| Besides, the small size of farms in Greece in most cases does not provide full employment, in which case additional employment is sought. | Кроме того, мелкие размеры ферм в Греции в большинстве случаев не позволяют обеспечить полной занятости и поэтому многие стремятся найти дополнительную работу. |
| In addition to the valuable support provided by the Governments of Greece, Japan, Slovenia and Thailand, I strongly urge other Member States to contribute to the valuable work of the Trust Fund. | В дополнение к ценной поддержке, оказанной правительствами Греции, Словении, Таиланда и Японии, я самым настоятельным образом призываю другие государства-члены вносить взносы для содействия ценной работе Целевого фонда. |
| Expressed its appreciation to Greece for hosting the seventeenth meeting and to Germany for hosting the eighteenth meeting; | а) выразила свою признательность Греции за проведение семнадцатого совещания и Германии за проведение восемнадцатого совещания; |
| And Greece's profligacy was epic. | Расточительство Греции был эпическим. |
| The United Kingdom fully associates itself with the statement that will be made later by the representative of Greece on behalf of the European Union and its acceding and associated countries. | Соединенное Королевство всецело поддерживает заявление, с которым позже выступит представитель Греции от имени Европейского союза и присоединившихся к нему и ассоциированных с ним стран. |
| Second, Greece will participate in the European Union emissions trading scheme, widening its scope for reduction measures to a wide array of sectors. | Во-вторых, Греция будет участвовать в системе торговли выбросами Европейского союза, расширяя сферу ее применения в отношении мер по сокращению выбросов с целью охвата широкого диапазона секторов. |
| The latter then participated in discussions on this issue held by the SI Presidium (Samos, Greece, 15 July 2006). | После этого министр иностранных дел участвовал в обсуждениях по этому вопросу, которые были организованы Президиумом Социалистического интернационала (Самос, Греция, 15 июля 2006 года). |
| Greece had always been in favour of speeding up the peace process and had repeatedly called on both parties to respect the time schedules and to proceed swiftly to the implementation of the agreements. | Греция всегда выступала за ускорение мирного процесса и неоднократно призывала обе стороны придерживаться установленных временных графиков и быстро приступить к осуществлению соглашений. |
| Mr. Vassilakis: Greece voted in favour of resolution 1706 because it believes that, given the deteriorating humanitarian and security situation in Darfur, the Security Council had to shoulder its responsibilities and act swiftly. | Г-н Василакис: Греция голосовала за резолюцию 1706, поскольку она считает, что, учитывая ухудшение гуманитарной ситуации и ситуации в области безопасности, Совет Безопасности должен взять на себя ответственность и действовать незамедлительно. |
| Phase/feɪz/ is a UK-based rock band formed in Larissa, Greece in 2003. | Phase (англ. Фаза) - рок-группа, cформированная в 2003 году в городе Ларисса, Греция. |
| In October, Mussolini also sent Italian forces into Greece, starting the Greco-Italian War. | В октябре Муссолини послал итальянские силы в Грецию, начав итало-греческую войну. |
| The Working Group found that up to 90 per cent of undocumented migrants from Asia and Africa enter the European Union via Greece. | Рабочая группа констатировала, что до 90% нелегальных мигрантов из Азии и Африки попадают в Евросоюз через Грецию. |
| To protect Greece, not your pride. | Защитить Грецию, а не потешить твою гордыню. |
| The representative of France subsequently announced that Greece and the Netherlands should be added to the list of members of the European Union already sponsoring the draft. | Представитель Франции впоследствии объявил о том, что Грецию и Нидерланды следует добавить в список членов Европейского союза, которые уже являются соавторами проекта резолюции. |
| Some countries, including Argentina, Cyprus, Greece and Singapore, have in place mechanisms to provide information and advice to migrant workers on their rights, including conciliation services for those who face employment-related disputes. | В ряде стран, включая Аргентину, Грецию, Кипр и Сингапур, имеются механизмы для предоставления информации и консультаций трудящимся-мигрантам в отношении их прав, включая примирительные услуги для лиц, участвующих в спорах, связанных с их работой. |
| During winter 1941-42 he escorted convoys between Italy and Greece. | Зимой 1941-1942 годов сопровождал конвои между Италией и Грецией. |
| Irregular migration and the improvement of asylum procedures are among the most pressing challenges that Greece faces. | В число самых острых проблем, стоящих перед Грецией, входят нелегальная миграция и усовершенствования в процедуре предоставления убежища. |
| The discrepancy between the numbers reported by Bulgaria and Greece was brought to the attention of the June 2010 meeting of the Standing Committee on Stockpile Destruction. | Расхождение в цифрах, представленных Болгарией и Грецией, было доведено до сведения совещания Постоянного комитета по уничтожению запасов в июне 2010 года. |
| Based on the data reports that had been submitted to the Ozone Secretariat in accordance with Article 7 of the Protocol, the annual average production of CFCs by Greece for basic domestic needs in the period 1995 - 1997 was 1,460.000 ODP-tonnes. | На основе доклада о данных, которые были представлены секретариату по озону в соответствии со статьей 7 Протокола, среднегодовой уровень производства Грецией ХФУ для удовлетворения основных внутренних потребностей в течение 19951997 годов составил 1460,000 тонны ОРС. |
| Mr. Calovski (the former Yugoslav Republic of Macedonia): Before I reply to the statement of the representative of Greece, I should like to stress that the relations between the Republic of Macedonia and Greece have begun to develop very satisfactorily for both sides. | Г-н Чаловский (бывшая югославская Республика Македония) (говорит по-английски): Прежде чем ответить на выступление представителя Греции, я хотел бы подчеркнуть, что развитие отношений между Республикой Македонией и Грецией приняло весьма удовлетворительный для обеих сторон характер. |
| The Marangopoulos Foundation for Human Rights has translated and distributed to schoolteachers throughout Greece the United Nations publication ABC - Teaching Human Rights, which serves as a model for human rights education. | Фонд Марангопулоса по правам человека перевел на греческий язык и распространил среди школьных преподавателей брошюру ООН "Азы преподавания прав человека в начальной и средней школе", которая служит моделью преподавания прав человека. |
| On 5 June 2012, Jardim agreed to join Olympiacos of Super League Greece on a two-year contract, replacing Ernesto Valverde. | 5 июня 2012 года Жардим принял греческий клуб «Олимпиакос», подписав двухлетний контракт с клубом и сменив на этом посту Эрнесто Вальверде, подавшего в отставку по семейным причинам. |
| The Greek pilot, Captain Mikhalis Maniatakis had stolen the aircraft from Chania airbase on Crete to flee from junta-controlled Greece. | Как вскоре выяснилось, греческий пилот, капитан Михалис Маниатакис угнал самолет с авиабазы Ханья на острове Крит, чтобы бежать из контролируемой хунтой Греции. |
| Krokos (Greek: Kpόkoς) is a small Greek town, 5 km south of the city of Kozani in the geographical region of Western Macedonia, in Greece. | Гоблица) - небольшой греческий город, в 5 км к югу от города Козани в географической области Македония, в Греции. |
| Another theory, advanced by Kristian Sandfeld in 1930, was that these features were an entirely Greek influence, under the presumption that since Greece "always had a superior civilization compared to its neighbours", Greek could not have borrowed its linguistic features from them. | Кристиан Сандфельд в 1930 году выдвинул предположение, заключавшееся в том, что поскольку Греция «всегда представляла собой более высокую цивилизацию по сравнению с соседями», греческий язык не мог заимствовать из окружающих грамматические черты и, следовательно, все общебалканские грамматические феномены имеют греческое происхождение. |
| conduct of the Republic of Greece towards the Republic of | поведения Греческой Республики по отношению к Республике Македонии |
| He sought clarification of the disparity between the official figure of 15,000 Roma in Greece and that of approximately 200,000 furnished by the Hellenic League of Human Rights. | Он просит делегацию пояснить, почему официальные данные о численности рома в Греции, составляющие 15000 человек, не совпадают с информацией Греческой лиги прав человека, согласно которой их численность равна примерно 200000. |
| According to The New York Times, this new wave of Greek migration to New York is not being driven as much by opportunities in New York as it is by a lack of economic options in Greece itself. | По данным газеты «The New York Times», причиной этой новой волны греческой миграции в Нью-Йорк являются не благоприятные условия в этом городе, а отсутствие экономических возможностей в самой Греции. |
| Nicholas Kalliakis was born of Greek ancestry in Candia, Crete which was under control of Venice (present-day Greece) in 1645. | Николаос Каллиакис родился в греческой семье в городе Кандия, Крит который в тот период был под контролем Венеции, в 1645 году. |
| Mr. DUMI (Albania): I regret having to speak again in exercise of the right of reply, but, the statement made last week by the representative of the republic of Greece, in exercise of his right of reply, requires the following clarifications. | Г-н ДУМИ (Албания) (говорит по-английски): Я сожалею, что мне вновь приходится выступать в осуществление права на ответ, однако заявление, сделанное на прошлой неделе представителем Греческой Республики в осуществление его права на ответ, требует дальнейшего пояснения. |
| In all, Carrier Greece has supplied a total of 635 chillers ranging from the smallest Aquasnap models to large centrifugal machines. | В общей сумме, Carrier Greece поставил 635 охладителей начиная от самой маленькой модели Aquasnap до больших центрифужных машин. |
| Laguna has been featured on the cover of Vogue Germany, Vogue Greece, Rush magazine, Elle France, and Marie Claire Italy. | Печаталась на обложках модных журналов - Vogue Germany, Vogue Greece, Rush magazine, Elle France и Marie Claire Italy. |
| Ithaca in 1850, (London, 1851 translated into Greek in 1859) Mount Athos, Thessaly and Epirus (London, 1852); Handbook for Travellers in Greece contributor (London, 1854). | Главные сочинения: «Ithaca 1850» (Лондон, 1854), в 1859 году переведено на греческий; «Mount Athos, Thessaly and Epirus» (Лондон, 1852); «Murray's Handbook for Greece» (Лондон, 1854). |
| "From Day One, we worked closely with consultants to develop the most energy efficient solutions for each application," said Mr. Stavros Tsavalos, managing director of Carrier Greece. | "С первого же дня мы тесно работали с консультантами, чтобы разработать наиболее энергетически эффективные решения для каждого приложения," сказал господин Ставрос Тсавалос, управляющий директор Carrier Greece. |
| He also wrote and illustrated books about the ancient world, including Pompeii, Greece and Rome at War, The Greek Armies, The Roman Army, Colosseum: Rome's Arena of Death, and the award-winning Legend of Odysseus. | Автор множества книг (и иллюстраций к ним), в том числе «Pompeii», «Greece and Rome at War», «The Greek Armies», «The Roman Army» и отмеченной наградами «Legend of Odysseus». |
| His first international goal came on 24 May 2008, incidentally in a match against Greece again. | Его первый гол на международной арене случился 24 мая 2008 года, кстати снова в матче против греков. |
| And the alphabet that we use came to use via the Romans, from that great, democratic civilisation, Ancient Greece. | И тот алфавит, которым мы пользуемся, пришёл к нам через римлян из великой демократической цивилизации древних греков. |
| I would match the best of Troy against the best of Greece any day. | В любой момент я выставлю лучших из троянцев против лучших из греков. |
| The Greeks came to the United States due to poor economic conditions occurring in Greece during the late 19th century. | Иммиграция греков в США была вызвана неблагоприятным и тяжёлым экономическим положением в Греции в конце XIX века. |
| Regarding the frequency of chronic diseases in European Union member States, Greece keeps, in comparison with the other members, an intermediate position with 7 Greeks out of 100 suffering from a chronic disease. | В сравнении с другими странами - членами Европейского союза Греция по частоте хронических заболеваний занимает промежуточное положение - 7 из 100 греков страдают хроническими болезнями. |