Английский - русский
Перевод слова Geographical

Перевод geographical с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Географический (примеров 445)
Secretariat staff also acknowledge that the geographical imbalance of projects is a concern. Сотрудники секретариата также признали, что географический дисбаланс проектов вызывает у них беспокойство.
Two criteria must be fulfilled in order to appreciate the general character of the organization's statutory goal, a social and a geographical criterion. Для оценки общего характера уставных целей организации необходимо, чтобы были выполнены два критерия: социальный и географический.
Following the completion of the current project on the revision of the energy statistics systems of the CEEC countries, the geographical coverage will be extended to candidate countries. После завершения текущего проекта по пересмотру систем статистики энергетики стран СЦВЕ географический охват будет расширен на страны-кандидаты.
Police action had expanded in geographical scope and no longer targeted only the coca-leaf producers of Cochabamba. Полиция расширила географический масштаб своих операций и перестала ставить их целью исключительно производителей листьев коки в Кочабамбе.
Geographical Research Centre (Potsdam) Географический научно-исследовательский центр (Потсдам)
Больше примеров...
Территориальный (примеров 9)
Despite fairly satisfactory geographical coverage, only: Несмотря на достаточно удовлетворительный территориальный охват:
Each district will have the number of contraventions magistrates determined by the Judiciary Council, which will also determine where they will be based and the geographical extent of their jurisdiction; if no such determination is made, jurisdiction will be deemed to be cantonal. В каждом округе действуют судьи по делам о мелких правонарушениях; число этих судей определяется Судебным советом, устанавливающим также место их деятельности и территориальный округ, на который распространяется их юрисдикция; в случае если пределы территориальной юрисдикции не оговариваются, она соответствует кантональному делению.
Some 41 geographical observers are fielded daily and are deployed in pairs to work on a tour of five days in Baghdad and the surrounding governorates, followed by a longer tour of 12 days in the more distant governorates. Примерно 41 территориальный наблюдатель направляются на места ежедневно и работают в парах в течение пяти дней в Багдаде и прилегающих мухафазах, а после этого они направляются на срок в 12 дней для работы в более отдаленных мухафазах.
Some 41 geographical observers are fielded daily, and are deployed in pairs to work on a tour of five days in Baghdad and the surrounding governorates, followed by a longer tour of 12 days in the more distant governorates. Ежедневно к работе на местах привлекаются в среднем 41 территориальный наблюдатель, которые работают группами по два человека, выезжая в пятидневные командировки в Багдад и соседние мухафазы или в более продолжительные двенадцатидневные командировки при осуществлении поездок в более удаленные мухафазы.
The territorial reach of legislation actors is addressed through Chapter 2, Part 2.7, Division 15.1 Extended geographical jurisdiction. Территориальный охват субъектов законодательства рассматривается в главе 2, части 2.7, разделе 15.1 «Расширенная географическая юрисдикция».
Больше примеров...
Географии (примеров 109)
They are given for "the encouragement and promotion of geographical science and discovery." Медали присуждаются «за поощрение и популяризацию географии, науки и открытий».
In addition, given the geographical limitation of the nuclear-weapon-free zones, negative security assurances guaranteed to States parties to the treaties establishing such zones cannot substitute for the universal legally binding negative security assurances. Кроме того, ввиду ограниченной географии зон, свободных от ядерного оружия, предоставление негативных гарантий безопасности государствам - участникам договоров о создании таких зон не может подменить универсальные негативные гарантии безопасности с обязательной юридической силой.
The CHAIRPERSON, having sought clarifications about the composition and geographical provenance of the Global Migration Group, said that the Committee could envisage more regular exchanges with the Group and could both contribute to it and use it for its advocacy work. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, попросив представить дополнительные сведения о составе Всемирной группы по миграции и о географии ее деятельности, отмечает, что Комитет мог бы наладить более регулярный обмен с этой группой, помогая ей в ее деятельности и используя ее в своей правозащитной работе.
For this reason, the Brazilian Institute of Geography and Statistics included the issue of geographical names among its projects for 2005. Для этого Бразильский институт географии и статистики вновь включил в свои проекты 2005 года вопрос о географических названиях.
Proposal to create the Portuguese Language Division within the United Nations Group of Experts on Geographical Names (and proposed resolution) (submitted by IBGE, Brazil) Предложения о создании в Группе экспертов Отдела португалоязычных стран (и предложенная резолюция) (представлено Бразильским институтом географии и статистики (БИГС), Бразилия)
Больше примеров...
Geographical (примеров 9)
From 1888 he was honorary editor of the Scottish Geographical Magazine. С 1888 года Гейки был почетным редактором журнала Scottish Geographical Magazine.
The objectives of the expedition were published in the Scottish Geographical Magazine and in the RGS Geographical Journal, in October 1902. Проект экспедиции был опубликован в октябре 1902 года в шотландском географическом журнале «Scottish Geographical Magazine» и в журнале Королевского географического общества «Geographical Journal».
In 1927, he became the first President of the Geographical Society of New South Wales. В 1927 году Тейлор стал основателем и первым президентом Географического общества Нового Южного Уэльса (англ. Geographical Society of New South Wales).
The Standard Geographical Classification (SGC) is a system maintained by Statistics Canada for categorizing and enumerating the census geographic units of Canada. Коды стандартной географической классификации (англ. Standard Geographical Classification, SGC) - система геокодов, которая используется Статистической службой Канады для классификации и учёта переписных единиц Канады.
In May 2009 Stafford appeared on the cover of the Royal Geographical Society's Geographical magazine. В мае 2009 года Стаффорд появился на обложке журнала «Geographical», который принадлежит Королевскому географическому обществу.
Больше примеров...
Географически (примеров 43)
Prisons must be brought into geographical alignment with courts and police stations. Тюрьмы должны быть географически привязаны к судам и полицейским участкам.
The geographical distribution of the nominated Member States is as follows: Предложенные для избрания государства-члены географически распределяются следующим образом:
Today their geographical locations are instead used and they are called the Eastern mound, Middle Mound and Western Mound. Сегодня их название определяется географически, соответственно: Восточный курган, Западный курган и Средний курган.
Uzbekistan, with its population of 22 million, constitutes both the geographical and political basis of Central Asia. Узбекистан - с 22-миллионным населением - и географически, и политически составляет основу Центральной Азии.
The early 20th century, especially during the interwar years of the 1920s and 1930s, saw the geographical extent of London's urban area grew faster than at any point before or since. В начале ХХ века, особенно в интербеллум 1920-х и 1930-х годов, Лондон рос географически быстрее, чем в любое иное время до или после.
Больше примеров...
География (примеров 32)
Under the previous invitation to bid solicitation methodology, an average of five bids with limited geographical diversity was typically received. При применении прежней методики «приглашения к участию в торгах» число таких предложений в среднем составляло пять, причем их география была, как правило, ограниченной.
Georgia's foreign economic ties are growing both in geographical extent and in volume. Расширяется география и масштабы внешнеэкономических связей Грузии.
Both the numbers of people that have been forced to leave their place of normal residence and the geographical extent of the areas affected have increased in recent years. За последние годы увеличились как число людей, вынужденных оставлять свои привычные места жительства, так и география охваченных этим явлением районов.
A. Geographical, historical, demographic, social, cultural, economic and judicial characteristics А. География, история, демографическая ситуация, социально-культурные характеристики, экономические показатели и судебная система
The geographical configuration of Micronesia is another impediment - as islands in FSM are spread over a vast ocean that makes in-country travel costly and time consuming - resulting in less than ideal opportunities for interactions between Government and its stakeholders. Еще одним препятствием является география Микронезии, поскольку разбросанность входящих в состав страны островов делает поездки между ними очень дорогостоящими и длительными и осложняет контакты между правительством и другими заинтересованными сторонами.
Больше примеров...
Регионов (примеров 159)
This additional geographic membership contributes to the financial support of the NGO in nominal ways, parallel to the other NGO membership in the remaining 54 countries of geographical representation. Такая дополнительная географическая поддержка содействует в номинальном выражении расширению масштабов финансовой поддержки НПО при поддержке, оказываемой другими членами НПО в 54 странах различных регионов.
The delegation of Bangladesh again wished to recall General Assembly resolution 59/266, which emphasized that geographical ranges applied to countries, rather than regions or groups. Делегация Бангладеш вновь хотела бы напомнить о резолюции 59/266 Генеральной Ассамблеи, в которой подчеркивается, что система географических квот разрабатывалась для стран, а не для регионов или групп стран.
It needs to be enlarged and its working methods made more transparent to reflect new political realities and provide equal geographical representation for all regions of the world. Необходимо расширить его состав и сделать методы его работы более транспарентными в соответствии с новыми политическими реальностями и необходимостью обеспечения справедливого географического представительства всех регионов мира.
Adding to the geographical diversity of issues and regions in a manner that will enrich the learning experience about the many facets of poverty; расширение географии вопросов и регионов методами, способствующими расширению представления о многочисленных аспектах нищеты;
They shall be elected with due regard to the need to ensure equitable geographical distribution and adequate representation of affected country Parties, particularly those in Africa, while not neglecting affected country Parties in other regions, and shall not serve for more than two consecutive terms. Они избираются с надлежащим учетом необходимости обеспечения справедливого географического распределения и надлежащего представительства затрагиваемых стран - Сторон Конвенции, особенно стран Африки, но без игнорирования затрагиваемых стран - Сторон Конвенции из других регионов и не могут исполнять свои обязанности более двух сроков подряд.
Больше примеров...
Географию (примеров 25)
In conferring this latter degree, the Chancellor referred to Markham as "a veteran in the service of mankind", and recalled that he had been "for sixty years the inspiration of English geographical science." При присвоении степени в Лидсе канцлер университета охарактеризовал Маркема, как «ветерана службы всему человечеству», и напомнил, что тот «в течение шестидесяти лет вдохновлял английскую географию».
The geographical footprint of MENUB will be the same as that of BNUB, with operations continuing seamlessly from 1 January 2015. МООНВБ сохранит такую же географию присутствия, что и ОООНБ, и обеспечит бесперебойную деятельность с 1 января 2015 года.
Over the last two decades, these organizations have been working to strengthen the modernizing trend affecting women in Lebanon by implementing numerous activities with multiple inputs, diverse target groups, expanded geographical range and interventions covering the entire spectrum of community activity. В целях укрепления тенденции модернизации, влияющей на положение женщин в Ливане, эти организации в течение последних двух десятилетий проводили многочисленные акции с различными участниками и разнообразными целевыми группами, расширяли географию и масштабы мероприятий, охватывавших все спектры общественной деятельности.
The guide identified the park's variety of geographical names, including for physical features, flora and fauna, land use areas and human settlements. В путеводителе содержится многообразная информация по географическим названиям, включая географию местности, флору и фауну, районы землепользования и населенные пункты.
Noting that the collection of geographical names in many countries of the world is made increasingly difficult as a result of the rapid pace of socio-economic change impacting on society and landscape, отмечая, что составление словарей географических названий во многих странах мира все более усложняется в результате быстрых темпов социально-экономических изменений, оказывающих воздействие на общество и географию страны,
Больше примеров...
Регионах (примеров 67)
The Division for Oversight Services follows up on the monitoring of recommendations by the geographical divisions (paragraph 150). Отдел служб надзора следит за ходом выполнения рекомендаций, вынесенных отделами, отвечающими за работу в регионах (пункт 150).
Nevertheless, as indicated in the Secretary-General's report (A/48/345), the region's debt-servicing ratio of 30 per cent was still the highest among the geographical groups and was twice the average for all developing countries. Вместе с тем, как указывается Генеральным секретарем в его докладе (А/48/345), показатель отношения выплат в счет обслуживания долга к экспортным поступлениям, который достигает 30 процентов, по-прежнему значительно превышает этот показатель в других регионах и в два раза выше среднего показателя по развивающимся странам.
That was an innovation compared to delegations of authority which had been issued for other peacekeeping missions before 1992, authorizing local procurement only from a limited number of countries from the particular geographical region. Это было новшеством по сравнению с той системой делегирования полномочий, которая существовала для других миссий по поддержанию мира до 1992 года, когда местные закупки разрешалось производить только в ограниченном числе стран, расположенных в определенных географических регионах.
Mr. Wagle said that poverty reduction, being a multidimensional issue, must be addressed in a coherent manner and at all geographical levels, especially with regard to the developing and least developed countries. Г-н Вейгл говорит, что проблема сокращения масштабов нищеты, являясь многоаспектной, должна решаться согласованно во всех географических регионах с особым упором на развивающиеся и наименее развитые страны.
However, there are many developing countries that share common development challenges but are not located in the same geographical region. Вместе с тем многие развивающиеся страны преследуют общие цели в области развития, но расположены они в разных географических регионах.
Больше примеров...
Географи-ческого (примеров 8)
With regard to personnel issues, he stressed the importance of equitable geographical distribution and gender balance, and noted the inadequate representation of the GUUAM countries in the Secretariat. В отношении вопросов персонала он подчер-кивает важное значение справедливого географи-ческого распределения и гендерной сбалансирован-ности, а также отмечает недостаточную представлен-ность стран ГУУАМ в Секретариате.
Developing countries were under-represented in the Secretariat, and more attention should be paid to recruiting new staff according to equitable geographical distribution, taking into account competence and the need for gender balance. В настоящее время в Секретариате разви-вающиеся страны недопредставлены, поэтому больше внимания следует уделять набору новых сотрудников на основе справедливого географи-ческого распределения и с учетом их компетент-ности и необходимости поддержания гендерной сбалансированности.
He urged the Secretariat to pursue its efforts to achieve full equality between women and men and also to focus on better equitable geographical distribution among UNIDO staff, in particular with regard to consultants. Оратор настоятельно призывает Секретариат продолжать усилия, направленные на достижение полного равенства между мужчинами и женщинами, а также уделять внимание улучшению справедливого географи-ческого распределения среди сотрудников ЮНИДО, в частности в том, что касается консультантов.
Appointments to be made by the Director-General, including in the Professional and higher categories, must ensure the highest standards of efficiency, competence and integrity, with due regard to the principle of equitable geographical distribution, in accordance with Article 11 of the UNIDO Constitution. При назначении на должности, в том числе на должности категории специалистов и выше, Генеральный директор должен обеспечивать соблюдение самых высоких стандартов работоспособности, компетентности и добросовестности с уделением должного внимания принципу справедливого географи-ческого распределения в соответствии со статьей 11 Устава ЮНИДО.
Maintaining an appropriate balance in terms of gender and geographical distribution among the Secretariat staff was a desirable objective in any international organization, and he urged the Secretariat to continue to apply the principle of equitable geographical distribution in personnel policy, in particular at the Professional level. Поддержание необходимой сбалансированности в гендерном отношении и с точки зрения географи-ческого распределения должностей сотрудников Сек-ретариата является насущной задачей в любой меж-дународной организации, поэтому он настоятельно призывает Секретариат продолжать исходить из прин-ципа справедливого географического распределения в кадровой политике, особенно на уровне специали-стов.
Больше примеров...