьмы, где находятся камеры ОСБ, где ему набросили мешок на голову, подвергли избиению и связали руки и ноги за спиной. |
| And when we sent the complaints to the Attorney-General's office, they told us that the GSS personnel followed the regulations. | И когда мы направляли жалобы в канцелярию Генерального прокурора, официальные лица говорили нам, что персонал ОСБ действовал по инструкции. |
| Such complaints were previously transferred to the police, whose officers often had close professional ties with GSS investigators. | Ранее подобного рода жалобы передавались на рассмотрение полиции, сотрудники которой зачастую были тесно связаны по работе со следователями ГСС. |
| Already in December 1993, the GSS and the IDF had carried out dozens of arrests in the occupied territories of activists of organizations opposed to the peace process. | Еще в декабре 1993 года ГСС и ИДФ провели на оккупированных территориях десятки арестов активистов организаций, выступавших против мирного процесса. |
| The Attorney General subsequently ordered that shaking could only be employed in exceptional circumstances with the express permission of a senior officer in charge of GSS investigations. | Генеральный прокурор впоследствии приказал применять тряску в исключительных случаях при наличии явно выраженного разрешения старшего должностного лица, ответственного за проведение расследований в ГСС. |
| The Special Committee welcomes the adoption by the Knesset in February 1994 of new legislation whereby complaints against GSS interrogators would be investigated by a special unit of the Ministry of Justice also responsible for investigating complaints against the police. | Специальный комитет приветствует принятие кнессетом в феврале 1994 года нового закона, по которому жалобы против лиц, проводящих допросы в рамках ГСС, будут рассматриваться специальным подразделением министерства юстиции, уполномоченным также рассматривать жалобы против полиции. |
| The classified guidelines for GSS interrogators contained in the report of the Landau Commission, which were mentioned in the Special Committee's previous reports, permit the use of "moderate physical pressure" during interrogations. | Секретные инструкции о проведении допросов в рамках ГСС, содержащиеся в докладе Комиссии Ландау и упоминавшиеся в предыдущих докладах Специального комитета, разрешают оказание "умеренного физического давления" во время допросов. |
| In the last month, the Supreme Court handed down a decision which cancelled an interim injunction ordering the General Security Service (GSS) to abstain from the use of any physical pressure during the interrogation of a detainee. | В прошлом месяце Верховный суд принял постановление, предусматривающее прекращение действия временного запрета, предписывающего сотрудникам Службы общественной безопасности (СОБ) воздерживаться от применения любых методов физического давления на задержанных лиц в ходе допросов. |
| In December 1995, the High Court of Justice issued an interim injunction on the basis of a petition brought by Abd al-Halim Belbaysi against the GSS (HCJ 336/96), to abstain from the use of physical pressure against the petitioner during his interrogation. | В декабре 1995 года Высокий суд издал временное распоряжение на основе заявления, представленного Абдом аль-Халимом Белбайси в отношении СОБ (ВС 336/96), согласно которому сотрудникам Службы общественной безопасности рекомендовалось воздержаться от применения методов физического давления против заявителя в ходе его допроса. |
| It must be wondered whether, faced with terrorists trained to withstand ill-treatment, GSS was not obliged, in order to secure the decisive information it sought, to inflict severe suffering, for otherwise interrogations would be much less effective. | В самом деле, можно поставить вопрос о том, не вынуждены ли сотрудники службы общественной безопасности, имея дело с террористами, подготовленными для сопротивления грубому обращению, причинять для получения важнейших сведений сильные страдания, без чего допросы стали бы значительно менее эффективными. |
| On 3 July, it was reported that Attorney-General Elyakim Rubinstein the previous day had allowed the publication of former GSS Operations Chief Ehud Yatom's earlier testimony to the Zorea Commission. | 3 июля было сообщено о том, что днем ранее Генеральный прокурор Эльяким Рубинштейн дал разрешение на опубликование свидетельских показаний бывшего начальника оперативного отдела Службы общественной безопасности Эхуда Ятома перед Комиссией Зореа. |
| It was of course possible that GSS officials might commit irregularities, but in that case they were punished by the authorities for breaking the law. | Естественно, вполне может быть, что сотрудники службы общественной безопасности совершают какие-то неправомерные действия, но в этом случае они подвергаются соответствующим санкциям со стороны карательных органов по обвинению в нарушении закона. |
| Typically, each year UNDP administers a Global Staff Survey (GSS) to all staff and personnel. | Как правило, каждый год ПРООН организует Глобальное обследование положения сотрудников (ГОС) в отношении всех штатных сотрудников и прочего персонала. |
| The Office reviewed the responses to the ethics-related questions in the GSS and observed that the ethics climate has remained fairly constant over the years with some 79 per cent of staff in 2013 agreeing that 'UNDP is an ethical organization worthy of public trust'. | Бюро рассмотрело ответы на вопросы ГОС, касающиеся этики, и пришло к заключению, что этический климат оставался достаточно постоянным на протяжении ряда лет - около 79 процентов сотрудников в 2013 году согласились с тем, что "ПРООН является этичной организацией, заслуживающей общественного доверия". |
| On 12 January 1995, Attorney-General Michael Ben Yair indicated that the Government's supervision of General Security Service (GSS) investigations was extremely tight. | 12 января 1995 года генеральный прокурор Микаэл Бен Яир заявил, что правительство чрезвычайно пристально следит за ходом расследований, проводимых Службой общей безопасности (СОБ). |
| A number of them were wanted by the GSS and the police. (Ha'aretz, 12 April 1994) | Некоторые из них разыскивались службой общей безопасности и полицией. ("Гаарец", 12 апреля 1994 года) |
| It was also reported, however, that excessive violence would not be authorized during routine GSS operations and interrogations. | Вместе с тем сообщалось и о том, что при проведении службой общей безопасности обычных операций и допросов чрезмерное использование силы будет запрещено. |
| The GSS Cycle 14 has collected data on individuals and their access to and use of the Internet. | Цикл 14 ОСО позволил собрать данные по отдельным лицам и о доступе этих лиц к сети Интернет и ее использовании ими. |
| The GSS includes a comprehensive analytical programme and papers will follow on how the Internet affects the lives of people and how these effects are influenced by gender and age. | ОСО включает в себя программу комплексного анализа, и впоследствии будут изданы документы, посвященные вопросу о том, как Интернет отражается на жизни людей и какую роль играют в этом гендерный и возрастной факторы. |
| The GSS for 2000,, was devoted for the first time to the access and use of ICTs among individual Canadians. | ОСО 2000 года было впервые посвящено изучению доступа канадцев к ИКТ и использования ими этих технологий. |
| ISS shares about half of its content with GSS and also includes additional health topics - smoking, alcohol, substance use and disability. | По содержанию СОК почти наполовину напоминает ОСО, а также включает дополнительные вопросы, касающиеся здоровья: курение, потребление алкоголя, наркотиков и инвалидность. |
| The GSS Cycle 14 data provide a wealth of information on the subject but that information is likely to stimulate more questions about the digital divide, questions which can only be addressed by a statistical office. | Данные цикла 14 ОСО позволили получить обширный массив информации по этой теме, но эта информация, вероятно, будет стимулировать постановку дополнительных вопросов о "цифровой пропасти", рассмотрением которых может заниматься лишь статистическое управление. |