| Listened to them complain about not having grandchildren. | Выслушал жалобы по поводу отсутствия внуков. |
| But I really believe that our grandchildren are going to grow up taking this technology for granted. | Но я уверен, что для наших внуков эта технология будет совершенно привычной. |
| In addition to the son of Gennady, Lyudmila Ivanovna has a daughter-in-law, Natalya, and two grandchildren - Vadim and Lyudmila, who were named after their grandfather and grandmother. | Кроме сына Геннадия Людмила Ивановна имеет невестку Наталью и двух внуков - Вадима и Людмилу, которых назвали в честь дедушки и бабушки. |
| Will we be free of the fear of weapons of mass destruction, or forced to teach our grandchildren how to survive a nuclear, chemical or biological attack? | Освободимся ли мы от страха перед оружием массового уничтожения или будем вынуждены учить наших внуков, как выживать в условиях ядерной, химической или биологической войны? |
| Nice bikes together in Brabant, time for the grandchildren and regularly chasing the cheeses (in France, Italy and Switzerland) Time for Reflection: Do you feel better suggestions? | Nice велосипеды вместе в Брабант, время для внуков и регулярно чеканка сыры (Франция, Италия и Швейцария) Время для размышлений: Чувствуете ли вы другие варианты? |
| I'm not so sure my grandchildren... want you for a grandfather! | Я не уверен, что мои внуки... захотят иметь такого деда, как ты! |
| Well, until we have grandchildren. | Ну, пока у нас не появятся внуки. |
| These are choices that your grandchildren, or their grandchildren, are going to have before them. | Вот возможности, которые ваши внуки или их внуки будут иметь в своем распоряжении. |
| Where in fact, your grandchildren might listen to the tape of you saying that and laugh at you. | Тогда как на самом деле, ваши внуки могут послушать ваши записи с этими словами и посмеяться над вами. |
| This is their best strategy to keep their grandchildren still told me Cane and we wonder if they also can (and want) to these verses to calm the demons that come... | Это их лучшая стратегия держать их внуки еще сказал мне, кане и мы задаемся вопросом, если они также могут (и хотят), чтобы эти стихи, чтобы успокоить демонов, которые приходят... |
| Grandmothers love to give their stuff to their grandchildren. | Бабушки любят отдавать свои вещи внукам. |
| But when I'm old I'll be able to tell my grandchildren I touched greatness. | Но когда я состарюсь я смогу сказать своим внукам, что я дотронулся до величия. |
| It is gift for giving him job and place to stay and for allowing him to be with grandchildren. | Это подарок за то, что вы дали ему ночлег и работу. А также доступ к внукам. |
| And one day, we will tell our grandchildren about how this man-eating harpy almost tore us apart! | И однажды мы будем рассказывать внукам, как мегера-людоедка чуть не разлучила нас! |
| Lyrically, Stipe began to create storylines in the mode of Southern mythology, noting in a 1985 interview that he was inspired by "the whole idea of the old men sitting around the fire, passing on... legends and fables to the grandchildren". | Стайп сочинял тексты песен, вдохновляясь тематикой южной готики, отметив в интервью 1985 года, что он был увлечён «самой идеей о стариках, сидящих у костра, рассказывая... легенды и сказки своим внукам». |
| Because what's important for me is to meet my grandchildren. | Потому что, что может быть важнее, чем видиться со своими внуками. |
| (b) The micro-social level within families among grandparents, parents and grandchildren. | Ь) на микросоциальном уровне в рамках семей между дедушками и бабушками, родителями и внуками. |
| Okay, good, now you can get busy and make me more grandchildren. | Ладно, займитесь кое-чем и обеспечьте меня ещё внуками. |
| In the less developed regions, on average around three quarters of persons aged 60 or over live with children and/or grandchildren, compared to about one quarter of older persons in the more developed regions. | В менее развитых регионах в среднем примерно три четверти людей в возрасте 60 лет и старше проживают с детьми и/или внуками по сравнению с примерно одной четвертью в более развитых регионах. |
| Oftentimes, despite lower income levels, older persons may be the main providers for the household and the primary caregivers, including for the care of grandchildren and other members of the family. | Зачастую, несмотря на более низкий уровень доходов, пожилые люди являются основным источником поступлений в домашних хозяйствах и на них лежит основное бремя ухода за нуждающимися в помощи, в том числе за внуками и другими членами семьи. |
| In Britain, around 63% of grandparents care for their grandchildren who are under 16 years old. | В Великобритании около 63% бабушек и дедушек заботятся о своих внуках в возрасте до 16 лет. |
| I was like, What's your obsession with grandchildren? | А я такой: "Откуда твоя помешанность на внуках?" |
| In many countries, older women increasingly act as caregivers for their adult children infected with HIV/AIDS as well as for their orphaned grandchildren, despite the fact that they often face extreme poverty, isolation and abandonment. | Во многих странах пожилые женщины все в большей степени берут на себя заботу о своих взрослых детях, инфицированных ВИЧ/СПИДом, а также об оставшихся сиротами внуках, несмотря на тот факт, что зачастую сами они живут в крайней нищете, одиночестве и социальной изоляции. |
| Have you ever written to her about your grandchildren? | Вы пишете ей о внуках? |
| When I'm showing my senility, darling, you'll be occupying your time with your grandchildren. | Когда я начну старится, дорогая, то ты будешь поглощена заботами о внуках. |
| They had eight children and twenty-three grandchildren. | У них было восемь детей и двадцать три внука. |
| Victoria and Albert had 42 grandchildren, of whom 34 survived to adulthood. | У Виктории и Альберта было 42 внука, 34 из которых дожили до взрослых лет. |
| I hear I've two new grandchildren? | Я слышал, что у меня появились ещё два внука? |
| She was survived by a brother Philippe, her two daughters Gabrielle and Jacqueline (1954-2011), two grandchildren, and her stepson, Michael. | Художницу пережили брат Филипп, дочери Габриэль и Жаклин (1954-2011), два внука и пасынок Майкл. |
| Almost every day CH receives more than thousand of calls where children of varied age ask for help or simply want to have a talk, rarely those are adults who would like to comprehend their children or grandchildren. | Почти каждый день на ТД звонят свыше тысяче людей - это и дети разных возрастов, которые просят о помощи или просто хотят поговорить, и - изредка - также какой-нибудь взрослый, который хочет понять своего ребенка или внука. |
| And great grandchildren someday. | И для правнуков, когда-нибудь! |
| Vietoris was survived by his six daughters, 17 grandchildren, and 30 great-grandchildren. | Вьеториса пережили его 6 дочерей, 17 внуков и 30 правнуков. |
| She had a total of eight daughters, seven grandchildren, ten great-grandchildren and five great-great-grandchildren. | Мария имела восемь дочерей, семь внуков, десять правнуков и пять праправнуков. |
| They had three daughters: Daphne, Victoria and Melissa, as well as eight grandchildren and ten great-grandchildren. | От этого брака остались трое дочерей: Дафна, Виктория и Мелисса, а также 8 внуков и внучек и 10 правнуков и правнучек. |
| While executing a portrait we use only high-quality materials and in the condition of a good care they will gladden your grandchildren and grand- grandchildren for a long time. | При работе над портретами мы используем только высококачественные материалы и при особом уходе портрет будет существовать бесконечно долго и радовать Ваших внуков и правнуков. |
| In the story, two grandmothers brought their grandchildren to a tree, and themselves began to gossip on different topics. | По сюжету две бабуси привели своих внучат на ёлку, а сами стали судачить на разные темы. |
| I hope you'll be happy together and you'll make me lots and lots of grandchildren. | Надеюсь, ты будешь счастлив с моей дочерью, и вы подарите мне много-много внучат. |
| And so I'm hoping that - pretty soon - not too soon - but pretty soon I'll have a lot of grandchildren to love and spoil. | И я также надеюсь, что очень скоро... совсем скоро у меня будет много внучат, которых я разбалую. |
| Mother, I'm wondering if you wouldn't mind having a visit from your two marvelous grandchildren. | Мама, я задаюсь вопросом, не возражала бы ты повидать... двух своих чудесных внучат? |
| At least one of his grandchildren, Cordula Witte, attended his Nobel Prize reception as there is a picture of the two of them happily dancing. | Одна из его внучек, Кордула Витте, присутствовала на вручении ему Нобелевской премии, и существует фотография, где они двое радостно танцуют. |
| They had three daughters: Daphne, Victoria and Melissa, as well as eight grandchildren and ten great-grandchildren. | От этого брака остались трое дочерей: Дафна, Виктория и Мелисса, а также 8 внуков и внучек и 10 правнуков и правнучек. |
| Here, dear adults, your dearest sons and daughters, grandchildren, siblings will have a wonderful opportunity to focus their violent energies in a proper manner! | Здесь, уважаемые взрослые, у ваших любимых сыновей и дочек, внуков и внучек, братиков и сестричек будет возможность направить свою кипучую энергию в нужное русло! |
| In some countries, numbers of "skip generation households", that is households consisting of grandparent(s) and one or more grandchild(ren), but where no inter-generational parent (that is the parent of those grandchildren) is present, are considerable. | В некоторых странах имеется значительное число домашних хозяйств с пропущенным поколением, т.е. домашних хозяйств, состоящих из одной/одного или более бабушек и дедушек и одного или более внуков и внучек, но без межпоколенческих родителей, т.е. родителей внуков. |
| You'll have children, grandchildren and great-grandchildren. | У тебя будут дети, внуки, правнуки. |
| the relatives - children, grandchildren, and great-grandchildren - in deep mourning. | родственники в глубоком трауре, - дети, внуки и правнуки. |
| is in your hands, that not only I, but my children, and grandchildren will bless your memory and reverence you as a saint... | находится в ваших руках; что не только я, но дети мои, внуки и правнуки благословят вашу память и будут её чтить, как святыню... |
| Your kids, your grandchildren, your great-grandchildren! | Ваши дети, внуки, правнуки! |
| Before he returns, you'll have grandchildren. | Прежде чем он вернется, у тебя вырастут внуки, а может, и правнуки. |