| Talk about breeding... I could make bunny pancakes for grandchildren. | Насчет размножения, я могла бы делать блины-зайчики для внуков. |
| Eight grandchildren, each one smart as a table. | 8 внуков и все глупые, как пробки. |
| Is it true about my grandchildren, Duncan? | Это правда про моих внуков, Дункан? |
| A provision that allowed grandparents and great-grandparents to claim family allowances for grandchildren and great-grandchildren placed in institutions has been amended. | было изменено положение, которое позволяло бабушкам и дедушкам, а также прабабушкам и прадедушкам получать семейные пособия на внуков и правнуков, помещенных в соответствующее детское учреждение. |
| Whether you sit down and eat a meal with your kids, whether you take your kids, or grandchildren, or nieces and nephews shopping to a farmers' market. | Сидите ли вы и едите ли вы с вашими детьми, берёте ли вы детей, или внуков, или племянников за покупками в овощные магазины - просто дайте им попробовать. |
| Okay, grandchildren, of course, is already here. | Ладно, внуки, конечно, уже здесь. |
| Well, I just want you to know that my grandchildren are going to be Auburn Tigers. | Хочу предупредить тебя, что мои внуки будут за "Оберн Тайгерс". |
| I thought your father should know that the state of New York put a home for criminals a few blocks from where his grandchildren play, that's all. | Я подумала, что твой отец должен знать, что штат Нью-Йорк разместил дом для преступников в нескольких кварталах от места, где его внуки играют, вот и всё. |
| Grandchildren are her big thing. | Внуки для неё очень много значат. |
| MY DAUGHTERS, MY GRANDCHILDREN. | Мои дочери, мои внуки. |
| We just want our grandchildren to escape from there. | Мы лишь хотим помочь нашим внукам сбежать оттуда. |
| Tell your grandchildren you came to the library and lived. | Расскажете своим внукам, что были в Библиотеке и выжили. |
| Maria told her grandchildren that her father taught her to be generous, even in times when she was in need herself. | Мария позже рассказала своим внукам, что отец научил её быть щедрой даже тогда, когда сама нуждалась. |
| What would you tell your wives, children, grandchildren? | Что вы тогда скажете вашим женам, детям, внукам? |
| Jason's parents begged me to change the date on the former will, the one where the old lady left everything to both grandchildren. | Родители Джейсона уговаривали меня поменять дату прошлого завещания, того, где она оставляла всё своим двум внукам. |
| I too saw myself as a nice granny, surrounded with grandchildren. | Я так же видела себя любящей бабушкой, окруженной внуками... |
| Older women often take care of their grandchildren and thus ensure that their daughters can earn an income for the family. | Престарелые женщины часто ухаживают за внуками, предоставляя тем самым возможность своим дочерям зарабатывать деньги для семьи. |
| In fact, I see her regularly and my grandchildren. | И вижусь с ней. Регулярно. И с моими внуками. |
| Current research also demonstrates the new role of grandparents in financial support of their children and caring for their grandchildren. | Результаты текущих исследований показывают также, что родители второго поколения выполняют более активную роль в оказании финансовой поддержки своим детям и в уходе за внуками. |
| This Act further strengthens the legislative protection for children, which had been specially strengthened in 2006 by the passage of Act No. 2006-10 of 6 March 2006 amending the Personal Status Code, which gave grandparents the right of access to their grandchildren. | Благодаря принятию этого закона были усилены законодательные положения о защите детей, расширенные в 2006 году в результате принятия закона Nº 2006-10 от 6 марта 2006 года о внесении поправок в Кодекс о личном статусе, в котором было закреплено право бабушек и дедушек встречаться со своими внуками. |
| Because of the HIV/AIDS pandemic, senior citizens in the SADC region had the overwhelming additional burden of caring for their orphaned grandchildren and sick relatives. | Из-за пандемии ВИЧ/СПИДа пожилые граждане в регионе САДК испытывают на себе огромное дополнительное бремя заботы о своих осиротевших внуках и больных родственниках. |
| We were next to a car with an "Ask me about my grandchildren" bumper sticker, and I was afraid if we ran into them on the way out, I'd be obligated to do so. | Мы оказались следом за машиной с наклейкой "Спроси меня о моих внуках!" на бампере, и я боялся, что если мы врежемся в них по дороге назад, я буду обязан спросить. |
| I'm desperate for grandchildren. | я отча€нно нуждаюсь во внуках. |
| In many AIDS-affected countries, older persons are taking care of orphaned grandchildren, and they may also provide end-stage care to their afflicted adult children. | Во многих странах, охваченных эпидемией СПИДа, заботу об осиротевших внуках проявляет старшее поколение, которое может также ухаживать на последнем этапе жизни за своими взрослыми детьми, пораженными этой болезнью. |
| It is too early to start the plague because of grandchildren? | Что, дети, говорить о внуках мне еще рано? |
| Father, son, daughter-in-law and two grandchildren. | Отец, сын, две падчерицы, два внука. |
| She does know that we have two grandchildren? | Она знает, что у нас два внука? |
| I hear I've two new grandchildren? | Я слышал, что у меня появились ещё два внука? |
| So, what else do I need to know, other than billionaire, multinational conglomerate, key government contracts, married for 32 years to Dixie - if I read that right - two sons and four grandchildren? | Что еще мне нужно знать, кроме того, что он миллиардер, состоящий в международном конгломерате, с ключевыми государственными контрактами, 32 года в браке, жена по имени Дикси... если верно прочитала, 2 сына и 4 внука? |
| As a result of these transactions, Jura has nine wives, 32 children and 63 grandchildren. | В результате такого обмена у Джары девять жён, 32 ребёнка и 63 внука. |
| You could head into the future to visit your great grandchildren, perhaps even see their children's children. | Вы могли бы направиться в будущее и навестить своих правнуков, возможно, даже увидеть детей их детей. |
| He was survived by son Ellsworth, three grandchildren and four great-grandchildren. | У него остался сын Эллсворт, три внука и четверо правнуков. |
| They left behind five children (Mark, Greg, Gloria, David, and Barry) and twenty grandchildren. | Было пять детей (Марк, Грег, Глория, Дэвид и Барри), двадцать внуков и пять правнуков. |
| A provision that allowed grandparents and great-grandparents to claim family allowances for grandchildren and great-grandchildren placed in institutions has been amended. | было изменено положение, которое позволяло бабушкам и дедушкам, а также прабабушкам и прадедушкам получать семейные пособия на внуков и правнуков, помещенных в соответствующее детское учреждение. |
| While executing a portrait we use only high-quality materials and in the condition of a good care they will gladden your grandchildren and grand- grandchildren for a long time. | При работе над портретами мы используем только высококачественные материалы и при особом уходе портрет будет существовать бесконечно долго и радовать Ваших внуков и правнуков. |
| In the story, two grandmothers brought their grandchildren to a tree, and themselves began to gossip on different topics. | По сюжету две бабуси привели своих внучат на ёлку, а сами стали судачить на разные темы. |
| I hope you'll be happy together and you'll make me lots and lots of grandchildren. | Надеюсь, ты будешь счастлив с моей дочерью, и вы подарите мне много-много внучат. |
| And so I'm hoping that - pretty soon - not too soon - but pretty soon I'll have a lot of grandchildren to love and spoil. | И я также надеюсь, что очень скоро... совсем скоро у меня будет много внучат, которых я разбалую. |
| Mother, I'm wondering if you wouldn't mind having a visit from your two marvelous grandchildren. | Мама, я задаюсь вопросом, не возражала бы ты повидать... двух своих чудесных внучат? |
| At least one of his grandchildren, Cordula Witte, attended his Nobel Prize reception as there is a picture of the two of them happily dancing. | Одна из его внучек, Кордула Витте, присутствовала на вручении ему Нобелевской премии, и существует фотография, где они двое радостно танцуют. |
| They had three daughters: Daphne, Victoria and Melissa, as well as eight grandchildren and ten great-grandchildren. | От этого брака остались трое дочерей: Дафна, Виктория и Мелисса, а также 8 внуков и внучек и 10 правнуков и правнучек. |
| Here, dear adults, your dearest sons and daughters, grandchildren, siblings will have a wonderful opportunity to focus their violent energies in a proper manner! | Здесь, уважаемые взрослые, у ваших любимых сыновей и дочек, внуков и внучек, братиков и сестричек будет возможность направить свою кипучую энергию в нужное русло! |
| In some countries, numbers of "skip generation households", that is households consisting of grandparent(s) and one or more grandchild(ren), but where no inter-generational parent (that is the parent of those grandchildren) is present, are considerable. | В некоторых странах имеется значительное число домашних хозяйств с пропущенным поколением, т.е. домашних хозяйств, состоящих из одной/одного или более бабушек и дедушек и одного или более внуков и внучек, но без межпоколенческих родителей, т.е. родителей внуков. |
| The world is expecting us to make poverty history, to turn poverty into something our great grandchildren will read about, but not really understand. | Мир ожидает от нас, что мы сделаем нищету историей, обратим ее в нечто, о чем наши правнуки будут узнавать из книг, а не из реальной жизни. |
| You'll have children, grandchildren and great-grandchildren. | У тебя будут дети, внуки, правнуки. |
| So when I think of that, I wonder what our grandchildren and our great-grandchildren, when they ask themselves that question, I wonder how they will answer. | Поэтому, когда я думаю об этом, мне интересно, что ответят наши внуки и наши правнуки, когда они зададут себе этот же вопрос, Мне интересно, как они ответят. |
| Your kids, your grandchildren, your great-grandchildren! | Ваши дети, внуки, правнуки! |
| Before he returns, you'll have grandchildren. | Прежде чем он вернется, у тебя вырастут внуки, а может, и правнуки. |