For that glow, I'd tea. | Чтобы так светиться, я бы попробовал. |
Sun goes down... the tablet starts to glow... everything comes to life. | Солнце заходит... пластина начинает светиться... и все вокруг оживает. |
No, actually, the closer we get, the brighter the Fireworms will glow... inside this. | Нет, вообще-то, чем мы ближе к Огневичкам, тем ярче они будут светиться... внутри этого. |
Passport pages are bound with three braided extra-strength threads that glow under ultraviolet light; | страницы паспорта связаны суперпрочной ниткой, сплетенного из трех более тонких ниток, которая начинает светиться под ультрафиолетовыми лучами; |
If you think every time you see each other you're going to glow or every time you hold hands there'll be electricity, you're kidding yourself. | Если вы думаете, что в следующие 40 лет при каждой встрече вы будете светиться, а при каждом рукопожатии вырабатывать электричество... то вы явно шутите. |
I was awakened by the deafening sound of waves lapping against the ship, blinded by the faint glow of the northern lights. | Я проснулся оглушительный треск шум волн притирка в отношении судна, ослепленный слабое свечение Северного сияния. |
You drive through neighborhoods; you see the blue glow of television sets. | Вы проезжаете через окрестности; Вы видите голубое свечение телевизоров. |
It casts a yellow glow over its environs. | Они создают вокруг себя жёлтое свечение. |
And they glow. That's nuclear. | ј это свечение, это €дерное оружие. |
PC Gamer UK, who scored the game 70 out of 100, wrote "the engine, which although hardly groundbreaking any more, perfectly evokes the glow of the lightsaber and the grimy, metallic backgrounds of the films." | РС Gamer UK поставил игре 70 из 100 и написал: «Движок, который и без того новаторский, отлично показывает свечение светового меча и смуглый металлический фон слоёв». |
My glow, my flame... both emanate from you. | Мое сияние и мой огонь... исходят от тебя. |
Feeling the Lord's heavenly glow. | Чувствую на себе божественное сияние Господа. |
But we do have a certain glow about us. | Но определенное сияние от нас исходит. |
You know you said I had a magical glow? | Помнишь, ты сказала что у меня есть волшебное сияние? |
That I could feel Mr. Tiller's glow when I was on the lot where he worked? | Что я мог увидеть сияние мистера Тилера, когда был в студии, где он работал? |
But I also need to glow tonight. | Но еще сегодня мне надо сиять. |
It'll make your skin glow and intestines flow. | Это заставит твою кожу сиять и улучшит пищеварение. |
I just think of you and I start to glow | Лишь подумав о тебе, Я начинаю сиять |
As the weeks passed, he had more and more energy and his face began to glow and in this community he has inspired so many people. | С каждой неделей становилось все проще и проще, и его лицо стало сиять, и он вдохновил множество людей. |
Speaking of giving, don't you think it would be a shame for me to sing on television for the first time without me sparkling in the glow of one of your generous gifts? | Кстати о дарении, ты не думаешь, что мне будет как-то неудобно впервые петь на телевидении без того, чтобы сиять в одном из твоих щедрых подарков? |
No, it ran out of glow. | Нет, ее свет закончился. |
The Narragansett sun peeked through the blinds, casting an apricot glow around the room as I got ready for my next trip. | Солнце заглянуло через жалюзи в Наррагансетт, разлив по комнате абрикосовый свет, я уже подготовился к своей следующей поездке. |
He rubs a compound on it, puts it under some special light; the fingermarks glow red. | Он протирает поверхность каким-то составом помещает его под особый свет, и отпечатки светятся красным. |
Seeing you the other day, you had this glow about you. | Я увидел свет, который... от тебя исходит. |
When you put out the lamps... and sit in the fýrelight's glow... there aren't any rules any more. | Когда гасишь свет... и садишься у тлеющего камина... там нет ни каких правил больше. |
In 1896, French scientist Henri Becquerel was working with uranium crystals and found ultraviolet light made them glow. | 1896 году французский ученый јнри Ѕеккерель работал с кристаллами урана и обнаружил ультрафиолетовое излучение, придававшее им блеск. |
I mean, you have maybe four years of that youthful glow left. | То есть, у тебя осталось где-то 4 года до того, как ты потеряешь этот юнешеский блеск. |
The glow of your Snow White skin... | Блеск твоих глаз, свечение твоей белоснежной кожи... |
History has never been kind to such nakedly political crusades, and those who have sown the wind have invariably reaped the whirlwind of their bloody campaigns, long after the triumphalist glow has faded. | История всегда была безжалостна по отношению к таким крестовым походам, продиктованным неприкрыто политическими причинами, и тот, кто сеет семена войны, неизменно пожинает плоды своих кровавых кампаний уже после того, как давно померк блеск триумфальных побед. |
Sassafras Glow. Mix it up, all right? | Скорее "Сассафрасовый блеск". |
I was hoping my radiant glow would do the talking for me. | Кроме того, я надеялась, что искрящийся румянец всё скажет за меня. |
He's getting a nice little glow back in his cheeks. | К нему возвращается милый румянец на щёчках. |
Roz, do you really think that anyone could miss your glow? | Прошу тебя, Роз, ты на самом деле думаешь, что кто-то не заметит твой румянец? |
It gives you a lovely glow. | Это придает тебе очаровательный румянец. |
I got a spring in my step, a rosy glow. | Летящая походка, яркий румянец. |
Let's get out of here while everyone's still basking in the glow of Ali. | Давайте уйдем отсюда, пока все еще греются в лучах Эли. |
It was like basking in the warm glow of a higher intelligence as it envelops you and allows you to become part of its everlasting glory. | Это как нежиться в теплых лучах высшей благодетели, которая укутывает тебя и позволяет стать частью ее бесконечного великолепия. |
For now, humanity basks in the glow of a sun in the prime of its life. | А пока люди купаются в лучах Солнца в лучший период его жизни. |
I'm too busy just basking in the infinite glow that is Roy Rayder. | Я слишком занята, греясь в лучах славы, Роя Райдера. |
Before its radioactive secrets were revealed, this element's glow under ultraviolet light made uranium glass a desirable asset. | ѕрежде чем секреты его радиоактивности были раскрыты, си€ние этого элемента в ультрафиолетовых лучах позвол€ло бокалу из урана быть предметом вожделени€. |
When all goes dark and only a red glow in the West, like from a chimney... | Когда всё во тьме, и только на западе красное зарево, словно от печки... |
For that brief moment in time, the glow was brighter than all the stars in all the galaxies in all of the known Universe. | В этот короткий миг зарево было ярче всех звёзд во всех галактиках во всей известной Вселенной. |
The Australian warship quickly disappeared from German sight, although the glow of the burning ship consistently lit the horizon until 22:00, with some German survivors stating that the light was visible consistently or occasionally until midnight. | Австралийский крейсер быстро ушёл из видимости немцев, хотя зарево от пожара освещало горизонт до 22.00, некоторые выжившие утверждали, что свет был виден постоянно или время от времени до полуночи. |
There he had stayed hidden, and he saw above him against the leaves the glow of the fire. | Там он прятался и видел над собой зарево сквозь листья. |
For that brief moment in time, the glow was brighter than all the stars in all the galaxies in all of the known Universe. | В этот короткий миг зарево было ярче всех звёзд во всех галактиках во всей известной Вселенной. |
Most substances glow when they're heated. | Ѕольшинство веществ, накал€ютс€ когда они нагреваютс€. |
For centuries people had realised that different substances glow with their own distinctive colours, a bit like a signature. | а многие столети€ люди пон€ли, что различные вещества накал€ютс€ своими собственными отличительными цветами, похожими на автограф. |
While on the heart's layer, we shall apply the layer effects Drop Shadow, Inner Shadow, Bevel, and Emboss. These are executed by the commands Layer - Layer Style - Drop Shadow, Inner Glow, Bevel, and Emboss. | Находясь на слое с сердцем, применим эффекты слоя Drop Shadow, Inner Shadow и Bevel and Emboss, выполнив команды Layer - Layer Style - Drop Shadow, Inner Glow и Bevel and Emboss. |
On June 9, 2014, Wooyoung released two duets: "Two Hands Clasped" with Park Se-young, and "Fireflies' Glow" with lel. | 9 июня 2014 Уён состоял в двух дуэтах: «Two Hands Clasped» с Пак Со Ён, «Fireflies' Glow» с lel. |
Vibe stated, "she loses herself in Gwen Stefani-like posturing, as on"Glow, "and ethnic fusions like "No Hay Igual" or "Te Busqué." | Обозреватель Vibe считает, она теряет себя в позировании в качестве Гвен Стефани, как в Glow, и в этнических сплавах, наподобие «No Hay Igual» или «Te Busque.» |
He subsequently recorded and released his fourth studio album of original material entitled Glow, which was produced by Mark Weinberg. | Впоследствии он записал и выпустил свой четвёртый студийный альбом под названием «Glow», который был спродюсирован Марком Вайнбергом. |
In a 2001 interview with Vibe, Vandross said "The Glow of Love" was "the most beautiful song I've ever sung in my life." | В интервью 2001 года он сказал о композиции «The Glow of Love»: «Это самая красивая песня, которую я когда-либо пел в жизни». |