You'd gladly see me put away. |
Ты будешь рад от меня отделаться. |
Mr. President, Tunisia will gladly support the statement that you will be making at the conclusion of this discussion. |
Г-н Председатель, Тунис будет рад поддержать заявление, с которым Вы выступите в конце этой дискуссии. |
KunstgrasWereld will gladly prepare a free quotation. |
KunstgrasWereld будет рад предоставить Вам полный ассортимент услуг по установке Вашего газона. |
I'll gladly fight him with you. |
Буду рад воевать против него вместе с тобой. |
The Subcommittee would gladly share with the Committee information on progress made in the establishment of preventive mechanisms in individual States. |
Подкомитет будет рад поделиться с Комитетом информацией о прогрессе, достигнутом в создании превентивных механизмов в отдельных государствах. |
Loverro was a hero who died for his country, gladly. |
Ловерро был героем, который был рад умереть за свою страну. |
A hope that will be fulfilled and gladly, m'lady. |
Буду рад оправдать ваши надежды, миледи. |
I would have gladly given up my work to be able to relate to Amanda like a normal... parent. |
Я был бы рад бросить мои исследования, чтобы просто общаться с Амандой как нормальный... отец. |
In fact, you proved such a worthy opponent that I would gladly have you back in Rome. |
Сказать по чести, вы оказались настолько достойным противником, Что я был бы рад вашему возвращению в Рим. |
In September 2009, he told entertainment website Digital Spy that he would gladly return to the show if asked. |
В интервью Digital Spy в сентябре 2009 года Моррисси признался, что был бы рад снова вернуться в сериал, если такое предложение поступит. |
It's always an honor to be asked back and I do it gladly because I feel... if even one thing I say or demonstrate today helps you in any way as you embark on your careers, then everyone will have benefited. |
Для меня также большая честь быть приглашенным сюда и я очень рад, поскольку считаю... если хотя бы часть того, что я расскажу и покажу вам сегодня поможет вам в продвижении по карьерной лестнице, мы все от этого только выиграем. |
And of course, I will gladly pass on to Mr. Morjane the words of appreciation expressed here by Council members and others for the excellent work done during his tenure. |
И, безусловно, я буду рад передать гну Морджану высказанные здесь членами Совета и другими выступавшими слова признательности за проделанную им отличную работу. |
Snowden said he would gladly return to the U.S. if given immunity from prosecution, but that he was more concerned about alerting the public about abuses of government authority. |
Также Эдвард Сноуден заявил, что будет рад вернуться в США, если получит иммунитет от преследований; однако он более обеспокоен тем, как оповестить общество о злоупотреблениях властей. |
Noting the comments made concerning the regional programmes, including the request for greater dialogue and communication with regard to those programmes, he said that the Secretariat would gladly meet that request and ensure proper follow-up. |
Принимая во внимание замечания, касающиеся региональных программ, включая просьбу о расширении диалога и взаимодействия по этим программам, он говорит, что Секретариат будет рад выполнить эту просьбу и обеспечить принятие надлежащих мер исполнения. |
Typos occur everywhere. If you use the provided contact form to report them to me, I'll gladly correct them. |
Описки есть везде, но если вы мне их при помощи контактного бланка сообщите, я буду рад их исправить. |
As Akhiezer has taken up the challenge and scrutinised my account of Russian statehood, he found it wanting in many respects and I gladly accept the offer of this journal to give a counter-reply. |
Ахиезер, приняв мой вызов и тщательно изучив мое видение российской государственности, посчитал его несостоятельным во многих отношениях, и я рад воспользоваться предложением этого журнала представить контраргументы. |
He was happy to make any amendments agreed by the Committee and would gladly include the category of refugees and asylum seekers. |
Он рад внести любые поправки, согласованные Комитетом, и охотно включит в текст категорию беженцев и просителей убежища. |
I'll gladly help you build that. |
Я был бы рад помочь тебе построить его. |
I am glad to welcome you and I will gladly present our organization and its activities to you. |
Я рад приветствовать Вас и с удовольствием представлю Вам нашу организацию и ее деятельность. |
You will gladly let them go! |
Ты будешь рад отпустить их, Месалла! |
And I gladly stand up next to you |
Я буду рад встать рядом с тобой |
I already apologized about 1,000 times about the affair, but I would gladly do it a thousand more if I thought it would make any difference. |
Я уже извинился примерно тысячу раз насчёт романа, но был бы рад извиниться ещё тысячу - если бы думал, что это что-то изменит. |
No, it turns out that one of the vice presidents of American Airlines is a big supporter of the arts or something, so when I told him your Glee Club's sob story, he gladly came up with the tickets |
Нет, оказывается, один из совладельцев Америка Эйрлайнс большой поклонник искусств и всего такого, так что, когда я рассказала ему душераздирающую историю хора, он был рад помочь с билетами для вас, ребята, чтобы все получилось. |
You'll gladly come eventually. |
Ты ещё рад будешь прийти. |
And doing so gladly. |
И очень этому рад. |