| One of his grandchildren, Yaacov Naftali Fraenkel, was kidnapped and murdered by Hamas members in June 2014. | Один из его внуков, Нафтали Френкель, был похищен и убит членами группировки Хамас в июне 2014 года. |
| In many cases, older persons also share their pensions with their families so as to ensure that their grandchildren go to school or have access to medical care. | Во многих случаях пожилые люди также делятся своей пенсией с близкими родственниками, оплачивая часть расходов на образование или медицинское обслуживание своих внуков. |
| Article 96 on the obligations of the grandparents for the support of their grandchildren; | Статье 96 "Обязанности деда и бабушки по содержанию внуков"; и |
| Grown-up grandchildren, too. | И уже больших внуков. |
| So that hysterical phone call from a woman sobbing... "I'll never have grandchildren," was what? | А истерические всхлипы женщины по телефону в три часа ночи... "У меня никогда не будет внуков!" |
| You mean, you have got grandchildren? | Вы хотите сказать, что у вас есть внуки? |
| This is Meelo, Jinora, and Ikki, Aang and Katara's grandchildren. | Это Мило, Джинора и Икки, внуки Аанга и Катары. |
| Marriages between close blood relatives, such as brothers and sisters, parents and children, grandparents and grandchildren, are universally prohibited by the states. | Браки между близкими кровными родственниками, такими, как братья и сестры, дети и родители, бабушки и дедушки и их внуки, запрещены во всех штатах. |
| We pay the bill at the end of the month, but the people that are really going to pay the bill are our grandchildren. | Мы оплачиваем счета в конце месяца, но те, кому на самом деле придется заплатить, - это наши внуки. |
| Do you have grandchildren today? | У вас сейчас есть внуки? |
| You can tell your grandchildren about this night. | Сможешь рассказать своим внукам об этой ночи. |
| You would open it, your eyes would fill with tears, We would tell the story to our grandchildren, but now... | Ты бы открыла его, твои глаза наполнились бы слезами, мы могли бы рассказать эту историю своим внукам, но сейчас... |
| And how cool would it be to tell your grandchildren that you were part of that? | Как здорово будет сказать нашим внукам, что мы были частью этого? |
| She also knew that one day she'd be regaling her grandchildren with tales of the marvelous adventures she had had . | Я знаю, что в один прекрасный день расскажу своим внукам обо всех приключениях, что мне довелось пережить . |
| relatives of persons listed in bullet points 1-3 - parents, foster parents, children, adopted children, brothers and sisters, grandparents, grandchildren and spouses. | родственникам лиц, перечисленных в вышеуказанных подпунктах 1 - 3, - родителям, приемным родителям, детям, приемным детям, братьям, сестрам, дедушкам и бабушкам, внукам, внучкам и супругам. |
| As soon as you clear it with your wife and grandchildren. | Как только вы разберётесь со своей женой и внуками. |
| Oren lived here with his grandchildren, Andy and Rebecca. | Орен жил тут со своими внуками, Энди и Ребеккой. |
| It's a lie every generation tells the next so they can get grandchildren. | Это ложь, которая передается из поколения в поколение, - чтобы няньчиться с внуками. |
| In Latin America and the Caribbean, as well, there is a relatively high proportion of older women living with grandchildren. | В Латинской Америке и Карибском бассейне также относительно большое число пожилых женщин живут со своими внуками или внучками. |
| And I watched my own young grandchildren now come along and they're, much to the distress of my children, they are acting just like we did. | Я наблюдал за своими молодыми внуками, которые растут сейчас, и они, к большому несчастью моих детей, ведут себя также, как мы себя вели. |
| The grandmothers who care for their grandchildren often face tremendous difficulties. | Бабушки, которые заботятся о своих внуках, зачастую сталкиваются с огромными трудностями. |
| Well, I don't like your unemployed genes in my grandchildren, Jerry, but life is made of little concessions. | Ну а мне не нравятся твои безработные гены в моих внуках, Джерри, но жизнь состоит из маленьких уступков. |
| "The world we want" consultations organized by the United Nations (see) have highlighted the unmet needs of older people for health care, jobs and a regular income, for justice when faced with violence and assault and for support in caring for grandchildren. | Консультации «Мир, который мы хотим» Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) высветили неудовлетворенные потребности пожилых людей в обеспечении медицинским обслуживанием, работой и регулярным доходом, правосудием, когда они сталкиваются с насилием и оскорблением, поддержкой заботы о внуках. |
| I'm desperate for grandchildren. | я отча€нно нуждаюсь во внуках. |
| Have you ever written to her about your grandchildren? | Вы пишете ей о внуках? |
| They had eight children and twenty-three grandchildren. | У них было восемь детей и двадцать три внука. |
| She was survived by a brother Philippe, her two daughters Gabrielle and Jacqueline (1954-2011), two grandchildren, and her stepson, Michael. | Художницу пережили брат Филипп, дочери Габриэль и Жаклин (1954-2011), два внука и пасынок Майкл. |
| She is married to Sasha Starr; the couple has one married daughter, Regina and two grandchildren, Mathew and Naomi. | Замужем за Сашей Старром; у них дочь Регина и два внука, Мэтью и Наоми. |
| I've got three little grandchildren, and every time I look at them and I think how we've harmed this beautiful planet since I was their age, I feel this desperation. | У меня три маленьких внука, и каждый раз, когда я вижу их, я думаю о том, как изменилась наша прекрасная планета со времени моего детства, и прихожу в отчаяние. |
| It's called grandchildren. | Внука, запомни уже. |
| It was reported that he had several dozen grandchildren and great-grandchildren. | Сообщалось, что у него было несколько десятков внуков и правнуков. |
| Vietoris was survived by his six daughters, 17 grandchildren, and 30 great-grandchildren. | Вьеториса пережили его 6 дочерей, 17 внуков и 30 правнуков. |
| We got four children, seven grandchildren, two great-grandchildren... | У нас четверо детей, семеро внуков, двое правнуков |
| And grandchildren, too. | А они бы внуков и правнуков. |
| He was survived by his three sons - retired Marine Corps Commandant General Charles Krulak, Reverend Victor Krulak (Commander Navy Chaplain Corps), Reverend William Krulak (Colonel USMCR) - four grandchildren, and 10 great-grandchildren. | После него осталось три сына - генерал Чарльз Крулак, комендант корпуса морской пехоты; преподобный Виктор Крулак, командующий корпусом капелланов флота, преподобный Уильям Крулак, полковник морской пехоты и четверо внуков и десять правнуков. |
| In the story, two grandmothers brought their grandchildren to a tree, and themselves began to gossip on different topics. | По сюжету две бабуси привели своих внучат на ёлку, а сами стали судачить на разные темы. |
| I hope you'll be happy together and you'll make me lots and lots of grandchildren. | Надеюсь, ты будешь счастлив с моей дочерью, и вы подарите мне много-много внучат. |
| And so I'm hoping that - pretty soon - not too soon - but pretty soon I'll have a lot of grandchildren to love and spoil. | И я также надеюсь, что очень скоро... совсем скоро у меня будет много внучат, которых я разбалую. |
| Mother, I'm wondering if you wouldn't mind having a visit from your two marvelous grandchildren. | Мама, я задаюсь вопросом, не возражала бы ты повидать... двух своих чудесных внучат? |
| At least one of his grandchildren, Cordula Witte, attended his Nobel Prize reception as there is a picture of the two of them happily dancing. | Одна из его внучек, Кордула Витте, присутствовала на вручении ему Нобелевской премии, и существует фотография, где они двое радостно танцуют. |
| They had three daughters: Daphne, Victoria and Melissa, as well as eight grandchildren and ten great-grandchildren. | От этого брака остались трое дочерей: Дафна, Виктория и Мелисса, а также 8 внуков и внучек и 10 правнуков и правнучек. |
| Here, dear adults, your dearest sons and daughters, grandchildren, siblings will have a wonderful opportunity to focus their violent energies in a proper manner! | Здесь, уважаемые взрослые, у ваших любимых сыновей и дочек, внуков и внучек, братиков и сестричек будет возможность направить свою кипучую энергию в нужное русло! |
| In some countries, numbers of "skip generation households", that is households consisting of grandparent(s) and one or more grandchild(ren), but where no inter-generational parent (that is the parent of those grandchildren) is present, are considerable. | В некоторых странах имеется значительное число домашних хозяйств с пропущенным поколением, т.е. домашних хозяйств, состоящих из одной/одного или более бабушек и дедушек и одного или более внуков и внучек, но без межпоколенческих родителей, т.е. родителей внуков. |
| That is, your kids, grandchildren, great-grandchildren. | Это ваши дети, внуки, правнуки. |
| You'll have children, grandchildren and great-grandchildren. | У тебя будут дети, внуки, правнуки. |
| the relatives - children, grandchildren, and great-grandchildren - in deep mourning. | родственники в глубоком трауре, - дети, внуки и правнуки. |
| So when I think of that, I wonder what our grandchildren and our great-grandchildren, when they ask themselves that question, I wonder how they will answer. | Поэтому, когда я думаю об этом, мне интересно, что ответят наши внуки и наши правнуки, когда они зададут себе этот же вопрос, Мне интересно, как они ответят. |
| Before he returns, you'll have grandchildren. | Прежде чем он вернется, у тебя вырастут внуки, а может, и правнуки. |