You know, they say the wormwood in absinthe makes your shadow glow. | Знаешь, говорят полынь в абсенте заставляет твою тень светиться. |
No, actually, the closer we get, the brighter the Fireworms will glow... inside this. | Нет, вообще-то, чем мы ближе к Огневичкам, тем ярче они будут светиться... внутри этого. |
"Several independent reports state the cult leader can make his own eyes glow." | Несколько независимых источников заявили, что у лидера секты глаза могут светиться. |
You're supposed to glow with happiness for weeks. | Вы должны светиться от счастья несколько недель |
Upon this revelation, Scott's head starts to glow and NegaScott emerges. | Узнав об этом, голова Скотта опять начинается светиться, и появляется НегаСкотт. |
You drive through neighborhoods; you see the blue glow of television sets. | Вы проезжаете через окрестности; Вы видите голубое свечение телевизоров. |
And all the faces that I know have that same familiar glow I think I must have known them somewhere once before | И все те лица, что я знаю имеют хорошо знакомое свечение Мне кажется, я точно знал их когда-то раньше |
you see the blue glow of television sets. | Вы видите голубое свечение телевизоров. |
An orange glow was later observed around the crater at night, suggesting that fresh magma had indeed reached the surface. | Позже вокруг кратера наблюдалось оранжевое свечение, вызванное выходом свежей магмы на поверхность. |
As the energetic particles in a solar storm stream along Earth's magnetic field towards the Poles, the excite elements in our atmosphere, causing them to glow. | Когда суперзаряженные частицы проходят к полюсам через магнитное поле Земли, они электризуют элементы нашей атмосферы, вызывая свечение. |
That phosphorescent glow, it's almost like you get with putrefaction. | Это фосфоресцирующее сияние, почти то же, что происходит при гниении. |
I knew that glow couldn't just be from the Academy. | Я знал, что это сияние не только из-за Академии. |
A person's 'glow' is lost through what is suggested as due to the lack of limbic activation. | "Сияние" человека теряется из за нехватки лимбической активации. |
To the other eye it looked fluorescent blue, it had a glow around it like blue purple neon. | Для другого глаза она выглядела флуоресцентно синей, её окружало сияние, подобное сине-фиолетовому неону. |
That I could feel Mr. Tiller's glow when I was on the lot where he worked? | Что я мог увидеть сияние мистера Тилера, когда был в студии, где он работал? |
It'll make your skin glow and intestines flow. | Это заставит твою кожу сиять и улучшит пищеварение. |
The closer you get to Snow White, the brighter it will glow. | Чем ближе ты будешь к Белоснежке, тем ярче оно будет сиять. |
It will glow each night for 100 years. | Оно будет сиять каждую ночь в течение 100 лет. |
'Cause I don't care what he says, Donna, you can't let work get in the way of that glow. | Я не знаю, что он сказал, Донна, но нельзя позволять работе мешать тебе так сиять. |
You'll glow like cherubs. | Будете сиять как ангелочки. |
I want to see your eyes glow. | Хочу увидеть, как свет бьёт из глаз. |
He rubs a compound on it, puts it under some special light; the fingermarks glow red. | Он протирает поверхность каким-то составом помещает его под особый свет, и отпечатки светятся красным. |
There's a glow in the distance... | Я вижу свет вдалеке. |
It was one of those nights... warm and cozy inside... great, fat snowflakes... drifting down in the blackness beyond the frosted panes. No light but the glow from the set. | Была одна из тех ночей, когда в доме так тепло и уютно, а большие снежинки дрифтуют во тьме за покрытыми изморозью окнами, свет был выключен - светился лишь телевизор. |
But if you look at this tomato one more time, you will notice, as the light washes over the tomato, it continues to glow. | Но если посмотреть на помидор ещё раз, можно заметить, что после того, как свет прошёл, помидор ещё светится. |
Your culinary prowess is surpassed only by your unfailing grace and the uncommon, sometimes haunting, glow of sensuality that surrounds you. | Твоё кулинарное мастерство перегонит лишь только твоя неисчерпаемая грация и необыкновенноый, порой навязчивый, блеск чувственности, который окружает тебя. |
"It was later, when the man squinted into the bitter glow of twilight..." | "Ќо позже, когда великий человек... взгл€нул в горький блеск сумерек..." |
Sorry, what's GLOW? | Простите, что за Блеск? |
I mean, you have maybe four years of that youthful glow left. | То есть, у тебя осталось где-то 4 года до того, как ты потеряешь этот юнешеский блеск. |
It's way more "Sassafras Glow". | Это больше "Сассафрасовый блеск". |
I was hoping my radiant glow would do the talking for me. | Кроме того, я надеялась, что искрящийся румянец всё скажет за меня. |
Roz, do you really think that anyone could miss your glow? | Прошу тебя, Роз, ты на самом деле думаешь, что кто-то не заметит твой румянец? |
It's a lovely glow. | Это очень милый румянец. |
I got a spring in my step, a rosy glow. | Летящая походка, яркий румянец. |
He had a - he had a ruddy, healthy glow in his cheeks. | У него... у него появился румянец, здоровый блеск на щеках. |
Well, we shall bask in the fading glow of your attention. | Мы будем греться в затухающих лучах вашего внимания. |
Because I always felt like I was basking in his glow. | Я всегда чувствовал, что я греюсь в лучах его славы. |
When I say, "May our progeny bathe in the infinite glow," that's your cue. | Когда я скажу, "Пусть наши дети купаются в лучах бесконечного свечения", это будет твой ключ. |
Please feel free to bask in my glow! | Можете купаться в лучах моего величия! |
Before its radioactive secrets were revealed, this element's glow under ultraviolet light made uranium glass a desirable asset. | ѕрежде чем секреты его радиоактивности были раскрыты, си€ние этого элемента в ультрафиолетовых лучах позвол€ло бокалу из урана быть предметом вожделени€. |
When all goes dark and only a red glow in the West, like from a chimney... | Когда всё во тьме, и только на западе красное зарево, словно от печки... |
I could see the glow from the corner. | Я увидел зарево из-за угла. |
The glow in the sky could be seen from as far away as Kalamazoo. | Зарево было видно на многие километры вокруг. |
There was some coloured floodlighting on the building - made quite a glow in the sky. | Несколько цветных прожекторов на зданиях - и получилось небесное зарево. |
There he had stayed hidden, and he saw above him against the leaves the glow of the fire. | Там он прятался и видел над собой зарево сквозь листья. |
Most substances glow when they're heated. | Ѕольшинство веществ, накал€ютс€ когда они нагреваютс€. |
For centuries people had realised that different substances glow with their own distinctive colours, a bit like a signature. | а многие столети€ люди пон€ли, что различные вещества накал€ютс€ своими собственными отличительными цветами, похожими на автограф. |
Two additional songs ("Music and Me" and "Morning Glow") were released as singles in the UK, but they failed to chart. | Две дополнительные песни («Music and Me» и «Morning Glow») были выпущены как одиночные синглы в Великобритании, но они не попали в чарты. |
On June 9, 2014, Wooyoung released two duets: "Two Hands Clasped" with Park Se-young, and "Fireflies' Glow" with lel. | 9 июня 2014 Уён состоял в двух дуэтах: «Two Hands Clasped» с Пак Со Ён, «Fireflies' Glow» с lel. |
Secondary payloads contained in or attached to Get Away Special (GAS) hardware in the cargo bay included the Orbital Debris Radar Calibration Spheres (ODERACS) and the combined Shuttle Glow Experiment/Cryogenic Heat Pipe Experiment (GCP). | Дополнительными полезными нагрузками, установленными в Get Away Special (GAS) в грузовом отсеке были: Orbital Debris Radar Calibration Spheres (ODERACS-1) и комбинированный эксперимент Shuttle Glow Experiment/Cryogenic Heat Pipe Experiment (GCP). |
The Glow (0-10) parameter sets the glow strength, that is the width and the brightness of the outline. | Параметр Свечение (Glow) (0-10) регулирует силу свечения, т. е. ширину и яркость контурной обводки. |
In a 2001 interview with Vibe, Vandross said "The Glow of Love" was "the most beautiful song I've ever sung in my life." | В интервью 2001 года он сказал о композиции «The Glow of Love»: «Это самая красивая песня, которую я когда-либо пел в жизни». |