| My grapes won't make two casks of wine. | А у меня виноград родил всего две бочки вина. |
| Emma, did you wash those grapes at home? | Эмма, ты помыла этот виноград дома? |
| The mosque holds 42 based pillars and encircling the building is multi-tiered wooden cornice, decorated with images of plants like grapes, pomegranates, pears and peaches. | Мечеть вмещает 42 столпа, а окружающий здание многоярусный деревянный карниз, украшенный изображениями таких растений, как виноград, гранаты, груши и персики. |
| We got everything - bread, wine, grapes, cheese, onions? | У нас есть всё хлеб, вино, виноград, сыр, лук |
| Several standards were revised and adopted: Beans, Citrus Fruit, Cultivated Mushrooms, Peas, Table Grapes, Melons, Aubergines, Headed Cabbages, Cauliflowers, Fennels, Seed Potatoes, Sweet Peppers, Courgettes, and Tomatoes. | Был пересмотрен и утвержден ряд стандартов, в том числе на бобы, цитрусовые, культивируемые грибы, горошек, столовый виноград, дыни, кабачки, качанную капусту, цветную капусту, фенхель, семенной картофель, сладкий стручковый перец, кабачки и томаты. |
| The region of Sulcis for Carignano means that much as the region of Gallura for white grapes called Vermentino. | Область Сульчис (Sulcis) для Кариньяно значит столь же много, сколь и область Галлура (Gallura) для белого винограда Верментино. |
| For obtaining more objective quality characteristic of grapes of different classes we propose to add the following indices and their rates given in the table: | Для обеспечения более объективной характеристики качества винограда различных сортов мы предлагаем включить следующие показатели и соответствующие допуски, изложенные в приводимой ниже таблице: |
| At its 2006 session the Working Party adopted a section on minimum maturity requirements for the Table Grapes as a UNECE recommendation to be further discussed at the 2007 session of the Specialized Section. | На своей сессии в 2006 году Рабочая группа утвердила раздел, посвященный минимальным требованиям к зрелости столового винограда, в качестве рекомендации ЕЭК ООН для ее дополнительного обсуждения на сессии Специализированной секции в 2007 году. |
| Victoria - a variety of table grapes with an early ripening period, created in Romania by the picker Victoria Lepadatu. | Виктория (Victoria) - столовый сорт винограда, раннего срока созревания. |
| The Russian Federation was reported to be a major user of HCBD as a fumigant for treating grapes, but it is unclear whether HCBD was still used for this purpose. | По имеющимся сведениям, в Российской Федерации ГХБД широко применялся в качестве окуривающего средства для обработки винограда, но не известно, продолжает ли данное вещество использоваться для этих целей. |
| I'll build your temples on all the five continents and crown your images with grapes. | Я построю вам храмы на всех пяти материках и увенчаю ваши изображения виноградом. |
| Perhaps if Your Majesty will stop hogging the grapes, | Возможно если ваше величество перестанет увлекаться виноградом |
| It'll grow into a beautiful vine that will produce grapes that will make a beautiful bottle of chianti. | Они вырастут и станут прекрасным виноградом, из которого получится отличное Кьянти. |
| Dried grapes with capstems are currently being traded in regional trade in Central Asia and sometimes also in international trade. | В настоящее время торговые операции с сушеным виноградом с плодоножками ведутся в рамках региональной торговли в Центральной Азии, а также иногда в рамках международной торговли. |
| "I want to feed you grapes and feed you bread and cheese..." | Хочу покормить тебя виноградом, хлебом, сыром... |
| They're jokes, not grapes. | Это же шутки, а не виноградины. |
| You're supposed to be peeling grapes for our bowl of eyeballs. | Ты должна была очищать виноградины для нашей миски с глазными яблоками. |
| Why are those grapes so big? | Что это такое - эти большие виноградины? |
| Sometimes, we all eat grapes, to celebrate the future, and to remember those days when we met and were happy. | Порой, мы все едим виноградины, чтобы отмечать судьбу, и чтобы вспоминать те дни, когда мы встретились и были счастливы. |
| I ate two grapes. | Я съела 2 виноградины. |
| You just made that trip from goats to grapes a little too quickly. | По-моему, ты слишком быстро перешла от козьего молока к винограду. |
| Document INF. contains the French proposal to the Codex working group on table grapes. | В документе INF. содержится предложение Франции для рабочей группы Кодекса по столовому винограду. |
| The German paper summarized proposals by the OECD Working Group on the explanatory brochure for table grapes. | В документе Германии обобщены предложения Рабочей группы ОЭСР в отношении пояснительной брошюры по столовому винограду. |
| Ballistically similar to grapes? | А она баллистически идентична винограду? |
| Work was being carried out on the explanatory brochures for Citrus Fruits, Apples, Pears, Table Grapes, Cucumbers, Potatoes, Pistachios, Hazelnuts and Prunes and on the definition of commercial types of melons. | В настоящее время ведется работа над пояснительными брошюрами по цитрусовым, яблокам, грушам, столовому винограду, огурцам, картофелю, фисташковым орехам, лесным орехам и сливам, а также над определением поступающих в торговлю видов дынь. |
| Pancakes, toast, popcorn, grapes. | На блинах, тостах, кукурузе, винограде. |
| Stick in on the grapes. | Подожди, я весь в винограде. |
| And Recioto is a natural sweet wine that arrives in those cases when the dried grapes gained too much sugar and it remains in the wine even after the fermentation is over. | А Речото - это натуральное десертное вино, и получается оно в тех случаях, когда в подвяленном винограде оказалось уж слишком много сахара, и он остаётся в вине даже после окончания ферментации. |
| The first fermentation begins in the same way as any wine, converting the natural sugar in the grapes into alcohol while the resultant carbon dioxide is allowed to escape. | Первоначальное брожение начинается так же, как для любого другого вина - в бочках или резервуарах из нержавеющей стали, где природный сахар в винограде превращается в алкоголь, при этом побочная двуокись углерода улетучивается. |
| The native yeasts in your cellar are converting the sugar inside the grapes to alcohol. | Дрожжи превращают сахар, содержащийся в винограде, в спирт. |
| She's a genius, but just don't hand her an odd number of grapes. | Она гениальна, но не давай ей нечетное количество виноградин. |
| Do you mind feeding me a couple of grapes? | Вы не дадите мне несколько виноградин? |
| And the countdown now begins, and all you gentlemen have to eat the 12 grapes. | Начинается отсчёт, и вам, господа, нужно съесть 12 виноградин |
| There are several traditions among Costa Rican families, including eating 12 grapes representing 12 wishes for the new year, and running across the street with luggage to bring new trips and adventures in the upcoming year. | Есть несколько традиций среди семей Коста-Рики, в том числе есть 12 виноградин, представляющих 12 желаний на Новый год, и бегать через улицу с багажом, чтобы принести новые поездки и приключения в предстоящем году. |
| OK, I've got her lunch, an extra Thermos of apple juice, her Elmo doll, Mr. Frizzles, 12 grapes in a bag... | Значит так, вот здесь ее ланч, в термосе яблочный сок, в пакете кукла Элмо, - ...мистер Физлс, плюс 12 виноградин. |
| Not as fun as the night we blew up grapes in the microwave. | Не такой забавный, как та ночь, когда мы взорвали виноградинки в микроволновке. |
| I brought you a housewarming gift... glass grapes! | Я принесла вам подарок в честь новоселья... стеклянные виноградинки! |
| It was only two grapes! | Но я же всего две виноградинки! |
| lt was only two grapes! | Но я же всего две виноградинки! |
| The thing made her look like a pixy stick smuggling volleyballs smuggling grapes smuggling craisins. | И выглядела в нем, как сладкая соломка, провозящая контрабандой волейбольные мячи, провозящие виноградинки, провозящие изюминки. |
| You say you came in with 12 grapes, and now you've only got six. | Вы сказали, что пришли сюда с 12тью виноградинами, а сейчас у вас только 6. |
| Many, many people live their whole lives with grapes in their brains, and never even know it. | Огромное множество людей всю свою жизнь живут с виноградинами в мозгу и даже не знают об этом. |
| As far as Fabienne's gaze wandered she saw vines with firm grapes. | Взгляд Фабьены блуждал... Она увидела спелую лозу с крупными виноградинами... |
| Market access conditions will, however, still matter for such Chilean exports as wine, grapes and other fresh fruit and certain processed fish and food products. | Однако условия рыночного доступа будут по-прежнему проблематичными для такой чилийской экспортной продукции, как вино, виноград и другие свежие фрукты, а также определенных сортов переработанной рыбы и продовольствия. |
| The reporting Parties examined the vulnerability of more than 10 specific crops and cultivars, such as wheat, maize, rice, corn, cotton, fruits, vegetables and grapes under a variety of climate change scenarios. | Представившие информацию Стороны изучили уязвимость более десяти конкретных сельскохозяйственных культур и культурных сортов, таких, как пшеница, кукуруза, рис, рожь, хлопок, фрукты, овощи и виноград в рамках различных сценариев изменения климата. |
| There are many varieties including Kyoho, Campbell, and Muscat grapes. | В парке представлен богатый выбор различных сортов винограда: "нэо-мускат", японский сорт "кёхо", "кянбэл" и др. |
| Development of the subtropical zone for cultivation of olives, pomegranates, figs, dates, table and sultana variety of grapes a promising future. | Большие перспективы имеет освоение субтропической зоны для выращивания маслин, гранатов, инжира, фиников, винограда столовых и кишмишных сортов. |
| In the Soviet Union, Georgia was a major producer of fruits and vegetables, wine grapes and table grapes, citrus fruit and tea. | В Советском Союзе Грузия являлась основным производителем фруктов и овощей, винных и столовых сортов винограда, цитрусовых и чая. |
| From goats to grapes. | От молочной козы до виноградной лозы. |
| Most of them suffered from severe skin problems such as burning sensations and cheeks swollen to the size of baseballs from overexposure to Dormex, a chemical used to speed up the growth of grapes. | Большинство из них страдают острой формой кожного раздражения, как, например, сильное жжение и одутловатость, подчас до размеров бейсбольного мяча, что обусловлено контактом с "Дормекс" в высокой концентрации, химикатом, используемым для ускорения роста виноградной лозы. |
| For each vintage, the CIVC rated the villages of the area based on the quality of their grapes and vineyards. | Каждый год после сбора урожая комитет CIVC составляет рейтинг коммун района на основе качества их виноградной лозы. |
| They start to transform the grapes on the 1985 and currently they produce an average of 60.000,00 bottles of wines each year. | С/х Предприятие DEGIORGIS SERGIO, общеизвестное в области выращивания виноградной лозы, в 1985-м году начало переработку собственного винограда и в настоящее время выпускает около 60.000 бутылок вина. |
| There was a sprig of grapes under her body. | Около нее нашли кусок виноградной лозы. |
| Wonderful green fields, and they grow apples and grapes. | С чудесными зелёными полями, яблонями и виноградниками. |
| The value of one dunum of grapes planted in the Hebron area is $2,800. | Стоимость одного дунама земли, занятой виноградниками, в районе Хеврона, составляет 2800 долл. США. |
| The care of the vineyard and the low production for Ha, are the main objective of the firm, because they believe that the quality of the grapes is the most important thing to obtain a wine of high quality. | Главной целью Предприятия является уход за виноградниками и низкий урожай с гектара, поскольку мы считаем, что для получения вина высокого качества самым важным элементом является качество винограда. |
| There are many more factors that determine the difference between wines, and that result in wines produced in the same area and made from the same grapes being distinctly different from one another. | В Африке виноградники появились в середине XVII века. Калифорния и Австралия были засажены виноградниками в конце XVIII века, а Новая Зеландия получила свои первые виноградные лозы несколькими десятилетиями позже. |
| In fact, it's one of the top five vintages in the history of grapes. | По сути, это один из пяти высших урожаев за историю виноградника. |
| When the time came to gather the grapes, he sent a slave to the tenants, to receive from them his share of the harvest. | и в свое время он послал к виноградарям раба, чтобы они дали ему плодов из виноградника; |
| The severe winter did not allow reaching a record-breaking yield of table grapes in the amount of 500 thousand tons,... | Constimax S.R.L. продаёт плантацию виноградника, общей площадью 6 ha: 5 ha... |
| The Nebbiolo and Barbera grapes come from the 16-hectare (40-acre) vineyard Cascina Francia in Serralunga d'Alba, entirely owned by the Giacomo Conterno estate. | Виноград Неббайоло и Барбера произрастает на 16 гектарах виноградника Cascina Francia в Serralunga d'Alba, который полностью принадлежит Джакомо Контерно. |
| A third of it is planted with vines, mostly Sangiovese, Cabernet, Merlot and Syrah, grapes here ripen two weeks before the Chianti holdings. | На одной трети виноградника высажены главным образом лозы Sangiovese, Cabernet, Merlot and Syrahб виноград здесь созревает за две недели до сбора Кьянти. |
| You are not de-stemming those grapes. | Вы не уберете эти гребни. |
| You are not de-stemming those grapes. | Вы не станете удалять гребни. |