They just told me that they contacted everyone atZeus Genetics except for one man - a Dr. Lev - a founder, and head of clinical research. | Они только сказали мне, что они связались с каждым из Зевс Генетик, за исключением одного человека - доктора Лева основателя и главы клинических исследований. |
More recently Oxford genetics professor Bryan Sykes has made outstanding opening: all people investigated by him, it considers, have taken place all from the seven women - foremother living in the prehistoric Mediterranean. | Совсем недавно оксфордский генетик, профессор Брайан Сайкс сделал выдающееся открытие: все люди, изученные им, считает он, произошли всего от семи женщин-прародительниц, живших в доисторическом Средиземноморье. |
Tan Jiazhen (1909-2008), Chinese geneticist and the main founder of modern Chinese genetics. | Тань Цзячжэнь (1909-2008) - китайский генетик, основоположник современной китайской генетики, академик Китайской АН. |
At home, Peter finds his father's papers, and learns his father worked with fellow scientist Dr. Curt Connors at Oscorp in the field of cross-species genetics. | Однажды Питер находит старый портфель отца, с его рабочими документами и фотографией с коллегой, которым оказывается доктор Курт Коннорс, ведущий генетик компании «Oscorp». |
Watson sometimes talks about his son Rufus, who suffers from schizophrenia, seeking to encourage progress in the understanding and treatment of mental illness by determining how genetics contributes to it. | Иногда Уотсон рассказывает о том, что его сын страдает шизофренией, стремясь тем самым поощрить прогресс в понимании и лечении психических заболеваний путем определения того, какой вклад генетика вносит в это заболевание. |
Genetics has opened the door to the study of human variability. | Генетика открыла дверь к исследованию человеческой изменчивости. |
In 2007, Watson said, I turned against the left wing because they don't like genetics, because genetics implies that sometimes in life we fail because we have bad genes. | В 2007 году Уотсон сказал: «Я повернулся против левых политиков, потому что они не любят генетику, так как генетика подразумевает, что иногда в жизни мы терпим неудачу, из-за того, что у нас плохие гены. |
The genetics are 40% Indica/ 60% Sativa, the result is one of the best Skunk strains ever created and is extremely consistent. | Генетика - это 40% Indica и 60% Sativa, что в итоге явилось результатом создания сорта Skunk, обладающего наилучшими и исключительно устойчивыми качествами из всех когда -либо созданных сортов. |
I think that the sciences of human nature - behavioral genetics, evolutionary psychology, neuroscience, cognitive science - are going to, increasingly in the years to come, upset various dogmas, careers and deeply-held political belief systems. | Я думаю, что науки, изучающие человеческую природу: генетика поведения, эволюционная психология, нейробиология, когнитивистика, - будут, и чем дальше, тем больше, крушить различные догмы, карьеры и глубинные системы политических верований. |
This is the second report prepared by OHCHR regarding issues pertaining to forensic genetics and human rights. | Это второй доклад, подготовленный УВКПЧ по вопросам, связанным с судебной генетикой и правами человека. |
We're not dealing with genetics! | Мы имеем дело не с генетикой! |
They were doing an experiment to do with genetics and the forelimbs and the hind limbs of animals. | Они проводили эксперимент, связанный с генетикой и конечностями животных. |
So now with science, with archaeology, with anthropology, with genetics, what we're doing is, we're giving a voice to the voiceless. | Теперь с наукой, археологией, антропологией и с генетикой мы даём возможность высказаться людям, которые не могут говорить. |
Why does the Order of the Dragon want to own half of a genetics company? | Почему ордер дракона хочет завладеть половиной компании, занимающуюся генетикой? |
We located it at Chicago Poly-Tech, in the genetics lab, and we're bringing them to court. | Мы отследили её в Чикаго Поли-Тек, в генетической лаборатории, и вызываем их в суд. |
It was also decided to promote the use of forensic genetics to identify persons who had been separated from their families. | В этой связи было также принято решение способствовать применению генетической экспертизы для идентификации лиц, разлученных с их родственниками. |
Together with the International Committee of the Red Cross and a group of experts, Argentina had prepared a guide to forensic genetics intended for justice operators, legislators, public officials, human rights defenders and the families of victims, among others. | Вместе с Международным Комитетом Красного Креста и группой экспертов Аргентина подготовила методическое пособие по проведению генетической экспертизы, которое предназначено для судебных, законодательных и государственных органов, а также для правозащитных организаций и семей пострадавших лиц. |
The specific aim of this preliminary report is to consider the question of discrimination in genetics, which will be fully considered in the rapport to be presented to the Commission at its next session. | Конкретная цель данного предварительного доклада состоит в рассмотрении вопроса о генетической дискриминации; он будет всесторонне исследован в докладе, который будет представлен Комиссии на ее следующей сессии. |
However, given the fact that the science of genetics and its applications have an impact and implications in different domains, no single forum may be identified to address the issue of genetic privacy and non-discrimination. | З. Однако с учетом того, что генетическая наука и ее практическое применение оказывают влияние в различных сферах и имеет последствия для различных областей, вопрос о генетической конфиденциальности и недискриминации не может рассматриваться каким-либо одним форумом. |
Ms. Swan, must I remind you that genetics mean nothing? | Мисс Свон, стоит ли мне вам напоминать, что гены ничего не значат? |
For example, cardiovascular and autoimmune diseases, schizophrenia, bipolar depressions, etc., are highly complex diseases in which genetics may have a certain weight but is unfailingly conditioned by the environment. | Это относится, например, к сердечно-сосудистым заболеваниям, аутоиммунным нарушениям, шизофрении, биполярной депрессии и т.д., весьма сложным заболеваниям, при которых гены могут играть определенную роль, но при этом их функция неизбежно зависит от среды. |
No, I mean like genes as in genetics. | Нет, я имела ввиду гены, как генетика. |
But when I asked you if being rich and successful and famous changed your genetics, why didn't you just say yes? | Но почему, когда я спросила, меняет ли твои гены тот факт, что ты богат и знаменит, ты просто не сказал мне "да"? |
And whatever you do, don't read anything about genetics that's published within your lifetime, or something. | Кстати, любители считать гены пока ещё не имеют никакого представления о предмете. |
Some trauma, genetics, drugs, combo of all. | Травмы, наследственность, наркотики, всё вместе взятое. |
History and genetics are spotless. | История и наследственность безупречные. |
[Off Pepe] Fortunately I have good genetics. | Рад, что у меня хорошая наследственность. |
And that saying is that genetics loads the gun, but the environment pulls the trigger. | Вот оно: наследственность - это как заряженный пистолет, а выстрелит он или нет, зависит от окружающей среды. |
And that saying is that genetics loads the gun, but the environment pulls the trigger. | Вот оно: наследственность - это как заряженный пистолет, а выстрелит он или нет, зависит от окружающей среды. |
In January 2013 Bonga Online was nominated for Best Casual Browser MMO of 2013 presented by Game Genetics. | В январе 2013 года Бонга Online была номинирована на приз «Лучшая казуальная MMO» по версии Game Genetics. |
It was established in 1987 and is published twice monthly by Cold Spring Harbor Laboratory Press in association with The Genetics Society. | Основан в 1987 году и издаётся два раза в месяц издательством лаборатории Cold Spring Harbour (Cold Spring Harbor Laboratory Press (англ.)) в ассоциации с Genetics Society. |
The Eugenics Record Office was renamed the Genetics Record Office, its funding was drastically cut, and it was closed completely in 1944. | «Евгенический правительственный архив» был переименован в «Генетический...» (Genetics Record Office), его финансирование было радикально сокращено, а в 1944 году он был полностью закрыт. |
The word AMGen is a portmanteau of the company's original name, Applied Molecular Genetics, which became the official name of the company in 1983 (three years after incorporation and coincident with its initial public offering). | Наименование «Амджен» это слово-гибрид от оригинального названия компании: Applied Molecular Genetics (Прикладная молекулярная генетика), которое стало официальным названием компании в 1983 году (через три года после регистрации, совпавшей с её IPO (первичным публичным размещением). |
She is the current and founding editor-in-chief of open access scientific journal G3: Genes, Genomes, Genetics by the Genetics Society of America. | Является основателем и главным редактором научного журнала открытого доступа G3: Genes, Genomes, Genetics Американского общества генетики. |
He was part of a classified U.S. army experimental program called Kelvin genetics. | Он был частью засекреченной экспериментальной программы армии США, которая называлась "Кельвин Дженетикс". |
That was one of our labs at Kelvin Genetics. | Это была одна из наших лабораторий в Келвин Дженетикс. |
The CEO of Biotech Genetics. | Генеральный директор Биотек Дженетикс. |
This is what I was able to get the army to declassify on Kelvin Genetics. | Рассекреченые даные на Келвин Дженетикс Пять лабораторных помощников работали там |
For example, Targeted Genetics, a company based in the United States, has entered into a collaboration with the International AIDS Vaccine Initiative, which aims at producing an affordable vaccine at an accessible cost for developing countries and that can also be commercialized in developed countries. | Например, базирующаяся в Соединенных Штатах компания «Таргетед дженетикс» сотрудничает с Международной инициативой по разработке вакцины против СПИДа, которая ставит перед собой задачу производства недорогостоящей вакцины при посильных издержках для развивающихся стран и с возможной коммерциализацией в развивающихся странах. |
Searching the lower levels of the genetics labs, John finds himself trapped and then hears growling which he assumes is the hound. | Исследуя нижние уровни генетических лабораторий, Джон оказывается в ловушке, а затем слышит рычание, предполагая, что это хаунд. |
The completion of the sequencing of the human genome announced in April 2003 has opened the way for far-reaching medical research and extensive biomedical applications, particularly with regard to medical diagnosis, prevention, epidemiological research, population genetics studies, etc. | Завершение работы по расшифровке генетического кода человека, о чем было объявлено в апреле 2003 года, открыло безграничные возможности для медицинских исследований и широкого использования биомедицинских технологий, в частности в области медицинской диагностики, профилактики заболеваний, эпидемиологических исследований, генетических исследований народонаселения и т.д. |
Pääbo is known as one of the founders of paleogenetics, a discipline that uses the methods of genetics to study early humans and other ancient populations. | Паабо - один из основателей такой дисциплины, как палеогенетика, занимающейся исследованием первых людей и гоминид при помощи генетических методов. |
The Human Genome Organization (HUGO), the international coordinating body for human genetics studies endorsed in March 1996 a Statement on the Principal Conduct of Genetic Research drawn up by its Ethical, Legal and Social Issues Committee. | В марте 1996 года Организация по изучению генома человека (ХУГО), международный орган по координации исследований в области генетики человека, приняла заявление по основным принципам проведения генетических исследований, подготовленное ее Комитетом по этическим, юридическим и социальным вопросам. |
Dr. Ulrich Wernery and Dr. Lulu Skidmore, commented that the camel cloning "gives a means of preserving the valuable genetics of our elite racing and milk-producing camels in the future." | Доктор Ульрих Вернери и доктор Лулу Скидмор отметили, что верблюжье клонирование «даёт средства для сохранения ценных генетических данных наших элитных скаковых и молочных верблюдов в будущем». |
"Genes, behavior, and behavior genetics". | Гены управляют поведением, а поведение - генами |
The Azeri travel guide Farid Mugimzadeh explains this as being due to the special Talysh genetics. | Азербайджанский экскурсовод Фарид Мугимзаде объясняет это особыми генами талышей. |
The working paper tried to address some of these conflicts from a human rights perspective, taking into account four issues: the human genome: common heritage of mankind; human genetic manipulation and human rights; discrimination; and intellectual property and genetics. | В настоящем рабочем документе предпринимается попытка рассмотреть некоторые из этих противоречий под углом зрения прав человека и применительно к четырем проблемам: генома человека как всеобщего достояния человечества; манипуляций с генами человека и прав человека; дискриминации; и интеллектуальной собственности и генетики. |
And I actually feel at home here, because there's a lot ofautism genetics here. | И здесь я, кстати, чувствую себя, как дома. Потому чтоздесь полно людей с аутистическими генами. |
Autism has a strong genetic basis, although the genetics of autism is complex and it is unclear whether autism spectrum disorder (ASD) is explained more by multigene interactions or by rare mutations with major effects. | В большой степени развитие аутизма связано с генами, однако генетика аутизма сложна, и неясно, что оказывает превалирующее влияние на появление расстройств аутистического спектра - взаимодействие множества генов либо редкие мутации, имеющие сильный эффект. |
No, that would be an accident of genetics. | Нет, это просто генетическая случайность. |
The so-called genetics revolution has been no exception, giving rise to a broad international debate on how the undoubted benefits of progress in this area can be reconciled with certain core human values. | Не является исключением и так называемая генетическая революция, которая привела к широкому международному обсуждению вопроса о том, как примирить несомненные выгоды от прогресса, достигнутого в этой области, с некоторыми важнейшими человеческими ценностями. |
The Genetics Laboratory at this Centre is one of the most advanced laboratories in the country, diagnosing over 150 rare genetic diseases. | Генетическая лаборатория Центра, одна из самых современных в стране, располагает возможностями диагностирования свыше 150 редких генетических заболеваний. |
Students of genetics employ the term synteny to describe the situation in which two genetic loci have been assigned to the same chromosome but still may be separated by a large enough distance in map units that genetic linkage has not been demonstrated. | Студенты генетики используют термин синтения для описания ситуации, в которой два генетических локуса присвоены одной и той же хромосоме, но разделены достаточно большом расстоянием в масштабе карты и генетическая связь которых не подтверждена. |
The fact is there are a host of things that could have caused your husband's condition - smoking, genetics, acid reflux. | Дело в том, что есть множество причин, которые могли повлиять на состояние вашего мужа - курение, генетическая предрасположенность, кислотный рефлюкс |