Английский - русский
Перевод слова Good-quality

Перевод good-quality с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Качественных (примеров 24)
The Crisis Centre Act specifies that it is the responsibility of the municipalities to provide a good-quality service for the users. В Законе о кризисных центрах уточняется, что ответственность за предоставление качественных услуг для пользователей возлагается на муниципалитеты.
She reiterated that, for the treatment of these diseases, access and affordable, good-quality medicines was a prerequisite. Она отметила, что для лечения этих заболеваний необходимым предварительным условием является наличие и ценовая доступность качественных медикаментов.
The primary factor limiting the availability of good-quality mental health services in Tajikistan is the lack of qualified mental health workers. Главным фактором, ограничивающим наличие качественных услуг по охране психического здоровья в Таджикистане, является нехватка квалифицированных специалистов по вопросам психического здоровья.
(b) Enhancing policies established to address the challenges of malaria by strengthening effective prevention and treatment strategies, including ensuring the availability of affordable, good-quality and effective medicines, including artemisinin-based therapy, as well as long-lasting insecticide-treated bednets. Ь) совершенствования политики, введенной с целью преодоления проблем, порождаемых малярией, путем упрочения эффективных стратегий профилактики и лечения, включая обеспечение доступности недорогих, качественных и эффективных лекарств, в том числе терапии на базе артемизинина, а также снабжение долговечными надкроватными сетками, обработанными инсектицидом.
He argued that the lack of creation of enough good-quality jobs and the absence of adequate and effective mechanisms to distribute the benefits of growth were some of the factors accounting for the lack of social inclusion in the growth process in developing countries. По его мнению, отсутствие вновь созданных качественных рабочих мест в достаточном количестве и отсутствие надлежащих дееспособных механизмов распределения выгод роста - это некоторые из факторов, объясняющих недостаточный уровень социальной включенности в процесс роста в развивающихся странах.
Больше примеров...
Высококачественных (примеров 24)
It called upon Parties to the EMEP Protocol to consider making voluntary contributions to guarantee the provision of up-to-date and good-quality data. Он призвал Стороны Протокола о ЕМЕП рассмотреть вопрос о внесении добровольных взносов с целью гарантированного представления обновленных высококачественных данных.
However, it stressed that the review needed to be aligned with the criteria for good-quality epidemiological studies set out in its 2006 report on the effects of ionizing radiation. Однако он подчеркнул, что порядок обзора необходимо согласовать с критериями проведения высококачественных эпидемиологических исследований, которые изложены в его докладе 2006 года, посвященном воздействию ионизирующего излучения.
Resources also need to be planned for, to fill the capacity gaps and proceed with good-quality statistical evaluation in LDCs and countries with lower statistical capacity. Ресурсы также необходимы для устранения пробелов в потенциалах и для обеспечения проведения высококачественных статистических оценок положения дел в НРС и странах с меньшим статистическим потенциалом.
At the same time, even with good-quality data, aggregation and averaging may mask important spatial or temporal detail. В то же время даже при наличии высококачественных данных в процессе агрегирования и усреднения могут быть упущены важные пространственные или временные детали.
Enhance access to essential medicines and affordable medical technology for the prevention and control of non-communicable diseases, building on WHO programmes promoting both good-quality generic products and the improvement of the procurement, efficiency and management of medicine supplies повышение доступности основных медикаментов и недорогой медицинской технологии для профилактики неинфекционных заболеваний и борьбы с ними с использованием в качестве основы программ ВОЗ, поощряющих производство высококачественных нефирменных товаров и улучшение по линии закупочной деятельности, повышения эффективности и рационального использования предметов медицинского назначения;
Больше примеров...
Качественное (примеров 16)
By disseminating life-saving information on such issues as hygiene, landmine safety and HIV/AIDS prevention, good-quality education also provides the knowledge and skills to survive in emergencies. Путем распространения способствующих спасению жизней сведений по таким вопросам, как личная гигиена, минная опасность и профилактика ВИЧ/СПИДа, качественное образование обеспечивает также знания и навыки, необходимые для выживания в чрезвычайных ситуациях.
The State's policy on the exercise of the right to life is based on the important consideration that the provision of good-quality and prompt medical services for the public and the improvement of the health system have an impact on reduction of the mortality rate. Государственная политика Узбекистана в сфере обеспечения права на жизнь исходит из того, что важным фактором, влияющим на сокращение уровня смертности населения, является качественное и своевременное медицинское обслуживание граждан, совершенствование системы здравоохранения.
Good-quality education for young people, including girls, must be accessible worldwide and must be comprehensive. Следует повсеместно обеспечить доступное, полноценное и качественное образование для молодежи, в том числе для девочек.
The best training for work is good-quality basic education that is sufficiently broad, flexible and multi-purpose to serve as the basis for specialization at a later date in line with the constant changes in the labour market. Наилучшей формой обучения для целей труда является качественное базовое образование - широкое, гибкое и поливалентное по своему характеру, которое позволяло бы проводить дальнейшую специализацию с учетом постоянных колебаний на рынке труда.
His delegation associated itself with the view that the key tools in combating the problem were free, accessible and good-quality education and the adoption of core labour standards. Монголия присоединяется к тем, кто считает, что основными средствами борьбы с этой проблемой является доступное и качественное бесплатное образование и принятие основных трудовых норм.
Больше примеров...
Качественной (примеров 12)
In practice, the requirements for a good-quality defence are not always met, particularly for persons dependent on legal aid. На практике же нормы о качественной защите соблюдаются плохо, в частности в том, что касается лиц, зависящих от правовой помощи.
The problem of obtaining good-quality free-labor products forced Coffin to travel south to seek out plantations that did not use slave labor to produce their goods. Проблема получения качественной продукции свободного труда заставила Коффина совершить поездку на юг, чтобы найти плантации, которые не использовали рабский труд.
The Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC) continues its work to increase the availability of reliable and good-quality statistical information for monitoring national progress towards the fulfilment of the Millennium Development Goals. Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК) продолжает заниматься повышением доступности достоверной и качественной статистической информации для отслеживания национального прогресса в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Subject to that condition, the State should be able to provide its citizens with a sufficient supply of good-quality water under the best operating conditions, free of market constraints. Это должно означать, что рассматриваемое государство сможет предоставить в распоряжение своего народа достаточное количество качественной воды на оптимальных условиях водопользования, не подчиняющихся законам рыночной экономики.
(b) Ready access to clean, fresh drinking water for domestic use and good-quality water for crops; Ь) свободный доступ к чистой пресной питьевой воде для использования в быту и к качественной воде для полива урожая;
Больше примеров...
Качественного (примеров 15)
We are denied good-quality education and health care. Мы лишены качественного образования и здравоохранения.
JS6 refers to the paucity of good-quality education in places where there are settlements of people of African descent. В СП6 говорится о нехватке возможностей для качественного образования в тех местах, где находятся поселения лиц африканского происхождения.
Since education was a key factor in human development, poverty reduction and the promotion of peace and stability, there was an urgent need to develop and implement strategies to ensure good-quality basic education for all children. Поскольку образование является одним из ключевых факторов развития человека, сокращения нищеты и поощрения мира и стабильности, налицо острая необходимость разработки и осуществления стратегий обеспечения качественного базового образования для всех детей.
The following measures are provided for with a view to ensuring free, good-quality, compulsory primary education for all, allowing everyone to receive training which contributes to the harmonious development of their intellectual, physical, mental and civic capabilities: Обеспечение обязательного и бесплатного качественного всеобщего образования, способствующего гармоническому развитию интеллектуального, физического морального и гражданского потенциала населения, предусматривает решение следующих задач:
(b) Promoting social support, including good-quality child care and working conditions that allow both parents to reconcile parenthood with working life; Ь) поощрения социальной поддержки, в том числе обеспечения качественного ухода за детьми и условий труда, позволяющих обоим родителям совмещать свои родительские функции с трудовой деятельностью;
Больше примеров...
Хорошего качества (примеров 15)
One of the effective approaches to lowering costs is making available good-quality pro-bono or inexpensive legal service for representation in court and consultation. Один из эффективных способов снижения затрат заключается в предоставлении бесплатных или недорогостоящих юридических услуг хорошего качества по представительству интересов в суде и консультаций.
The Advisory Committee emphasizes the importance of ensuring adequate good-quality rations for military contingents and avoiding spoilage. Консультативный комитет подчеркивает важность надлежащего обеспечения воинских контингентов продовольствием хорошего качества и избежание его порчи.
Availability and accessibility of good-quality socio-economic information; ё) наличие и доступность социально-экономической информации хорошего качества;
The programme will offer good-quality housing stock to nurses, schoolteachers and families who have been overcrowded as a result of the low stock of affordable housing stemming from the lack of building in the West Bank. В рамках этой Программы жилищный фонд хорошего качества будет предложен медсестрам, учителям и семьям, проживающим в крайне стесненных условиях из-за нехватки доступного жилья, вследствие нехватки зданий на Западном берегу.
Mr. Toscano said that good-quality water was essential to efforts to combat poverty. Г-н Тоскано говорит, что обеспечение доступа к воде хорошего качества имеет огромное значение для успеха усилий по борьбе с нищетой.
Больше примеров...
Качественные (примеров 10)
In addition to parental leave, affordable, good-quality childcare services are critical to the economic security of families, especially vulnerable and single-parent families. Кроме отпусков для родителей важную роль в обеспечении экономической безопасности семей - особенно уязвимых и семей с одним родителем - играют доступные качественные услуги по уходу за детьми.
The data hub will contain clean, validated and good-quality investment data. Этот центр данных будет содержать надежные, обоснованные и качественные инвестиционные данные.
(c) Affordable, good-quality childcare facilities are perhaps the most effective way to increase female employment. с) Доступные и качественные учреждения по уходу за детьми представляют собой, пожалуй, наиболее эффективный способ повышения уровня занятости среди женщин.
We need to strengthen our health systems and develop adequate human resource capacity to deliver good-quality health services, including those relating to HIV/AIDS. Мы должны укрепить свои системы здравоохранения и обеспечить адекватные людские ресурсы для того, чтобы предоставлять качественные медицинские услуги, включая услуги, связанные с ВИЧ/СПИДом.
In light of this, many respondents expressed a wish for more films dubbed in Sami, for good-quality Sami programmes for television and for best-selling books translated to Sami. В этой связи большое число респондентов высказывались за то, чтобы было больше фильмов, дублированных на саамские языки, чтобы выходили качественные телевизионные передачи на саамском языке и издавались переведенные бестселлеры.
Больше примеров...
Качественным (примеров 7)
The zones' employment record is mixed, reflecting as it does the limited and unequal opportunities that exist in many developing countries in terms of access to good-quality jobs. Динамика занятости в зонах являет собой неоднородную картину, что отражает ограниченные и неравные возможности в доступе к качественным рабочим местам во многих развивающихся странах.
The State is reponsible for guaranteeing protection of children's lives and healthy development, creating the conditions for their environmental safety and taking appropriate steps to provide children with good-quality food and clean drinking water. Государство обеспечивает охрану жизни и здоровое развитие детей, создает условия, обеспечивающие экологическую безопасность, принимает соответствующие меры по обеспечению детей качественным питанием, снабжению их чистой питьевой водой.
Governments, international organizations and non-governmental organizations fail to give adequate attention to securing access to and control of good-quality resources, and related gender aspects, in policies, planning and programmes. Правительства, международные организации и неправительственные организации не уделяют должного внимания вопросу об обеспечении доступа к качественным ресурсам и контроля над ними и связанным с ними гендерным аспектам в стратегиях, процессе планирования и программах.
Accordingly, "standard of living" presupposes the involvement of the State to ensure access to good-quality education services, social security and pensions, and medical services, and the establishment of the conditions for the development of culture and a society's information space. Таким образом, жизненный уровень предполагает участие со стороны государства путем обеспечения доступа к качественным образовательным услугам, социального и пенсионного обеспечения, доступа к медицинским услугам, а также создания условий для развития культуры и информационного пространства в обществе.
Female inmates are served three warm good-quality meals. Осужденные женщины обеспечиваются качественным З-х разовым горячим питанием.
Больше примеров...
Высококачественного (примеров 7)
Many representatives, including those of civil society, emphasized the need for good-quality treatment and care as critical elements of an effective HIV/AIDS response and the role of care in strengthening prevention efforts. Многие представители, включая представителей гражданского общества, подчеркивали важность высококачественного лечения и ухода как решающих составляющих эффективных ответных действий в борьбе с ВИЧ/СПИДом, а также роль ухода в усилении профилактических мероприятий.
It welcomed the improvements made to the Guidebook, with the assistance of consultants funded by the European Community, and acknowledged that the provision of up-to-date and good-quality guidance was a prerequisite for improving national emission inventories. Он приветствовал внесенные в Руководство при содействии консультантов, финансируемых Европейским сообществом, усовершенствования и признал, что наличие обновленного и высококачественного руководства является предварительным условием совершенствования национальных кадастров выбросов.
The adoption of sound practices in the management and governance of sovereign debt by both lenders and borrowers is the first line of defence against debt fragility and crises, and is crucial to the promotion of economic growth and development through sustainable and good-quality finance. Принятие кредиторами и заемщиками разумных практических методов управления и руководства государственной задолженностью является первой линией обороны против долговой «хрупкости» и долговых кризисов и крайне важно для содействия экономическому росту и развитию посредством устойчивого и высококачественного финансирования.
All children had the right to a good-quality basic education, to respect for their views and for fundamental freedoms at school, and to the benefits of education. Все дети имеют право на получение высококачественного базового образования, на уважение их мнения и их основных свобод в школе и на пользование благами образования.
The organization's programme also addressed the emergency needs of the population through the provision of basic primary health care and reproductive health services, and helped to enhance the local capacity of ministry staff, community leaders and other individuals to ensure sustainable and good-quality service delivery. Программа организации была направлена также на удовлетворение потребностей населения в чрезвычайной ситуации посредством предоставления базовой первичной медицинской помощи и услуг в области репродуктивного здоровья; была также оказана помощь в укреплении местного потенциала работников министерства, общинных лидеров и прочих лиц в целях обеспечения устойчивого и высококачественного предоставления услуг.
Больше примеров...
Качественными (примеров 5)
Given the small size of small island developing States, the availability of good-quality data for decision-making is scarce compared with larger countries. Ввиду малых размеров этих государств они зачастую не располагают качественными данными для принятия решений в отличие от более крупных стран.
A reliable system for the supply of good-quality affordable medicines Надежная система снабжения качественными и доступными медикаментами
Switzerland's agricultural policy is designed to enable the primary sector to fulfil to the highest possible degree its function of contributing substantially to the supply of healthy, good-quality products at reasonable prices and in conformity with safety standards. Политика Швейцарии в области сельского хозяйства должна позволять сырьевому сектору оптимально справляться со своими задачами, состоящими в том, чтобы вносить существенный вклад в снабжение населения здоровыми и качественными продуктами по выгодным ценам, а также в обеспечение его безопасности.
The expert consultation identified the need for a reliable system for the supply of good-quality medicines that are affordable to all, including those living in poverty and other disadvantaged groups. В ходе консультации экспертов была выявлена потребность в создании надежной системы снабжения качественными лекарственными препаратами, доступными по цене для всех, включая бедных и представителей других групп, находящихся в неблагоприятном положении.
Outcome 1: Increased equitable coverage, on national and subnational levels, of good-quality reproductive, maternal, newborn and child health and nutrition services Конечный результат 1: Более широкий и справедливый охват на национальном и субнациональном уровнях качественными услугами в области репродуктивного, материнского, младенческого и детского здоровья и питания.
Больше примеров...
Высокого качества (примеров 10)
The Special Rapporteur encourages the Government to continue health sector reforms in accordance with the right to health, to ensure universal access to good-quality health facilities, goods and services for all. Специальный докладчик призывает правительство продолжать реформы сектора здравоохранения в соответствии с правом на здоровье, обеспечить всеобщий доступ к медицинским учреждениям, товарам и услугам высокого качества.
While there have been a broad range of very good-quality responses, on the whole they have not matched the magnitude of the epidemic, nor the capability of the business community. Несмотря на то, что имел место широкий спектр ответных действий высокого качества, в целом они не соответствовали масштабам эпидемии и возможностям делового сообщества.
Inadequate budget allocation to mental health has severely restricted the availability and accessibility of culturally acceptable and good-quality mental health facilities, goods and services. Недостаточные бюджетные ассигнования на охрану психического здоровья резко ограничивают наличие и доступность приемлемых с культурной точки зрения психиатрических учреждений, товаров и услуг высокого качества.
The relative economic success of these roadside vendors relies to a large extent on access to good-quality customary land and proximity to major roads. Относительный экономический успех этих женщин, занимающихся придорожной торговлей, в значительной степени зависит от доступа к общинной земле высокого качества и близости главных дорог.
Good-quality schools and increased access go hand in hand. Обеспечение высокого качества школ и расширение доступа являются взаимосвязанными задачами.
Больше примеров...
Высококачественной (примеров 5)
The importance of having good-quality information on the Parties not covered by CAFE was stressed. Была подчеркнута важность наличия высококачественной информации о Сторонах, не охватываемых программой CAFE.
Sustainable forest management is of vital importance for the supply of good-quality fresh water, protection from natural hazards like floods and soil erosion and combating desertification. Неистощительное лесопользование имеет исключительно важное значение с точки зрения обеспечения снабжения высококачественной питьевой водой, защиты от таких природных опасностей, как наводнения и почвенная эрозия, и борьбы с опустыниванием.
These developments will facilitate access for the general public to good-quality space information at a comparatively low cost. Эти разработки будут способствовать получению широкой публикой доступа к высококачественной космической информации по сравнительно невысокой цене.
Reporting of good-quality LPS information will be critical for the development of the next proxy data for gridding, which is planned for 2012. Представление высококачественной информации по КТИ будет чрезвычайно важным для подготовки будущих репрезентативных данных для привязки к сетке, которая планируется на 2012 год.
Guaranteeing access to available, acceptable and good-quality contraceptive information and services free from coercion, discrimination and violence is critical for achieving gender equality and ensuring that women can participate as full members of society. Гарантирование доступа к имеющейся приемлемой и высококачественной информации о контрацептивных методах и услугах, свободных от принуждения, дискриминации и насилия является жизненно важным для достижения гендерного равенства и обеспечения того, чтобы женщины могли действовать как полноправные члены общества.
Больше примеров...
Качественному (примеров 6)
One of the foundations for human resources development was adequate access to good-quality basic education. Одной из основ развития людских ресурсов является адекватный доступ к качественному базовому образованию.
Many low-income families and migrants, refugees and asylum-seekers do not have access to good-quality education. Многие семьи с низким доходом и мигранты, беженцы и соискатели убежища не имеют доступа к качественному образованию.
The Committee would appreciate additional information on measures to ensure that those groups had access to education, including good-quality higher education. Комитет хотел бы получить дополнительную информацию о мерах по обеспечению того, чтобы эти группы имели доступ к образованию, в том числе к качественному высшему образованию.
Pacific peoples' access to and ability to sustain good-quality housing is limited (see table 2 above), by factors similar to those applying to Maori. Доступ представителей тихоокеанских народностей к качественному жилью и возможности его содержания ограничиваются (см. таблицу 2 выше) теми же факторами, которые действуют в отношении маори.
This important reform is designed to make vocational apprenticeship more attractive by offering good-quality higher education that is both scientific and practical. Эта важная реформа направлена на то, чтобы повысить престиж профессионального обучения, открыв путь к качественному научно-практическому высшему образованию.
Больше примеров...
Высококачественным (примеров 5)
Cooperation was needed to provide equitable access to good-quality and sufficient water. Необходимо развивать сотрудничество для того, чтобы обеспечить равноправный доступ к высококачественным и достаточным водным запасам.
The Ministry's aim is to reinforce and give new impetus to current policy and so help make sure that everyone living in the Netherlands has access to good-quality health care. Министерство стремится дать новый импульс нынешней политике и тем самым обеспечить положение, при котором все жители Нидерландов имели бы доступ к высококачественным медицинским услугам.
(k) To promote the improvement of health infrastructures necessary for access to affordable, safe, effective and good-quality medicines, such as storage and distribution systems; к) поощрять совершенствование инфраструктуры в сфере здравоохранения для обеспечения доступа к недорогостоящим, безопасным, эффективным и высококачественным лекарствам, например, систем хранения и распределения;
(c) Malaria-endemic countries to ensure financial sustainability and to increase, to the extent possible, domestic resource allocation for malaria control and to create favourable conditions for working with the private sector in order to improve access to good-quality malaria services; с) обеспечить финансовую устойчивость и увеличить, в рамках возможного, объем внутренних ресурсов, выделяемых на борьбу против малярии, и создать благоприятные условия для работы с частным сектором в целях улучшения доступа к высококачественным службам борьбы с малярией;
The aim of the project is to develop health care services in cooperation between the state and the local authorities so that everyone will have access to good-quality health care services needed, irrespective of one's financial position and place of residence. Цель проекта состоит в развитии системы медицинских услуг на основе сотрудничества между государством и местными органами власти, с тем чтобы каждый человек независимо от его финансового положения и места жительства имел доступ к требующимся высококачественным медицинским услугам.
Больше примеров...
Высокое качество (примеров 4)
It was important to provide adequate human resources for ensure good-quality evaluations and well-managed processes and to maintain the independence of the Evaluation Office. Важно выделить достаточные людские ресурсы, чтобы обеспечить высокое качество оценок и надлежащее управление процессами, а также сохранить независимость Управления оценки.
The Workshop agreed that that was a matter of priority that needed to be addressed in order to ensure good-quality assistance, accurate advice and consistency in implementation efforts. Участники семинара признали, что эту проблему необходимо решить в первоочередном порядке, для того чтобы обеспечить высокое качество помощи, точность рекомендаций и последовательность в их осуществлении.
In that context, reference was made to the importance of benchmarks in the field of education, good-quality secondary and basic education, the importance of education for sustainable development, as well as the importance of international assistance and cooperation in the field of development. В этом контексте упоминалось большое значение показателей в области образования, высокое качество среднего и базового образования, важность образования для устойчивого развития, а также значение международной помощи и сотрудничества в области развития.
It was widely recognized that its key assets were a trainable labour force, relatively low wages, tax incentives, generally good-quality governance (a low level of corruption) and the existence of a dynamic domestic private sector. Широко признается, что ее основными предпосылками для этого является легко обучаемая рабочая сила, сравнительно низкий уровень заработной платы, налоговые стимулы, в целом высокое качество управления (и низкий уровень коррупции), а также существование динамичного отечественного частного сектора.
Больше примеров...