In the absence of any comprehensive overview of the worldwide prevalence of polygamy, the GID database focuses on the extent of legal or customary recognition of this social institution. | В отсутствие сколь-либо комплексного анализа масштабов распространения в мире такого явления, как полигамия, в базе данных ГИР за основу берется информация о юридическом или традиционном признании этого социального института. |
The GID and other statistical resources have helped to gradually come to grips with the scale of female discrimination, which in turns helps to design more effective policies that can really make a difference. | ГИР и другие статистические ресурсы постепенно помогли осознать масштабы дискриминации женщин, что в свою очередь способствует разработке более эффективной политики, которая реально может изменить существующее положение дел. |
In order to fill this knowledge gap, the OECD Development Centre has introduced a new comprehensive data collection on gender equality, the OECD Gender, Institutions and Development (GID) database. | Для восполнения такого разрыва в знаниях Центр развития ОЭСР выступил с инициативой создания новой комплексной базы данных "Гендерный фактор, институты и развитие" (ГИР). |
First, it will help improve the information that is available on the situation of women around the world; some facts and figures may well feed back into existing databases like the GID. | Во-первых, он поможет повысить качество данных о положении женщин в мире; некоторые цифры и факты вполне могут использоваться и в других базах данных, таких как ГИР. |
The GID database shows that persistent discrimination in social institutions is most marked in South Asia, sub-Saharan Africa, and the Middle East and North African. | База данных ГИР свидетельствует о том, что дискриминационные социальные институты особенно распространены в Южной Африке, в африканских странах, расположенных к югу от Сахары, и в странах Ближнего Востока и Северной Африки. |
Gid asked me if I could find anything for her. | Гид спросил, не могу ли я подыскать ей чего нибудь. |
Gid's turned into one of the top pastry chefs in the tri-burrows. | Гид - один из лучших кондитеров во всех Норках. |
Why are you really here, Gid? | Почему ты, действительно, здесь, Гид? |
Not now, Gid. | Не сейчас, Гид. |
The GID sought to motivate Parties to exchange views on issues linked to the implementation of The Strategy. | Участники ГИД стремились настроить Стороны Конвенции на обмен мнениями по вопросам, связанным с осуществлением Стратегии. |
The detention centre at the General Intelligence Department (GID) was registered under the 2001 Act and conformed to its provisions. | Центр содержания под стражей Департамента общей разведки (ДОР) зарегистрирован по Закону от 2001 года и соответствует его положениям. |
However, the visits had to be announced in advance and access to the temporary detention centres of the General Intelligence Department (GID) was not provided. | Однако о посещениях нужно было объявлять заранее, а в доступе в центры временного содержания под стражей Департамента общей разведки (ДОР) было отказано. |
Mr. Masarwah said that the GID was a body established by law and that all its activities and procedures took place within the bounds of legality. | Г-н Масарвах (Иордания) говорит, что ДОР является органом, созданным в соответствии с законом, и что вся его деятельность и процедура осуществляются в рамках законности. |
Apparently, based on what the Committee had been told, there had been a series of efforts, studies and training courses, which was all very praiseworthy, but what the Committee thought to be truly necessary were unannounced visits to the facilities of the GID. | Исходя из того, что было сообщено Комитету, очевидно, что были предприняты определенные усилия, проведены исследования и курсы профессиональной подготовки, что заслуживает всяческого одобрения, однако, по мнению Комитета, действительно необходимыми являются посещения учреждений ДОР без предварительного уведомления. |
A training programme on combating torture was under way for staff of the GID. | В настоящее время для персонала Департамента общей разведки (ДОР) проводится программа подготовки по недопущению пыток. |
Please clarify if police stations and the GID headquarters are also covered by judicial monitoring and inspection and if the monitoring visits are carried out on an ad hoc basis or as part of a system of regular, unannounced and unrestricted visits. | Просьба уточнить, распространяются ли судебный надзор и инспектирование и на штаб-квартиру ГРУ и проводятся ли контрольные проверки на разовой основе или в рамках системы регулярных незапланированных и беспрепятственных посещений. |
How accessible are these mechanisms to individuals in detention, including those in GID custody, and what measures have been taken to ensure that detainees and civilians are aware of the existence of these oversight bodies? | Насколько доступны эти механизмы для содержащихся под стражей лиц, в том числе в ГРУ, и какие меры были приняты для обеспечения того, чтобы заключенным и гражданским лицам было известно о существовании этих органов надзора? |
GID Branch, Section 318 | Сектор ГРУ, секция 318 |
What mechanisms are in place by which detainees may challenge their detention by the GID, and are detainees of the GID brought before a judge to determine the legality of their detention? | Какие имеются механизмы, с помощью которых задержанные лица могут оспаривать свое содержание под стражей в ГРУ, и предстают ли задержанные ГРУ лица перед судьей для определения законности их содержания под стражей? |
I'm not sure about this GID surveillance. | Я не уверен в методах слежки ГРУ. |
The Committee had been informed that persons detained by the GID were not given access to a lawyer or physician or allowed to contact a relative during the first seven-day period following arrest. | Комитет был проинформирован о том, что лицам, задержанным ГРД, не предоставляется доступ к адвокату или врачу и не разрешается связаться с родственником в течение первых семи дней после ареста. |
On article 11, and observing that the National Centre for Human Rights had a mandate to visit detention centres, he asked for clarification whether police stations and the GID headquarters were also covered by judicial monitoring and inspections. | Касаясь статьи 11 и отмечая, что Национальный центр по правам человека обладает полномочиями посещать центры содержания под стражей, он просит разъяснить, охватываются ли также полицейские участки и штаб-квартира ГРД судебным надзором и инспекциями. |
The replies indicated that the International Committee of the Red Cross (ICRC) conducted periodic unannounced visits to GID detention centres, and he asked whether other organizations, including the National Centre for Human Rights, were mandated to conduct such unannounced visits. | Ответы показывают, что Международный комитет Красного Креста (МККК) проводит периодические необъявленные посещения центров содержания под стражей ГРД, и он спрашивает, имеют ли полномочия на проведение таких необъявленных посещений другие организации, включая Национальный центр по правам человека. |
A further problem was the lack of a clear delineation between authority to detain and authority to interrogate, particularly in the case of the intelligence agencies such as the GID and the Criminal Investigation Department. | Еще одна проблема заключается в отсутствии ясного разграничения между полномочием осуществлять задержание и полномочием проводить допросы, особенно в случае таких разведывательных учреждений, как ГРД и Департамент уголовных расследований. |
She asked the delegation to provide clarification concerning the relationship between intelligence-gathering bodies, such as the GID and the Public Security Department's Criminal Investigation Division, and ordinary law bodies, such as the Public Prosecutor's Office. | Она просит делегацию дать разъяснения в отношении взаимосвязи между такими органами по сбору оперативной информации, как ГРД и Отдел уголовных расследований Департамента общественной безопасности, и обычными органами юстиции, например Государственной прокуратурой. |
During 1999, the GID project put special emphasis on the promotion of women in politics. | В 1999 году особое внимание в рамках проекта УЖР уделялось расширению участия женщин в политической жизни. |
An important component of the GID project was to facilitate poverty reduction among women. | Одним из важных компонентов проекта УЖР было содействие уменьшению масштабов нищеты среди женщин. |
With the same objective of promoting women in politics, the GID project started the pilot project "Women, society and politics", financed by the Swedish International Development Cooperation Agency. | Руководствуясь той же целью - расширением участия женщин в политической жизни, - участники проекта УЖР начали осуществление экспериментального проекта «Женщины, общество и политика», финансируемого Шведским агентством по сотрудничеству в области международного развития. |
RBA is sponsoring an independent gender in development (GID) expert to prepare a report that will document UNDP/RBA efforts in mainstreaming women in development issues, based on the experience of six African countries. | РБА выступает спонсором независимого эксперта по вопросам участия женщин в развитии (УЖР), который должен подготовить доклад, документально отражающий усилия ПРООН/РБА по обеспечению уделения надлежащего внимания женской проблематике при рассмотрении вопросов развития с учетом опыта шести африканских стран. |
JS1 noted that investigations related to the GID are conducted by police officers in violation of the law which stipulates that the Public Prosecution is the investigating body. | В СП1 указывается, что расследования, касающиеся Генерального директората расследований, проводятся сотрудниками полиции в нарушение закона, где предусмотрено, что расследования ведутся органами прокуратуры. |
JS1 noted this particularly in the General Investigation Directorate (GID) offices. | В СП1 указывается, что особенно это имеет место в бюро Генерального директората расследований. |
Prisons run by the GID are not subject to judicial oversight and inspection. | Тюрьмы, находящиеся в ведении Генерального директората расследований, не подпадают под судебный надзор и инспекции. |
These could be exploited to gain either gid tty or root privileges, depending on the configuration selected when the package is installed. | Это может использоваться для присвоения либо идентификатора группы терминала, либо привилегий пользователя root, в зависимости от конфигурации, выбранной при установке пакета. |
This vulnerability could be exploited by a local attacker to gain gid 'games'. | Эта уязвимость может использоваться локальным нападающим для присвоения идентификатора группы 'games'. |