| He and wife Susan had four children, nine grandchildren. | У него и его жены Сюзан четверо детей, девять внуков. |
| Second, I need assurances that none of my children, or my grandchildren are in line for any repercussions. | Во-вторых, мне нужны гарантии что ни одного из моих детей или внуков не коснутся последствия. |
| Does he accept grandchildren? | Ты думаешь, он согласен на внуков? |
| Kjeld and his wife, Camilla, live in Denmark and have three children and two grandchildren. | В настоящее время Кьелль и его жена Камилла до сих пор живут в Дании, воспитывая троих детей и двоих внуков. |
| Liz, all the VPs will be angling to golf with Don Geiss, but my partner will be Tracy Jordan, his grandchildren's favorite movie star. | Лиз, все ВИПы будут драться за возможность поиграть с Доном Гайсом, а моим партнром будет Трейси Джордан - любимец его внуков. |
| Well, until we have grandchildren. | Ну, пока у нас не появятся внуки. |
| His name was Amoka. He had a daughter, and he had grandchildren. | У него была дочь, и внуки. |
| Malia graduated from and Sasha attends the private Sidwell Friends School in Washington, D.C., the same school that Chelsea Clinton, Tricia Nixon Cox, and Archibald Roosevelt attended and that the grandchildren of Vice President Joe Biden attend. | Малия и Саша посещают частную школу Sidwell Friends School в Вашингтоне, ту же школу, в которую ходили дети Клинтона, Никсона и Теодора Рузвельта, а также внуки вице-президента Джо Байдена. |
| At least I'll have grandchildren. | Наконец-то у меня будут внуки. |
| There is no shame in being poor in China if one reflects that one's children or grandchildren will be wealthy and successful. | В Китае нет ничего позорного в том, что ты беден, если ты считаешь, что твои дети или внуки будут богатыми и успешными людьми. |
| When it belongs to your grandchildren, no one will ever dream of questioning their right to it. | Когда это имя будет принадлежать вашим внукам, их прав на него никто не оспорит. |
| And how cool would it be to tell your grandchildren that you were part of that? | Как здорово будет сказать нашим внукам, что мы были частью этого? |
| It is gift for giving him job and place to stay and for allowing him to be with grandchildren. | Это подарок за то, что вы дали ему ночлег и работу. А также доступ к внукам. |
| "Agents, what twisted story of yourself will you tell your grandchildren?" | «Агенты, а как вы извернётесь, рассказывая о себе своим внукам?», |
| When I'm an old man, I'm going to tell my grandchildren, "When I was your age, if I wanted to check my email, I used to drive around town looking for a coffee shop. I did!" | Когда я стану дедушкой, то буду рассказывать своим внукам: "В твоем возрасте, когда мне нужно было проверить электронную почту, я колесил по городу, выискивая кафе. Именно так!" |
| That's why I wanted my grandchildren to meet you. | Именно поэтому, я хочу познакомить тебя с моими внуками. |
| Because what's important for me is to meet my grandchildren. | Потому что, что может быть важнее, чем видиться со своими внуками. |
| Some societies are coping with large migratory movements, where the elderly are left behind, or responsible for the care of orphaned grandchildren as a result of HIV/AIDS. | Некоторые общества стараются справиться с последствиями массовой миграции, в результате которой пожилые люди остаются покинутыми; или же на их плечи ложится бремя ухода за внуками, осиротевшими из-за ВИЧ/СПИДа. |
| The study also found that "skipped generation" households, in which older persons reside with grandchildren but without children, are common in many countries, especially in Africa and Latin America and the Caribbean. | Исследование показало также, что во многих странах, особенно в Африке, Латинской Америке и Карибском бассейне, появилось много семей с «пропущенным поколением» - когда пожилые люди проживают со своими внуками, но без детей. |
| What would we do with grandchildren? | Что нам делать с внуками? |
| She's got visions of 17 grandchildren dancing 'round her feet. | Она мечтает о семнадцати внуках, которые танцевали бы вокруг нее. |
| In some communities, elderly women may be called upon to shoulder the responsibilities of caring for orphaned grandchildren, using all their life savings or resources. | В некоторых общинах обязанности попечения об осиротевших внуках берут на себя пожилые женщины, используя в этих целях все свои жизненные сбережения или ресурсы. |
| In many countries, older women increasingly act as caregivers for their adult children infected with HIV/AIDS as well as for their orphaned grandchildren, despite the fact that they often face extreme poverty, isolation and abandonment. | Во многих странах пожилые женщины все в большей степени берут на себя заботу о своих взрослых детях, инфицированных ВИЧ/СПИДом, а также об оставшихся сиротами внуках, несмотря на тот факт, что зачастую сами они живут в крайней нищете, одиночестве и социальной изоляции. |
| In many AIDS-affected countries, older persons are taking care of orphaned grandchildren, and they may also provide end-stage care to their afflicted adult children. | Во многих странах, охваченных эпидемией СПИДа, заботу об осиротевших внуках проявляет старшее поколение, которое может также ухаживать на последнем этапе жизни за своими взрослыми детьми, пораженными этой болезнью. |
| At a time when older persons assume that they will be the ones being cared for by their children, they find themselves with sole responsibility for caring for frail children and even for their grandchildren. | В то время когда пожилые люди по традиции рассчитывают на то, что за ними будут ухаживать их дети, они сами оказываются единственными, кто в состоянии взять на себя заботу о нередко больных и беспомощных собственных детях и даже внуках. |
| I have two grandchildren from Christine's sister. | У меня два внука от сестры Кристин. |
| King George was left with twelve surviving children and no surviving legitimate grandchildren. | У короля Георга III осталось двенадцать детей и не было ни одного законного внука. |
| Father, son, daughter-in-law and two grandchildren. | Отец, сын, две падчерицы, два внука. |
| But are you really OK with that family raising another one of our grandchildren? | Но для тебя действительно нормально, что эта семья воспитает еще одного нашего внука? |
| It's called grandchildren. | Внука, запомни уже. |
| I have a wife, three children, seven grandchildren and various nieces and nephews. | У меня есть жена, З детей, 7 правнуков... и куча племянниц и племянников. |
| We got four children, seven grandchildren, two great-grandchildren... | У нас четверо детей, семеро внуков, двое правнуков |
| They left behind five children (Mark, Greg, Gloria, David, and Barry) and twenty grandchildren. | Было пять детей (Марк, Грег, Глория, Дэвид и Барри), двадцать внуков и пять правнуков. |
| And grandchildren, too. | А они бы внуков и правнуков. |
| He was survived by his three sons - retired Marine Corps Commandant General Charles Krulak, Reverend Victor Krulak (Commander Navy Chaplain Corps), Reverend William Krulak (Colonel USMCR) - four grandchildren, and 10 great-grandchildren. | После него осталось три сына - генерал Чарльз Крулак, комендант корпуса морской пехоты; преподобный Виктор Крулак, командующий корпусом капелланов флота, преподобный Уильям Крулак, полковник морской пехоты и четверо внуков и десять правнуков. |
| In the story, two grandmothers brought their grandchildren to a tree, and themselves began to gossip on different topics. | По сюжету две бабуси привели своих внучат на ёлку, а сами стали судачить на разные темы. |
| I hope you'll be happy together and you'll make me lots and lots of grandchildren. | Надеюсь, ты будешь счастлив с моей дочерью, и вы подарите мне много-много внучат. |
| And so I'm hoping that - pretty soon - not too soon - but pretty soon I'll have a lot of grandchildren to love and spoil. | И я также надеюсь, что очень скоро... совсем скоро у меня будет много внучат, которых я разбалую. |
| Mother, I'm wondering if you wouldn't mind having a visit from your two marvelous grandchildren. | Мама, я задаюсь вопросом, не возражала бы ты повидать... двух своих чудесных внучат? |
| At least one of his grandchildren, Cordula Witte, attended his Nobel Prize reception as there is a picture of the two of them happily dancing. | Одна из его внучек, Кордула Витте, присутствовала на вручении ему Нобелевской премии, и существует фотография, где они двое радостно танцуют. |
| They had three daughters: Daphne, Victoria and Melissa, as well as eight grandchildren and ten great-grandchildren. | От этого брака остались трое дочерей: Дафна, Виктория и Мелисса, а также 8 внуков и внучек и 10 правнуков и правнучек. |
| Here, dear adults, your dearest sons and daughters, grandchildren, siblings will have a wonderful opportunity to focus their violent energies in a proper manner! | Здесь, уважаемые взрослые, у ваших любимых сыновей и дочек, внуков и внучек, братиков и сестричек будет возможность направить свою кипучую энергию в нужное русло! |
| In some countries, numbers of "skip generation households", that is households consisting of grandparent(s) and one or more grandchild(ren), but where no inter-generational parent (that is the parent of those grandchildren) is present, are considerable. | В некоторых странах имеется значительное число домашних хозяйств с пропущенным поколением, т.е. домашних хозяйств, состоящих из одной/одного или более бабушек и дедушек и одного или более внуков и внучек, но без межпоколенческих родителей, т.е. родителей внуков. |
| The world is expecting us to make poverty history, to turn poverty into something our great grandchildren will read about, but not really understand. | Мир ожидает от нас, что мы сделаем нищету историей, обратим ее в нечто, о чем наши правнуки будут узнавать из книг, а не из реальной жизни. |
| That is, your kids, grandchildren, great-grandchildren. | Это ваши дети, внуки, правнуки. |
| Your kids, your grandchildren, your great-grandchildren! | Ваши дети, внуки, правнуки! |
| (c) Grandchildren and great-grandchildren, who have either lost or been abandoned by their father and mother; | с) внуки и правнуки, оставшиеся без отца и матери или брошенные ими; |
| Before he returns, you'll have grandchildren. | Прежде чем он вернется, у тебя вырастут внуки, а может, и правнуки. |