| Greeks who got cut off in the retreat. | Греки, оказавшиеся отрезанными при отступлении. |
| The Greeks believed that weeping together created a bond between people. | Греки верили, что совместный плач создаёт между людьми определённую связь. |
| The Greeks and Trojans will be here forever and now it's our turn. | Греки и Троянцы были здесь всегда, а теперь и наша очередь. |
| While the Greeks from the islands settled mainly in the eastern states of the country attracting more Greek immigrants there, large portions of Macedonians were concentrated in western Australia. | В то время как греки с островов селились в основном в восточных штатах страны, большие группы македонян были сконцентрированы в западной Австралии. |
| Presumably Modern Greeks raised on Hollywood vampire movies would be just as likely, if not more so, to think of Dracula, instead of the traditional Greek monster, when a vrykolakas is mentioned. | Современные греки, выросшие на кинопродукции Голливуда, при упоминании вриколакаса будут, скорее всего, с равной вероятностью, если не чаще, думать о Дракуле а не о традиционном греческом чудовище. |
| And just look at those delighted Greeks. | И только посмотрите на восторг этих греков. |
| Its initial mission was to promote the image of Greeks in America, assist them with citizenship and assimilation into American culture, and combat prejudice. | Его первоначальная миссия состояла в продвижении имиджа греков в Америке, оказании им помощи в получении гражданства и ассимиляции в американскую культуру, а также в борьбе с предрассудками. |
| United Nations observers in Zepa reported that a large number of foreign mercenaries, including Greeks and Russians, were present among the Bosnian Serb forces. | Наблюдатели Организации Объединенных Наций в Жепе сообщили, что среди боснийских сербских сил было много иностранных наемников (в том числе греков и русских). |
| Events commemorating the sixty-fifth anniversary of the deportation of Crimean Tatars, Bulgarians, Armenians, Greeks and Germans from Crimea, amounting to 120,000 Hrv | на проведение мероприятий к 65-летию депортации из Крыма крымских татар, болгар, армян, греков, немцев - 120 тыс. грн. |
| The English name Greece and the similar adaptations in other languages derive from the Latin name Graecia (Greek: Γpaιkίa), literally meaning 'the land of the Greeks', which was used by Ancient Romans to denote the area of modern-day Greece. | Названия Греции в англо-германских языках происходят от латинского названия лат. Graecia буквально означающего «земля греков», которое использовалась древними римлянами для обозначения территории современной Греции. |
| Like much of the Mediterranean coast of the Iberian Peninsula, it was colonized by Ancient Greeks, who chose to settle in Roses. | Как и многие другие земли на средиземноморском побережье Иберийского полуострова, Каталония была колонизирована древними греками, которые избрали для поселения Росас. |
| Persians mingled easily with the Egyptians, Greeks, and Romans, conveying their skills, discoveries, and statecraft to the West. | Персы легко взаимодействовали с египтянами, греками и римлянами, делясь с Западом своими знаниями, открытиями и искусством управления государством. |
| Although the event was led by local Greeks, the celebrations were not limited among the Greek community of the city, but were open to everyone. | Хотя мероприятие проводилось местными греками, само празднования не ограничивались только греческой общиной города - оно было открыто для всех желающих. |
| The term Illyria was subsequently used by the Greeks and Romans as a generic name to refer to different peoples within a well defined but much greater area. | Позднее термин «Иллирия» использовался древними греками и римлянами как общее название для различных народов в пределах чётко очерченной, но гораздо большей территории. |
| I see, Dr. McCoy, that you still subscribe to the outmoded notion promulgated by your ancient Greeks that what is good must also be beautiful. | Вижу, что доктор Маккой все еще придерживается старомодных взглядов, провозглашенных еще греками, что хорошее должно быть красиво. |
| But you also committed to the Greeks and Slovaks. | Ты также обещал поддержку грекам и словакам. |
| Similar to the Greeks, ancient Romans, responded to the problem of technological unemployment by relieving poverty with handouts. | Подобно грекам, древние римляне откликнулись на проблему технологической безработицы борьбой с бедностью при помощи раздачи бесплатной помощи. |
| Greece belongs to the Greeks and Christians! | Греция принадлежит грекам и христианам. |
| That will be just as unpopular as bailing out the Greeks, and probably much more expensive. | Это будет столь же непопулярно, как и помощь грекам, и, вероятно, обойдется намного дороже. |
| None of the foregoing conditions applied to people of Greek origin, "omogenis", whose forebears had emigrated for economic reasons, or to Greeks who lived in Eastern Europe or the former Soviet Union. | Ни одно из упомянутых выше условий не применяется по отношению к лицам греческого происхождения - «омогенис», - предки которых эмигрировали по экономическим причинам, или же к грекам, проживавшим в Восточной Европе или бывшем Советском Союзе. |
| The participation was lowest among people from the territory of the former Yugoslavia and the Greeks; about 27 per cent. | Самый низкий показатель был у лиц, приехавших из бывшей Югославии и Греции, - приблизительно 27%. |
| Engels observed the steps leading to a class society and inter-class relations as beginning with the Greeks and ending in industrial capitalism. | Энгельс проследил движение к классовому обществу и внутриклассовые взаимоотношения, начиная с Греции и заканчивая индустриальным капитализмом. |
| The process of hiring up to 5,000 professional soldiers from Greece to join the ranks of the Greek Cypriot National Guard has started and an agreement has been signed between Greece and South Cyprus which enables Greeks and Greek Cypriots to acquire dual citizenship. | Процесс найма профессиональных военнослужащих из Греции в количестве до 5000 человек, которые должны влиться в состав кипрско-греческой Национальной гвардии, уже начался, и между Грецией и южным Кипром было подписано соглашение, позволяющее грекам и киприотам-грекам приобретать двойное гражданство. |
| A promising future: they draw the attention of the new generation of Greeks, support its bonds with the motherland, and thus reinforce the foundations for the preservation and dissemination of the Greek language, the Greek culture, and the new dynamic developments of Greece worldwide; | многообещающее будущее: эта деятельность привлекает внимание молодого поколения греков, поддерживает их связи с родиной и тем самым укрепляет основу для сохранения и распространения греческого языка, греческой культуры и облика новой динамичной Греции во всем мире; |
| May eurozone leaders have the forbearance to recognize the flawed "No" that has been delivered, and to be more Greek than the Greeks. | Надеюсь, что у лидеров еврозоны найдется терпение для того, чтобы определить недостатки греческого отказа и в ответ оказать Греции больше помощи, чем ее граждане. |
| Some, student group complained about Greeks being the only students in the ticket lottery so. | Так себе, кучка студентов жалуется на Греческую систему будучи единственными участниками в этой лотерее. |
| Has it occurred to you that all the girls you like hate the Greeks? | Ты замечал, что все девушки которые тебе нравятся ненавидят Греческую систему? |
| Why would you discuss the exclusively-Greek ticket lottery with the head of a group that hates Greeks? | Почему ты обсуждаешь эксклюзивную Лотерею Грик С главой общества которое ненавидит Греческую систему? |
| The Greeks and Slovaks, we'll see later. | О греках и словаках подумаем позже. |
| We've read all the Greeks. | Мы читали всё о греках. |
| Immigrants came to Cameroon from the five continents and included Indians, Pakistanis, Greeks, Africans, Europeans and Americans. | В связи с эмигрантами стоит отметить, что речь идет о выходцах с пяти континентов: в частности, можно упомянуть об индопакистанцах, греках, африканцах, европейцах и американцах. |
| The brochure added to the disc tells much about the ensemble itself and the Greeks who live on the territory of Ukraine in general - you will have the chance to read everything by yourselves. | Брошюра, прилагаемая к диску, достаточно говорит и о самом ансамбле, и о греках на территории Украины вообще - так что уж сами почитаете. |
| And plays about the Greeks, where they have to pluck out their eyes... because they married their mothers by mistake. | И пьесы о греках, которым выкололи глаза, ...потому что они поженились на своих матерях по ошибке. |
| This idea was heavily supported by Pierre de Coubertin, the founder of the modern Olympics, as well as by the Greeks. | Эту идею поддержал Пьер де Кубертен, основатель современных Олимпийских Игр, так же как и её греческие организаторы. |
| That month she joined the French squadron of six pre-dreadnoughts assigned to prevent any interference by the Greeks with Allied operations on the Salonica front. | Вскоре после этого он был включен в состав отряда из шести броненосцев, направленных в греческие воды дабы предупредить любые попытки греческого флота вмешаться в действия на Салоникском Фронте. |
| Individual Greeks received six U.S. Distinguished Service Crosses, 32 Silver Stars, 110 Bronze Stars. | Отдельные греческие военные были награждены 6 американскими Крестами «За выдающиеся заслуги», 32 американскими Серебряными звёздами, 110 американскими Бронзовыми звёздами. |
| I'm on the Greeks now. | Сейчас я вспоминаю греческие имена. |
| By the 1920s there were established Greek fishing and trading communities in the trading cities of Luapula and Katanga, where the Greeks plied the river trade of the Congo, ranging as far as Zambia where many settled. | К 1920-м годам были созданы греческие рыбацкие и торговые общины в городах Луапула и Катанга, откуда корабли плыли по реке Конго в Замбию для торговли, там многие и поселились. |
| This is a recipe for continuing political problems, as the Greeks would always consider the interest rate too high, while Germany would consider it too low (at least relative to market rates). | Это является рецептом создания продолжающихся политических проблем, так как Греция всегда будет считать процентные ставки слишком высокими, а Германия слишком низкими (по крайней мере, по сравнению с рыночными ставками). |
| Since the earthquakes, Greeks and Turks are using every opportunity to explore their newly found neighbours, and to come together, meet, exchange experiences and make up for lost time. | После землетрясений Греция и Турция пользуются любой возможностью для развития совсем недавно обретенных добрососедских отношений для проведения встреч, обмена опытом, стремясь наверстать упущенное время. |
| Europe does not need the French plan for coordination of tax policies, or another IMF, but there does need to be fiscal discipline to prevent other countries from free riding, as the Greeks seem to have done. | Европе не нужен французский план по координации политики налогообложения или по созданию нового МВФ, но существует необходимость того, чтобы финансовая дисциплина мешала другим странам заниматься "бесплатным участием", как, кажется, сделала Греция. |
| So there you are: a Greek veto on Macedonia's national aspirations until it has chosen a name that does not make the Greeks shiver in fear of aggression from the north. | И вот теперь Греция налагает вето на национальные интересы Македонии до тех пор, пока она на подберёт себе названия, которое не будет вызывать у греков страх перед агрессией с севера. |
| Greece entered the First World War in 1917 with the intention of seizing Constantinople (Istanbul) and Smyrna (İzmir) from the Ottomans, with the encouragement of Britain and France, who also promised the Greeks Cyprus at a certain stage. | Греция хотела вернуть себе Константинополь (ныне Стамбул) и Смирну (ныне Измир) при политической поддержке Великобритании и Франции, которые также обещали Греции вернуть Кипр. |