They just told me that they contacted everyone atZeus Genetics except for one man - a Dr. Lev - a founder, and head of clinical research. | Они только сказали мне, что они связались с каждым из Зевс Генетик, за исключением одного человека - доктора Лева основателя и главы клинических исследований. |
More recently Oxford genetics professor Bryan Sykes has made outstanding opening: all people investigated by him, it considers, have taken place all from the seven women - foremother living in the prehistoric Mediterranean. | Совсем недавно оксфордский генетик, профессор Брайан Сайкс сделал выдающееся открытие: все люди, изученные им, считает он, произошли всего от семи женщин-прародительниц, живших в доисторическом Средиземноморье. |
Tan Jiazhen (1909-2008), Chinese geneticist and the main founder of modern Chinese genetics. | Тань Цзячжэнь (1909-2008) - китайский генетик, основоположник современной китайской генетики, академик Китайской АН. |
At home, Peter finds his father's papers, and learns his father worked with fellow scientist Dr. Curt Connors at Oscorp in the field of cross-species genetics. | Однажды Питер находит старый портфель отца, с его рабочими документами и фотографией с коллегой, которым оказывается доктор Курт Коннорс, ведущий генетик компании «Oscorp». |
Scientific and technological developments in fields such as genetics, human cloning and biotechnology are posing fundamental questions about our understanding of human rights. | Научно-технический прогресс в таких областях, как генетика, клонирование человека и биотехнология, ставят принципиальные вопросы, касающиеся нашего понимания прав человека. |
It's genetics, right? | Это генетика, верно? |
As in humans, much of the genetics and etiology behind eye color are not yet fully understood. | Как и у людей, у лошадей генетика и этиология, ответственные за цвет глаз, ещё не вполне ясны. |
The resolution established the National Committee for Ethics in Research which is currently working to issue guidelines in areas such as human genetics, assisted reproduction and international cooperation. | Резолюция учредила Национальный комитет по этике в научных исследованиях, который в настоящее время готовит выпуск руководящих принципов по таким областям, как генетика человека, оказание репродуктивной помощи и международное сотрудничество. |
Genetics and Goethe's color theory... | Генетика и теория цветов Гете... |
National Governments, international organizations and non-governmental organizations can play key roles in raising public awareness both by providing balanced information and by establishing and supporting public forums for open and transparent dialogue on the potential opportunities and challenges related to genetics and privacy. | Национальные правительства, международные и неправительственные организации могут сыграть ключевую роль в просвещении общества путем распространения сбалансированной информации, а также организации и поддержки общественных форумов для открытого и прозрачного диалога о потенциальных возможностях и проблемах, связанных с генетикой и касающихся личной жизни человека. |
A bit of fun with genetics now. | Теперь немного повеселимся с генетикой. |
You're still interested in genetics? | Ты все еще интересуешься генетикой? |
It is false that genetics determines which human beings are born to be poor and wretched and which are born under the shining star of wealth and extravagance. | Лживо и утверждение, будто генетикой предопределено, кто из людей должен родиться бедным или нищим, а кто - под сияющей звездой благосостояния и излишков. |
Couldn't do it by conventional genetics, but just scanning it we began to find genes for autism. | Обычной генетикой этого сделать нельзя, но, просто сканируя мы начали находить гены аутизма. |
The Clinical Centre of the University of Sarajevo has been conducting forensic genetics analyses in respect of serious crimes since mid-1999, primarily on behalf of the Office of the Prosecutor. | С середины 1999 года Клинический центр Сараевского университета занимается проведением судебной генетической экспертизы в случае тяжких преступлений, главным образом по поручению прокуратуры. |
Together with the International Committee of the Red Cross and a group of experts, Argentina had prepared a guide to forensic genetics intended for justice operators, legislators, public officials, human rights defenders and the families of victims, among others. | Вместе с Международным Комитетом Красного Креста и группой экспертов Аргентина подготовила методическое пособие по проведению генетической экспертизы, которое предназначено для судебных, законодательных и государственных органов, а также для правозащитных организаций и семей пострадавших лиц. |
This animal was in the genetics lab... | Животное из генетической лаборатории. |
New biotechnologies and advances in molecular genetics are essential to the understanding of the genetic structure of species. | Для понимания генетической структуры видов исключительно важное значение имеют новые биотехнологии и достижения в области молекулярной генетики. |
It was welcomed that the issue of forest genetics had been included in the seminar's agenda. | Был обсужден вопрос о том, обладает ли посадочный материал более низкой генетической ценностью. |
What is that, genetics? | Это что... Гены? |
I mean, what a blend of genetics. | Ведь, какие замечательные гены. |
The view that an individual gene could account for a complete biological trait is as old as genetics itself. | Гипотеза, что отдельные гены определяют полный биологический портрет является столь же старым как и сама генетика. |
But when I asked you if being rich and successful and famous changed your genetics, why didn't you just say yes? | Но почему, когда я спросила, меняет ли твои гены тот факт, что ты богат и знаменит, ты просто не сказал мне "да"? |
And whatever you do, don't read anything about genetics that's published within your lifetime, or something. | Кстати, любители считать гены пока ещё не имеют никакого представления о предмете. |
Well, it's my positive attitude, a little bit of genetics, and knowing how to take care of your body. | Наверное, положительный настрой, хорошая наследственность и умение правильно ухаживать за телом. |
Genetics, lifestyle and environment. | Наследственность, стиль жизни и окружающая среда. |
"Genetics is pretty messed up," he said as his chewing gum flung itself from his mouth. | "Наследственность - сложная штука", сказал он и нечаянно выплюнул жвачку. |
[Off Pepe] Fortunately I have good genetics. | Рад, что у меня хорошая наследственность. |
The causes of schizophrenia are unclear, but it seems that genetics play a heavy role, as individuals with a family history are far more likely to suffer from schizophrenia. | Причины шизофрении неясны, но, похоже, важнейшую роль играет наследственность, поскольку люди с семейной историей болезни гораздо чаще страдают от шизофрении. |
Amgen Inc. (formerly Applied Molecular Genetics Inc.) is an American multinational biopharmaceutical company headquartered in Thousand Oaks, California. | AMGen (ранее Applied Molecular Genetics Inc.) - американская транснациональная биофармацевтическая компания со штаб-квартирой в городе Таузенд-Оукс, Калифорния. |
The Eugenics Record Office was renamed the Genetics Record Office, its funding was drastically cut, and it was closed completely in 1944. | «Евгенический правительственный архив» был переименован в «Генетический...» (Genetics Record Office), его финансирование было радикально сокращено, а в 1944 году он был полностью закрыт. |
So with antithrombin in that goat - that goat has been genetically modified so that the molecules of its milk actually include the molecule of antithrombin that GTC Genetics wants to create. | Эта коза дает антитромбин - коза была генетически модицифицирована так, чтобы молекулы ее молока содержали антитромбин, который компания GTC Genetics хочет получить. |
Human Genetics is a peer-reviewed medical journal covering all aspects of human genetics, including legal and social issues. | Human Genetics - рецензируемый медицинский журнал, затрагивающий все аспекты генетики человека, включая правовые и социальные вопросы. |
She is the current and founding editor-in-chief of open access scientific journal G3: Genes, Genomes, Genetics by the Genetics Society of America. | Является основателем и главным редактором научного журнала открытого доступа G3: Genes, Genomes, Genetics Американского общества генетики. |
He was part of a classified U.S. army experimental program called Kelvin genetics. | Он был частью засекреченной экспериментальной программы армии США, которая называлась "Кельвин Дженетикс". |
That was one of our labs at Kelvin Genetics. | Это была одна из наших лабораторий в Келвин Дженетикс. |
The CEO of Biotech Genetics. | Генеральный директор Биотек Дженетикс. |
This is what I was able to get the army to declassify on Kelvin Genetics. | Рассекреченые даные на Келвин Дженетикс Пять лабораторных помощников работали там |
For example, Targeted Genetics, a company based in the United States, has entered into a collaboration with the International AIDS Vaccine Initiative, which aims at producing an affordable vaccine at an accessible cost for developing countries and that can also be commercialized in developed countries. | Например, базирующаяся в Соединенных Штатах компания «Таргетед дженетикс» сотрудничает с Международной инициативой по разработке вакцины против СПИДа, которая ставит перед собой задачу производства недорогостоящей вакцины при посильных издержках для развивающихся стран и с возможной коммерциализацией в развивающихся странах. |
Stresses the importance of providing the results of the investigations of forensic genetics to national authorities, in particular, where appropriate, to competent judicial authorities; | З. подчеркивает важное значение предоставления результатов судебно-медицинских генетических расследований национальным властям, в частности, когда это уместно, компетентным судебным властям; |
c) Specialized consultations in: gynaecological care for children and young people, reproductive risk and family planning, menopause, nutrition and genetics. | с) специализированное консультирование по гинекологическим проблемам девочек и молодых девушек, относительно факторов репродуктивного риска и планирования размера семьи, климакса и менопаузы, питания, генетических проблем; |
A major investment programme is under way: it includes the refurbishment of many hospitals, polyclinics and other health units and the construction of new facilities such as genetics centres and rehabilitation wards. | Реализуется крупная инвестиционная программа, предусматривающая капитальное переоборудование больниц, поликлиник и других медицинских учреждений, а также строительство новых объектов, например центров лечения генетических заболеваний и реабилитационных палат. |
The Human Genome Organization (HUGO), the international coordinating body for human genetics studies endorsed in March 1996 a Statement on the Principal Conduct of Genetic Research drawn up by its Ethical, Legal and Social Issues Committee. | В марте 1996 года Организация по изучению генома человека (ХУГО), международный орган по координации исследований в области генетики человека, приняла заявление по основным принципам проведения генетических исследований, подготовленное ее Комитетом по этическим, юридическим и социальным вопросам. |
A related species, Xenopus tropicalis, is now being promoted as a more viable model for genetics. | Родственный диплоидный вид Xenopus tropicalis является более подходящим организмом для генетических исследований. |
It's a shame that being rich and famous doesn't change your genetics. | Так грустно, что даже став богатым и знаменитым, ты ничего не можешь поделать с генами. |
I don't want to bring a baby into this world with my genetics. | Я не хочу оставлять след в этом мире с моими генами. |
"Genes, behavior, and behavior genetics". | Гены управляют поведением, а поведение - генами |
I'm infected By your genetics | Я больна твоими генами. |
The Asperger guy. And if you were to get rid of all the autism genetics there would be no more Silicon Valley, and the energy crisis would not be solved. | Человек с синдромом Аспергера. И если бы мы избавились от всех людей с аутистическими генами, то Силиконовая Долина перестала бы существовать, и энергетический кризис не был бы разрешен. |
The so-called genetics revolution has been no exception, giving rise to a broad international debate on how the undoubted benefits of progress in this area can be reconciled with certain core human values. | Не является исключением и так называемая генетическая революция, которая привела к широкому международному обсуждению вопроса о том, как примирить несомненные выгоды от прогресса, достигнутого в этой области, с некоторыми важнейшими человеческими ценностями. |
Students of genetics employ the term synteny to describe the situation in which two genetic loci have been assigned to the same chromosome but still may be separated by a large enough distance in map units that genetic linkage has not been demonstrated. | Студенты генетики используют термин синтения для описания ситуации, в которой два генетических локуса присвоены одной и той же хромосоме, но разделены достаточно большом расстоянием в масштабе карты и генетическая связь которых не подтверждена. |
That approach to genetics policy, known as genetic exceptionalism, called for special legal protections for genetic information as a result of its predictive, personal and familial nature and other unique characteristics. | Такой подход к политике в области генетики, получивший название генетическая исключительность, требует особых мер юридической защиты генетической информации в результате ее предсказуемого, личного и семейного характера и других уникальных особенностей. |
The fact is there are a host of things that could have caused your husband's condition - smoking, genetics, acid reflux. | Дело в том, что есть множество причин, которые могли повлиять на состояние вашего мужа - курение, генетическая предрасположенность, кислотный рефлюкс |
Also it is due to the high caloric intake, meaning, and the increased consumption of sugary drinks, carbohydrate (tamales, bread, pizza, hamburger, etc.) with high fat and protein and genetics analyzed in this protocol. | Также это бывает из-за высокого потребления калорий, то есть и увеличения употребления сладких напитков и углеводов (тамале, хлеба, пиццы, гамбургеров и т.п.) с большим содержанием жиров и протеинов и генетическая предрасположенность, проанализированная в этой программе. |