They just told me that they contacted everyone atZeus Genetics except for one man - a Dr. Lev - a founder, and head of clinical research. | Они только сказали мне, что они связались с каждым из Зевс Генетик, за исключением одного человека - доктора Лева основателя и главы клинических исследований. |
More recently Oxford genetics professor Bryan Sykes has made outstanding opening: all people investigated by him, it considers, have taken place all from the seven women - foremother living in the prehistoric Mediterranean. | Совсем недавно оксфордский генетик, профессор Брайан Сайкс сделал выдающееся открытие: все люди, изученные им, считает он, произошли всего от семи женщин-прародительниц, живших в доисторическом Средиземноморье. |
Tan Jiazhen (1909-2008), Chinese geneticist and the main founder of modern Chinese genetics. | Тань Цзячжэнь (1909-2008) - китайский генетик, основоположник современной китайской генетики, академик Китайской АН. |
At home, Peter finds his father's papers, and learns his father worked with fellow scientist Dr. Curt Connors at Oscorp in the field of cross-species genetics. | Однажды Питер находит старый портфель отца, с его рабочими документами и фотографией с коллегой, которым оказывается доктор Курт Коннорс, ведущий генетик компании «Oscorp». |
Using genetics to make a perfect fight dog. | Генетика для создания совершенной бойцовой собаки. |
Manticore genetics are impressive, but in direct combat, there is no warrior equal to the Red Series. | Генетика Мантикоры внушительна, но в прямом бою, никто не сравниться с серией Рэд. |
(b) Universities, where subjects such as genetics, ethics, human rights and health law are part of medical school or law school curricula; | Ь) университеты, где такие предметы, как генетика, этика, права человека и медицинское законодательство, включены в учебные планы медицинских или юридических факультетов; |
(e) Appropriate genetics. | е) соответствующая генетика. |
[plant breeding and genetics] | [селекция растений и генетика]; |
In the case of genetics, those incidents are diseases and conditions. | В случае с генетикой эти события представляют собой болезни и условия. |
In particular, technologies associated with genetics and biomedical developments raise policy, legislative and ethical questions. | В частности, с развитием технологии, связанной с генетикой и биомедицинскими исследованиями, возникают вопросы, касающиеся политики, законодательства и этики. |
They were doing an experiment to do with genetics and the forelimbs and the hind limbs of animals. | Они проводили эксперимент, связанный с генетикой и конечностями животных. |
Couldn't do it by conventional genetics, but just scanning it we began to find genes for autism. | Обычной генетикой этого сделать нельзя, но, просто сканируя мы начали находить гены аутизма. |
There's a connection between head-tail-heads and head-tail-tails in genetics, and it's the following. | Есть связь между решка-орел-решка и решка-орел-орел и генетикой, и она в следующем. |
And for his tale of genetics gone haywire in a retirement community, | и за его рассказ о генетической лихорадке в доме для престарелых... |
Also in 2015, Calico announced a partnership with QB3 based on researching the biology of aging and identifying potential therapeutics for age-related diseases and one with AncestryDNA based on conducting research into the genetics of human lifespan. | Кроме того в 2015 году, Calico сообщила о партнерстве с QB3, основанном на изучении биологии старения и определении потенциальных терапевтических средств для лечения возрастных заболеваний и с AncestryDNA для проведения исследований в области генетической продолжительности жизни человека. |
The specific aim of this preliminary report is to consider the question of discrimination in genetics, which will be fully considered in the rapport to be presented to the Commission at its next session. | Конкретная цель данного предварительного доклада состоит в рассмотрении вопроса о генетической дискриминации; он будет всесторонне исследован в докладе, который будет представлен Комиссии на ее следующей сессии. |
As a result of the equations he had developed, Price had been given a job in the genetics laboratory of the University of London. | Благодаря составленным им уравнениям, Прайс получил работу в генетической лаборатории Лондонского университета. |
However, given the fact that the science of genetics and its applications have an impact and implications in different domains, no single forum may be identified to address the issue of genetic privacy and non-discrimination. | З. Однако с учетом того, что генетическая наука и ее практическое применение оказывают влияние в различных сферах и имеет последствия для различных областей, вопрос о генетической конфиденциальности и недискриминации не может рассматриваться каким-либо одним форумом. |
You know, my... my genetics. | Ты знаешь, мои... мои гены. |
It's such a shame to waste those genetics. | Жаль расходовать такие гены. |
The view that an individual gene could account for a complete biological trait is as old as genetics itself. | Гипотеза, что отдельные гены определяют полный биологический портрет является столь же старым как и сама генетика. |
Either way, genetics are against you. | В обоих случаях гены против тебя. |
you need to look at the things that the genes are producing and what's happening after the genetics, | вам нужно узнать, что гены производят и что происходит после этого. |
Some trauma, genetics, drugs, combo of all. | Травмы, наследственность, наркотики, всё вместе взятое. |
Well, it's my positive attitude, a little bit of genetics, and knowing how to take care of your body. | Наверное, положительный настрой, хорошая наследственность и умение правильно ухаживать за телом. |
"Genetics is pretty messed up," he said as his chewing gum flung itself from his mouth. | "Наследственность - сложная штука", сказал он и нечаянно выплюнул жвачку. |
The causes of schizophrenia are unclear, but it seems that genetics play a heavy role, as individuals with a family history are far more likely to suffer from schizophrenia. | Причины шизофрении неясны, но, похоже, важнейшую роль играет наследственность, поскольку люди с семейной историей болезни гораздо чаще страдают от шизофрении. |
And that saying is that genetics loads the gun, but the environment pulls the trigger. | Вот оно: наследственность - это как заряженный пистолет, а выстрелит он или нет, зависит от окружающей среды. |
In January 2013 Bonga Online was nominated for Best Casual Browser MMO of 2013 presented by Game Genetics. | В январе 2013 года Бонга Online была номинирована на приз «Лучшая казуальная MMO» по версии Game Genetics. |
It was established in 1987 and is published twice monthly by Cold Spring Harbor Laboratory Press in association with The Genetics Society. | Основан в 1987 году и издаётся два раза в месяц издательством лаборатории Cold Spring Harbour (Cold Spring Harbor Laboratory Press (англ.)) в ассоциации с Genetics Society. |
So with antithrombin in that goat - that goat has been genetically modified so that the molecules of its milk actually include the molecule of antithrombin that GTC Genetics wants to create. | Эта коза дает антитромбин - коза была генетически модицифицирована так, чтобы молекулы ее молока содержали антитромбин, который компания GTC Genetics хочет получить. |
Human Genetics is a peer-reviewed medical journal covering all aspects of human genetics, including legal and social issues. | Human Genetics - рецензируемый медицинский журнал, затрагивающий все аспекты генетики человека, включая правовые и социальные вопросы. |
She is the current and founding editor-in-chief of open access scientific journal G3: Genes, Genomes, Genetics by the Genetics Society of America. | Является основателем и главным редактором научного журнала открытого доступа G3: Genes, Genomes, Genetics Американского общества генетики. |
He was part of a classified U.S. army experimental program called Kelvin genetics. | Он был частью засекреченной экспериментальной программы армии США, которая называлась "Кельвин Дженетикс". |
That was one of our labs at Kelvin Genetics. | Это была одна из наших лабораторий в Келвин Дженетикс. |
The CEO of Biotech Genetics. | Генеральный директор Биотек Дженетикс. |
This is what I was able to get the army to declassify on Kelvin Genetics. | Рассекреченые даные на Келвин Дженетикс Пять лабораторных помощников работали там |
For example, Targeted Genetics, a company based in the United States, has entered into a collaboration with the International AIDS Vaccine Initiative, which aims at producing an affordable vaccine at an accessible cost for developing countries and that can also be commercialized in developed countries. | Например, базирующаяся в Соединенных Штатах компания «Таргетед дженетикс» сотрудничает с Международной инициативой по разработке вакцины против СПИДа, которая ставит перед собой задачу производства недорогостоящей вакцины при посильных издержках для развивающихся стран и с возможной коммерциализацией в развивающихся странах. |
The miniaturization, especially of genetics equipment, - is amazing. | Миниатюризация, особенно оборудование для генетических исследований - это потрясающе. |
U-Gin Genetics Research Lab Seoul, Korea | Лаборатория генетических исследований, Сеул, Южная Корея. |
Bioethics and human population genetics research. | Исследование по вопросам биоэтики и генетических данных людей. |
A major investment programme is under way: it includes the refurbishment of many hospitals, polyclinics and other health units and the construction of new facilities such as genetics centres and rehabilitation wards. | Реализуется крупная инвестиционная программа, предусматривающая капитальное переоборудование больниц, поликлиник и других медицинских учреждений, а также строительство новых объектов, например центров лечения генетических заболеваний и реабилитационных палат. |
A related species, Xenopus tropicalis, is now being promoted as a more viable model for genetics. | Родственный диплоидный вид Xenopus tropicalis является более подходящим организмом для генетических исследований. |
"Genes, behavior, and behavior genetics". | Гены управляют поведением, а поведение - генами |
You can't fight genetics. | С генами не поспоришь. |
because there's a lot of autism genetics here. | Потому что здесь полно людей с аутистическими генами. |
The Asperger guy. And if you were to get rid of all the autism genetics there would be no more Silicon Valley, and the energy crisis would not be solved. | Человек с синдромом Аспергера. И если бы мы избавились от всех людей с аутистическими генами, то Силиконовая Долина перестала бы существовать, и энергетический кризис не был бы разрешен. |
And I actually feel at home here, because there's a lot ofautism genetics here. | И здесь я, кстати, чувствую себя, как дома. Потому чтоздесь полно людей с аутистическими генами. |
The so-called genetics revolution has been no exception, giving rise to a broad international debate on how the undoubted benefits of progress in this area can be reconciled with certain core human values. | Не является исключением и так называемая генетическая революция, которая привела к широкому международному обсуждению вопроса о том, как примирить несомненные выгоды от прогресса, достигнутого в этой области, с некоторыми важнейшими человеческими ценностями. |
However, given the fact that the science of genetics and its applications have an impact and implications in different domains, no single forum may be identified to address the issue of genetic privacy and non-discrimination. | З. Однако с учетом того, что генетическая наука и ее практическое применение оказывают влияние в различных сферах и имеет последствия для различных областей, вопрос о генетической конфиденциальности и недискриминации не может рассматриваться каким-либо одним форумом. |
The Genetics Laboratory at this Centre is one of the most advanced laboratories in the country, diagnosing over 150 rare genetic diseases. | Генетическая лаборатория Центра, одна из самых современных в стране, располагает возможностями диагностирования свыше 150 редких генетических заболеваний. |
That approach to genetics policy, known as genetic exceptionalism, called for special legal protections for genetic information as a result of its predictive, personal and familial nature and other unique characteristics. | Такой подход к политике в области генетики, получивший название генетическая исключительность, требует особых мер юридической защиты генетической информации в результате ее предсказуемого, личного и семейного характера и других уникальных особенностей. |
Also it is due to the high caloric intake, meaning, and the increased consumption of sugary drinks, carbohydrate (tamales, bread, pizza, hamburger, etc.) with high fat and protein and genetics analyzed in this protocol. | Также это бывает из-за высокого потребления калорий, то есть и увеличения употребления сладких напитков и углеводов (тамале, хлеба, пиццы, гамбургеров и т.п.) с большим содержанием жиров и протеинов и генетическая предрасположенность, проанализированная в этой программе. |