The Government has successfully concluded negotiations with a United States garment manufacturing firm to set up a factory in the Territory. |
Правительство провело успешные переговоры с одной из швейных фирм Соединенных Штатов относительно строительства в территории фабрики. |
It regretted the loss of life occasioned by the violent measures taken by the security forces against protesters in the garment sector. |
Она выразила сожаление в связи с гибелью людей в результате силовых мер, принятых подразделениями безопасности против протестующих работников швейных предприятий. |
On March 25, 1911, nearly 150 garment workers died as a result of a fire that consumed the factory. |
25 марта 1911 года в результате пожара на фабрике погибли почти 150 швейных рабочих. |
The average wages of female workers in the garment and textile industries are lower than the wages of men. |
Средний размер оплаты труда женщин, работающих на швейных и текстильных предприятиях, ниже, чем у мужчин. |
It was concerned about the situation in the justice sector and about the excessive use of force during election-related demonstrations and strikes by workers in the garment sector. |
Она выразила обеспокоенность в связи с положением в сфере правосудия и чрезмерным применением силы в ходе связанных с выборами демонстраций и забастовок работников швейных предприятий. |
Thus, Malaysia and Taiwan (Province of China) may find that the comparative advantage they have enjoyed in labour-intensive garment industries for a number of years is suddenly eroded as Bangladesh and Viet Nam enter the export market with even cheaper labour. |
Так, Малайзия и Тайвань (провинция Китая) могут обнаружить, что имевшиеся в течение ряда лет сравнительные преимущества в трудоемких швейных отраслях промышленности неожиданно оказались ослабленными после того, как Бангладеш и Вьетнам вступили на экспортный рынок с еще более дешевой рабочей силой. |
Ten training sessions on labour rights were conducted by the Inspection Department of the Ministry of Social Affairs, Labour, Youth and Rehabilitation for 246 managers and employers' representatives in garment and shoe factories in Phnom Penh and Sihanoukville. |
Департамент инспекции Министерства социальных дел, труда, по делам молодежи и реабилитации провел 10 учебных сессий по трудовым правам, в которых приняли участие 246 менеджеров и представителей и работодателей швейных и обувных фабрик Пномпеня и Сихануквилля. |
Making women access to the social protection: The Ministry of Labor and Vocational Training in cooperation with the Ministry of Health and the Ministry of Women's Affairs are responsible for educating the female employees in the garment enterprises to have knowledge about health care, especially HIV/AIDS. |
Обеспечение доступа женщин к средствам социальной защиты: Министерство труда и профессиональной подготовки в сотрудничестве с Министерством здравоохранения и Министерством по делам женщин отвечает за просвещение женщин, работающих на швейных предприятиях, по вопросам охраны здоровья, особенно ВИЧ/СПИДа. |
Sector: Production of almost 20 articles of ready-made garment: military uniform, working clothes, dresses and bedclothes. |
Сектор: Производство 20 наименований швейных изделий - военная униформа, рабочая одежда, женская одежда постельное белье. |
When a spontaneous strike by a handful of women workers there led to a citywide strike of 45,000 garment workers in 1910, Hillman was a rank-and-file leader in the strike. |
На фабрике Хилмен быстро стал одним из рабочих лидеров, и когда в 1910 году стихийная забастовка группы работниц привела к общегородской стачке 45 тысяч швейных рабочих, Хиллман был среди предводителей забастовки. |
Some garment workers also reported being locked up in the factory until the work is finished. |
Некоторые работницы швейных фабрик также сообщали, что их запирали на фабрике до окончания работы. |
More than 2 million women work in about 3500 garment units and they constitute over 90 percent of the total labour force in this sector. |
Более 2 миллионов женщин работают примерно на 3500 швейных предприятиях, составляя более 90 процентов общего числа лиц, работающих в этом секторе. |
Excluding the garment sector, female workers in the production industry were approximately 33%, and men were 67%. |
За исключением швейных фабрик, доля женщин на других производственных предприятиях составляла примерно ЗЗ процента, а мужчин - 67 процентов. |
Over the past few months, that has been helpfully supplemented by the work of Professor Collier, who has pointed out that Haiti offers real potential for investors, particularly in the area of garment manufacturing, taking advantage of existing advantageous trade agreements. |
На протяжении последних нескольких месяцев эта работа успешно дополнялась работой профессора Кольера, который указывал, что Гаити обладает реальным потенциалом для инвесторов, особенно в области производства швейных изделий, где она может воспользоваться существующими выгодными торговыми соглашениями. |
Such cases are common in private entities in particular women are working long hours in garment factors with foreign investment where salary is too low and exploited, and they become victims of health and loose working ability. |
Такие случаи обычны для частных предприятий, в частности женщины по много часов работают на швейных фабриках с зарубежными капиталовложениями, на которых зарплата слишком низкая, и подвергаются эксплуатации; у них ухудшается здоровье и теряется трудоспособность. |
Rural women employed in the garment sector in the Lao People's Democratic Republic represent 80 per cent of the workers and they face poor working conditions and discrimination. |
В Лаосской Народно-Демократической Республике сельские женщины, составляющие 80% работающих на швейных фабриках, страдают от тяжелых условий труда и дискриминации. |
In 1992 around 60 per cent of the total hours were devoted to training in the garment and knitwear industry, covering various levels of skills from manual workers to production and commercial managers. |
В 1992 году около 60 процентов всего учебного времени было отведено на профессиональную подготовку в области производства швейных и трикотажных изделий, которая охватывала различные уровни квалификации, начиная от работников ручного труда и кончая руководителями производства и сбыта. |
On January 3, five striking garment workers were shot dead in Phnom Penh while peacefully demanding a minimum livable wage. |
З января пятеро рабочих швейных предприятий были застрелены в Пномпене во время мирной демонстрации с требованиями повышения зарплаты до прожиточного минимума. |
Upon returning to Bangladesh, 115 of those workers left Desh to set up their own small-scale ventures, or to join other newly established garment enterprises. |
По возвращении в Бангладеш 115 из них покинули фирму "Деш" и создали свои собственные мелкие предприятия или нашли работу на других, вновь созданных швейных фабриках. |
Reportedly, many maquilas (garment assembly plants) along the Texas-Mexico border, which are often portrayed as clean, light industry, use toxic materials. |
Как сообщается, на многих, расположенных вдоль границы штата Техас с Мексикой макилас (швейных фабриках), которые принято считать чистыми в экологическом отношении предприятиями легкий промышленности, используются токсичные материалы. |
They have, for example, created drop-in centres where young women garment workers learn about their labour rights, and they have organized and achieved widespread change in conditions of agricultural workers, previously similar to slavery practices. |
Они, например, способствовали созданию неформальных центров по ознакомлению молодых работниц швейных предприятий с их правами, а также добились значительного улучшения условий труда сельскохозяйственных рабочих, прежде мало отличавшихся от рабских. |
With the elimination of apparel quotas in January 2005, Nepal's garment exports - a major foreign exchange source - had declined by 39 per cent, and over 60 garment industries had closed down, with the loss of 50,000 jobs. |
После отмены квот на швейные изделия в январе 2005 года непальский экспорт одежды, являющийся одним из основных источников иностранной валюты, сократился на 39 процентов, при этом было закрыто свыше 60 швейных предприятий, что привело к потере 50000 рабочих мест. |
There are 11 institutes: the National Vocational Training Institute (NVTI), now a Centre for Excellence for the garment sector and garment technology, and ten Regional Vocational Training Institutes (RVTI). |
Работает 11 институтов: Национальный институт профессионально-технического образования, который в настоящее время выступает для швейной отрасли центром передового опыта по вопросам швейных технологий, и десять региональных институтов профессионально-технического образования. |
Mary Jo, what are the odds that an 89-year-old dead garment salesman writes great jokes? |
Мэри Джо, каковы шансы того, что покойный 89-летний продавец швейных изделий пишет смешные шутки? |