Английский - русский
Перевод слова Grandchildren

Перевод grandchildren с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Внуков (примеров 391)
Three of her grandchildren were also wounded in the blast. Трое ее внуков также получили ранения в результате взрыва.
We had three children, seven grandchildren, and a lifetime of memories. У нас появилось трое детей, семь внуков, было море памятных мгновений.
Well, I look forward to the day when we can all break bread and... argue about religion and politics and how best to raise our grandchildren. Ну, я смотрю в будущее, когда все будет позади и... мы будем беседовать о религии, политике, и о том, как лучше воспитать наших внуков.
Two of her grandchildren went down with it as well as a garden man and scullery maid, who may or may not have been cavorting. Двое ее внуков слегло с тифом, а также садовник и посудомойка, которые, возможно, резвились вместе.
What is at stake is our lives today and the lives of us as we get older and the lives of our children and our grandchildren. На кону наши жизни и наша жизнь в старости, жизни наших детей и внуков.
Больше примеров...
Внуки (примеров 192)
When you're old, there are only two milestones left... grandchildren and death. К старости остаётся только два этапа - внуки и смерть.
My grandchildren, Oki and Puja, and you too, Pittiulaq and Pakak... Мои внуки Оки и Пуйя, и вы тоже, Питтиулак и Пакак...
This synod was led by Rabbeinu Tam, his brother, the Rashbam, both grandchildren of Rashi, and Eliezer ben Nathan (the Ra'avan). Этот синод возглавляли Рабейну Там, его брат Рашбам, оба внуки Раши, и Элиэзер бен Натан (Рааван).
You could cut a line of throats with the best blade ever made from now until your grandchildren died, and not spill half the blood a gun could in a day. Ты мог перерезать глотки самым лучшим клинком, который когда-либо выковали, с тех пор как погибли твои внуки, но это не сравнилось бы и с половиной, что может сделать оружие за один день.
Her beneficiaries include her widow who is unable to work, sons, daughters, grandchildren, parents, brothers and sisters, if they satisfy the conditions of entitlement in law. Ее наследниками считаются ее овдовевший нетрудоспособный супруг, сыновья, дочери, внуки, родители, братья и сестры, если они удовлетворяют предусмотренным в законе условиям, дающим право на получение такой пенсии.
Больше примеров...
Внукам (примеров 99)
And there was definitely a seven and a five in the registration because I have grandchildren of seven and five. И на номере определенно были цифры 7 и 5, моим внукам 7 и 5.
Get the grandchildren of Grga Pitic here! Позвони внукам Грги Питича.
Sell it to your grandchildren. Продай его своим внукам.
Adult grandchildren who are in need of support but incapable of working have the same right if they cannot obtain maintenance from their parents. Такое же право предоставляется совершеннолетним нетрудоспособным нуждающимся в помощи внукам, если они не могут получить содержание от своих родителей или супругов.
I just went to some bookstores... talked to some dealers, called some of the author's grandchildren. Походил по книжным магазинам... поговорил с поставщиками, позвонил кое-каким внукам автора.
Больше примеров...
Внуками (примеров 115)
Usually the grandmother has this role and she will take care of several grandchildren at once. Как правило, эту функцию выполняет бабушка, которая ухаживает одновременно за несколькими внуками.
Between children, and grandchildren, and all the things a woman has to take care of these days, who has time to think about love? Со всеми детьми, и внуками, и всеми делами, о которых женщина заботится ежедневно, у кого есть время думать о любви?
Howard was ordered to pay $2.6 million in damages: $1.6 million was for compensatory damages to Jean DeRita, while the remaining $1 million was divided between four of Fine's grandchildren. Ховард был обязан выплатить 2,6 млн долларов США за ущерб: 1,6 млн долларов было возмещено семье Джо ДеРита, а оставшиеся 1 млн долларов были разделены между четырьмя внуками Файна.
And I watched my own young grandchildren now come along andthey're, much to the distress of my children, they are acting justlike we did. You know? You imprint them. Я наблюдал за своими молодыми внуками, которые растутсейчас, и они, к большому несчастью моих детей, ведут себя также, как мы себя вели. Знаете что? Вы оставляете на них свойслед.
Similarly, grandchildren are now entitled to inherit from their maternal grandfather in the same way as they are entitled to inherit from their paternal grandfather. Наряду с этим внуки по линии дочери отныне могут становиться наследниками своего деда наравне с внуками по линии сына.
Больше примеров...
Внуках (примеров 34)
Well, I don't like your unemployed genes in my grandchildren, Jerry, but life is made of little concessions. Ну а мне не нравятся твои безработные гены в моих внуках, Джерри, но жизнь состоит из маленьких уступков.
I was like, What's your obsession with grandchildren? А я такой: "Откуда твоя помешанность на внуках?"
All night I listen to Mrs Prackhauskas speak, about her children, her grandchildren. Я весь вечер слушала, как говорит миссис Прахаускас, о своих детях и внуках.
I didn't want to be one of those oldsters who invade us by bus, boat and charter, discovering the world when all they can talk about is grandchildren, varicose veins and rheumatism. Я не хочу быть одним из тех стариков, которые отправляются на своих машинах, катерах и чартерах путешествовать по миру, при этом говоря только о внуках, варикозном расширение вен и ревматизме.
[Ben] She's survived by her son, Christopher, her grandchildren, and of course... ahh... by her beloved husband of 65 years, Она живет в своем сыне, Кристофере, в своих внуках и, конечно в своем любимом мужем все эти 65 лет,
Больше примеров...
Внука (примеров 19)
They had eight children and twenty-three grandchildren. У них было восемь детей и двадцать три внука.
Victoria and Albert had 42 grandchildren, of whom 34 survived to adulthood. У Виктории и Альберта было 42 внука, 34 из которых дожили до взрослых лет.
She was survived by a brother Philippe, her two daughters Gabrielle and Jacqueline (1954-2011), two grandchildren, and her stepson, Michael. Художницу пережили брат Филипп, дочери Габриэль и Жаклин (1954-2011), два внука и пасынок Майкл.
So, what else do I need to know, other than billionaire, multinational conglomerate, key government contracts, married for 32 years to Dixie - if I read that right - two sons and four grandchildren? Что еще мне нужно знать, кроме того, что он миллиардер, состоящий в международном конгломерате, с ключевыми государственными контрактами, 32 года в браке, жена по имени Дикси... если верно прочитала, 2 сына и 4 внука?
It's called grandchildren. Внука, запомни уже.
Больше примеров...
Правнуков (примеров 19)
And great grandchildren someday. И для правнуков, когда-нибудь!
It was reported that he had several dozen grandchildren and great-grandchildren. Сообщалось, что у него было несколько десятков внуков и правнуков.
She had a total of eight daughters, seven grandchildren, ten great-grandchildren and five great-great-grandchildren. Мария имела восемь дочерей, семь внуков, десять правнуков и пять праправнуков.
She has 12 children, 29 grandchildren, and 16 great-grandchildren. У неё 12 детей, 29 внуков и 16 правнуков.
He was survived by his three sons - retired Marine Corps Commandant General Charles Krulak, Reverend Victor Krulak (Commander Navy Chaplain Corps), Reverend William Krulak (Colonel USMCR) - four grandchildren, and 10 great-grandchildren. После него осталось три сына - генерал Чарльз Крулак, комендант корпуса морской пехоты; преподобный Виктор Крулак, командующий корпусом капелланов флота, преподобный Уильям Крулак, полковник морской пехоты и четверо внуков и десять правнуков.
Больше примеров...
Внучат (примеров 4)
In the story, two grandmothers brought their grandchildren to a tree, and themselves began to gossip on different topics. По сюжету две бабуси привели своих внучат на ёлку, а сами стали судачить на разные темы.
I hope you'll be happy together and you'll make me lots and lots of grandchildren. Надеюсь, ты будешь счастлив с моей дочерью, и вы подарите мне много-много внучат.
And so I'm hoping that - pretty soon - not too soon - but pretty soon I'll have a lot of grandchildren to love and spoil. И я также надеюсь, что очень скоро... совсем скоро у меня будет много внучат, которых я разбалую.
Mother, I'm wondering if you wouldn't mind having a visit from your two marvelous grandchildren. Мама, я задаюсь вопросом, не возражала бы ты повидать... двух своих чудесных внучат?
Больше примеров...
Внучек (примеров 4)
At least one of his grandchildren, Cordula Witte, attended his Nobel Prize reception as there is a picture of the two of them happily dancing. Одна из его внучек, Кордула Витте, присутствовала на вручении ему Нобелевской премии, и существует фотография, где они двое радостно танцуют.
They had three daughters: Daphne, Victoria and Melissa, as well as eight grandchildren and ten great-grandchildren. От этого брака остались трое дочерей: Дафна, Виктория и Мелисса, а также 8 внуков и внучек и 10 правнуков и правнучек.
Here, dear adults, your dearest sons and daughters, grandchildren, siblings will have a wonderful opportunity to focus their violent energies in a proper manner! Здесь, уважаемые взрослые, у ваших любимых сыновей и дочек, внуков и внучек, братиков и сестричек будет возможность направить свою кипучую энергию в нужное русло!
In some countries, numbers of "skip generation households", that is households consisting of grandparent(s) and one or more grandchild(ren), but where no inter-generational parent (that is the parent of those grandchildren) is present, are considerable. В некоторых странах имеется значительное число домашних хозяйств с пропущенным поколением, т.е. домашних хозяйств, состоящих из одной/одного или более бабушек и дедушек и одного или более внуков и внучек, но без межпоколенческих родителей, т.е. родителей внуков.
Больше примеров...
Правнуки (примеров 9)
The world is expecting us to make poverty history, to turn poverty into something our great grandchildren will read about, but not really understand. Мир ожидает от нас, что мы сделаем нищету историей, обратим ее в нечто, о чем наши правнуки будут узнавать из книг, а не из реальной жизни.
That is, your kids, grandchildren, great-grandchildren. Это ваши дети, внуки, правнуки.
You'll have children, grandchildren and great-grandchildren. У тебя будут дети, внуки, правнуки.
the relatives - children, grandchildren, and great-grandchildren - in deep mourning. родственники в глубоком трауре, - дети, внуки и правнуки.
(c) Grandchildren and great-grandchildren, who have either lost or been abandoned by their father and mother; с) внуки и правнуки, оставшиеся без отца и матери или брошенные ими;
Больше примеров...