Kifisias Avenue (Greek: Λεωφόpoς Knφισίaς) is one of the longest avenues in the Greater Athens area, Greece. | Λεωφόpoς Knφισίaς) - один из самых длинных проспектов столицы Греции - Афин. |
In this context, we welcome the common declaration of Pope John Paul II and His Beatitude Christodoulos, Archbishop of Athens and All Greece: | В этой связи мы приветствуем совместное заявление папы Иоанна Павла II и Его Блаженства Христодулоса, архиепископа Афинского и всея Греции: |
Indeed, this is precisely why previous fiscal-consolidation plans for Greece missed their targets so spectacularly. | Именно по этой причине предыдущий план бюджетной консолидации для Греции столь показательно не достиг установленных целей. |
The University Research Institute for Mental Health carried out a study in 1998, including a sample of 3,752 persons between 12 and 64 years from all over Greece. | В 1998 году Университетский центр исследований в области психического здоровья провел исследование, охватывавшее 3752 человека в возрасте от 12 до 64 лет из различных районов Греции. |
Five eurozone economies have required some form of European Union-backed bailout over the last several years, namely, Cyprus, Greece, Ireland, Portugal and Spain (for its banks). | В течение последних нескольких лет в той или иной форме финансовая помощь Европейского союза потребовалась пяти странам зоны евро, а именно: Кипру, Греции, Ирландии, Португалии и Испании (для их банков). |
Further to the offers made by Greece and Serbia, the Committee agreed that Greece would chair the formal session and Serbia the informal panel discussion. | С учетом с предложений, сделанных Грецией и Сербией, Комитет постановил, что Греция будет председательствовать на официальном заседании, а Сербия - на неофициальном обсуждении с участием приглашенных экспертов. |
Greece underlined the importance of including language on the reasonableness standard. | Греция подчеркнула важность включения формулировки, касающейся принципа целесообразности. |
Chairman: Ms. Daes (Greece) | Председатель: г-н Даэс (Греция) |
All reporting parties - Australia, Greece and Malta - indicated that they had criminalized the laundering of proceeds of crime, as prescribed by article 23 of the Convention. | Все представившие информацию государства-участники - Австралия, Греция и Мальта - указали на то, что они признали в качестве уголовно наказуемого деяния отмывание доходов от преступлений, как это предусмотрено статьей 23 Конвенции. |
Moreover, virtuous creditors should not bail out irresponsible borrowers, be they private or public. From this perspective, austerity is the necessary and just penance for reprobates like Greece, Spain, and Italy. | С данной точки зрения строгая экономия является необходимым и справедливым покаянием для таких «нечестивцев», как Греция, Испания и Италия. |
She's on her way to Greece, and she's out there all alone. | Она направляется в Грецию, и она совершенно одна. |
In July 2010, he moved to Greece to play for Skoda Xanthi. | В январе 2000 года он переехал в Грецию, чтобы играть в «Ксанти». |
Lebanon asked Greece to further elaborate on measures adopted to ensure burden sharing with other EU countries to deal with the increasing flows of irregular migrants. | Ливан просил Грецию подробнее рассказать о мерах, принятых для распределения бремени, связанного со все возрастающими потоками нелегальных мигрантов, с другими странами ЕС. |
Immigration to Spain, Italy, and Greece has surged, adding to longstanding immigrant populations in northern Europe and to the number of so-called "guest workers" in Austria, Germany, and Luxembourg. | Поток иммигрантов в Испанию, Италию и Грецию увеличился, и это в дополнение к давно уже существующим иммигрантским сообществам в северной Европе и к многочисленным так называемым «приглашенным работникам» в Австрии, Германии и Люксембурге. |
The military history of Greece between the end of the second Persian invasion of Greece and the Peloponnesian War (479-431 BC) is poorly attested by surviving ancient sources. | О военной истории Греции с окончания второго персидского вторжения в Грецию до Пелопоннесской войны (479-431 до н. э.) плохо свидетельствуют сохранившиеся древние источники. |
Law 1706/87 ratified the agreement between Greece and Italy relating to the struggle against terrorism, organized crime and narcotics smuggling. | Законом 1706/87 было ратифицировано соглашение между Грецией и Италией о борьбе с терроризмом, организованной преступностью и торговлей наркотиками. |
(b) The training of heads of schools with the highest percentages of gypsy pupils, in partnership with Italy and Greece and with the support of the European Union. | Ь) подготовка учителей школ, среди учащихся которых наиболее широко представлены цыгане, на основе партнерских связей с Италией и Грецией и при поддержке Европейского сообщества. |
The case of Greece has raised the simple but profound question: can a member state of the EU be allowed to fail? | Случай с Грецией поднял простой, но глубокий вопрос: можно ли разрешить государству-члену ЕС потерпеть неудачу? |
Albania pays special attention to the protection, observance and respect of the rights of the national Greek minority that lives in its territory, regarding it as a vital element of its society and as a connecting bridge with Greece and Europe. | Албания уделяет особое внимание защите, соблюдению и уважению прав греческого меньшинства, проживающего на ее территории, считая его жизненно важным элементом своего общества и связующим звеном с Грецией и Европой. |
In spite of the flagrant violation of international obligations by our southern neighbour - in respect whereof the Republic of Macedonia has filed an appeal at the International Court of Justice - we are actively participating in the negotiation process with the Republic of Greece. | Несмотря на вопиющее нарушение международных обязательств нашим южным соседом - в связи с чем Республика Македония подала апелляционную жалобу в Международный Суд, - мы принимаем активное участие в переговорном процессе с Грецией. |
Princess Sophia, elder sister of Constantine II, relinquished her rights to the throne of Greece in 1962 when she married the then Juan Carlos, Prince of Asturias, so neither she nor her descendants appear in the line of succession. | Принцесса Софья (род. 1938), старшая сестра Константина II, отказалась от своих прав на греческий престол в 1962 году, когда она вышла замуж за инфанта Хуана Карлоса, принца Астурийского, ни она, ни её наследники не находятся в линии наследования греческого престола. |
The Marangopoulos Foundation for Human Rights has translated and distributed to schoolteachers throughout Greece the United Nations publication "About the UN - Teaching about Human Rights", which serves as a model for human rights education. | Совсем недавно этот Фонд осуществил дублирование на греческий язык снятого Советом Европы видеофильма "Все - на защиту прав человека! |
Last year, the new Greek finance minister, Yanis Varoufakis, confirmed the prediction, arguing that a primary surplus would give Greece the upper hand in any negotiations on debt restructuring, because it could just suspend repayments to the troika, without incurring any financing problems. | В прошлом году новый греческий министр финансов Янис Варуфакис подтвердил эти опасения, утверждая, что первичный профицит даст Греции преимущество в любых переговорах о реструктуризации долга, поскольку благодаря ему Греция сможет просто приостановить выплаты тройке, без каких-либо финансовых проблем. |
University of Patras (UPatras; Greek: Πavεπισtήμιo Πatpώv, Panepistímio Patrón) is a public university in Patras, Greece. | Πavεπισtήμιo Πatpώv, англ. University of Patras) - греческий государственный университет, находящийся в городе Патры. |
In the ensuing discussion, the Greek delegate clarified that no official representative from Greece had attended the workshop and expressed reservations concerning the conclusions and recommendations in the workshop report. | В ходе последовавшей дискуссии греческий делегат пояснил, что официальный представитель Греции не принимал участия в рабочем совещании, и выразил оговорки относительно выводов и рекомендаций, содержащихся в докладе этого рабочего совещания. |
(b) Athens, 3 April 2004 - "The Program on Cultural Cooperation between the Government of Republic of Albania and the Government of Republic of Greece for the years 2003 - 2005" is signed; | Ь) Афины, З апреля 2004 года - подписана "Программа культурного сотрудничества между правительством Республики Албания и правительством Греческой Республики на 2003 - 2005 годы"; |
Between 2009 and 2011 he has been in Greece playing with Panthrakikos in the Greek Super League. | В период с 2009 по 2011 годы он был в Греции, играл с «Пантракикос» в греческой Суперлиге. |
He sought clarification of the disparity between the official figure of 15,000 Roma in Greece and that of approximately 200,000 furnished by the Hellenic League of Human Rights. | Он просит делегацию пояснить, почему официальные данные о численности рома в Греции, составляющие 15000 человек, не совпадают с информацией Греческой лиги прав человека, согласно которой их численность равна примерно 200000. |
Unlike other members of the Greek Royal Family, she was not deemed a full member of the Greek royal house under the monarchy, despite being born of a marriage recognized by King Constantine II of Greece (pursuant to Greek legislative decree 1298/1949). | В отличие от других членов греческой королевской семьи, Ольга не считается полноправным членом королевского дома, несмотря на то, что рождённым в браке признаётся король Константин II (в соответствии с греческим законодательным декретом 1298/1949). |
Mr. Paul Efmorfidis, Managing Director COCO-MAT company, Greece, Finalist of the European Quality Award 2000, presented a paper on Total Quality Management based on sustainability. | Директор-распорядитель греческой компании "Коко-мат", являющейся финалистом Европейской премии за качество 2000 года, г-н Поль Эфморфидис выступил с докладом о всеобъемлющем управлении качеством на основе устойчивости. |
He published his discovery in the third volume of his Travels in Northern Greece in 1835. | Своё открытие он опубликовал в 1835 году в третьем томе книги «Путешествие по Северной Греции» (Travels in Northern Greece). |
In all, Carrier Greece has supplied a total of 635 chillers ranging from the smallest Aquasnap models to large centrifugal machines. | В общей сумме, Carrier Greece поставил 635 охладителей начиная от самой маленькой модели Aquasnap до больших центрифужных машин. |
He also wrote and illustrated books about the ancient world, including Pompeii, Greece and Rome at War, The Greek Armies, The Roman Army, Colosseum: Rome's Arena of Death, and the award-winning Legend of Odysseus. | Автор множества книг (и иллюстраций к ним), в том числе «Pompeii», «Greece and Rome at War», «The Greek Armies», «The Roman Army» и отмеченной наградами «Legend of Odysseus». |
He went for a tour in Greece in 1832-1833, and published various works on its topography and archaeology, the most famous of which is "Wordsworth's" Greece (1839). | В 1832-1833 годах совершил поездку в Грецию, где изучал её топографию и археологию, отразив результаты своих исследований в нескольких научных трудах, самым известным из которых является «Greece» (1839). |
A History of Greece to 322 B.C. (1959) Epirus: the Geography, the Ancient Remains, the History and Topography of Epirus and Adjacent Areas (1967) Migrations and invasions in Greece and Adjacent Areas (1976) ed. | А History of Greece to 322 B.C. (1959) Эпир: География, древности, история и топография Эпира и прилегающих районов. |
Also, I tried to get the Germans to sweeten the deal for Greece, but they're not budging. | Также, я пытался добиться от немцев каких-то компромиссов для греков, но они непреклонны. |
It came from Greece to a Scythian barrow. | В скифский курган амфора попала от греков. |
The principle of using the rulers' names for year counting is known for many nations including ancient Rome and Greece, imperial China and Japan. | Принцип использования имён правителей для летосчисления применялся многими народами, включая древних греков и римлян, китайцев периода империи и японцев. |
After the participation of our choreographer (Marina Borzilova) at the educational program for choreographers which was organized by the General Secretariat for Greeks Abroad in 1999, at Kalamata (Greece), the ensemble's repertoire was enriched by traditional dances from Ipirus and the islands. | После участия нашего хореографа в семинаре по обучению хореографов, организованном Генеральным Секретариатом по делам греков зарубежья в 1999 году в греческом городе Каламата, репертуар коллектива пополнился традиционными танцами материковой Греции и ее многочисленных островов. |
The museum's mission is to act as a base in Northern Greece for events organized by the War Museum in Athens and to help preserve historical memory and heritage in Northern Greece. | Миссия музея состоит в поддержке деятельности Военного музея Афин в Северной Греции и в поддержке его мероприятий на севере страны, с целью сохранить историческую память и боевое наследство греков в Северной Греции. |