Английский - русский
Перевод слова Garment

Перевод garment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Швейной (примеров 93)
Over a decade, poor rural population benefit a little from the sustainable economic growth and growth in garment industry, tourism and construction. За десять лет малоимущее сельское население не получило заметных благ от устойчивого экономического роста и роста швейной промышленности, туризма и строительства.
For example, companies from Taiwan, Province of China, are the main investors in Lesotho's garment industry. Например, главными инвесторами, вкладывающими средства в развитие швейной промышленности в Лесото, являются компании из Тайваня, провинция Китая.
As a result, the Ministry of Labour and Vocational Training has requested UNDP support to produce a gender-responsive employment and vocational training policy to help ease the transition of displaced women garment workers. В результате министр труда и профессиональной подготовки обратился к ПРООН с просьбой оказать поддержку в разработке учебной программы профессионально-технической подготовки и трудоустройства с учетом гендерной специфики, чтобы облегчить переходный период для женщин, потерявших работу в швейной отрасли.
The Committee is concerned that the minimum wage is applicable only in the garments industry to the exclusion of other sectors, and that this minimum wage does not enable garment workers and their families to enjoy an adequate standard of living. (art. 7) Комитет обеспокоен тем, что минимальная заработная плата устанавливается только в швейной промышленности, но не в других отраслях, причем даже в швейной отрасли она не позволяет работникам и их семьям иметь надлежащий уровень жизни (статья 7).
Most of the two million people working in Bangladesh's garment industry are women, and they are the lowest-paid garment workers in the world, earning $25 a month. Большинство из двух миллионов человек, занятых в швейной промышленности Бангладеш, составляют женщины, и они являются одними из наиболее низко оплачиваемых работников текстильной промышленности в мире, зарабатывая 25 долларов США в месяц.
Больше примеров...
Одежда (примеров 23)
Now, that's something I treasure more than any mere garment. Это заботит меня больше, Нежели простая одежда.
The name "Mao suit" comes from Chinese Communist leader Mao Zedong's fondness for wearing them in public, so that the garment became closely associated with him and with Chinese communism in general. Название «френч Мао» происходит от любви китайского лидера Мао Цзэдуна к ношению его на публике, поэтому эта одежда стала часто ассоциироваться с ним и китайским коммунизмом вообще в представлении западного человека.
It is an ankle-length garment, usually made of a single piece of smooth cotton or silk, and of a solid color. Это одежда длиной до щиколотки, обычно сделанная из одного куска гладкого хлопка или шёлка, и однотонного цвета.
And it was discovered, and WHO endorses this, that a clean cotton garment folded eight times over, can reduce bacteria up to 80 percent from water sieved through. А идея заключалась в том, и ВОЗ одобрил это, что чистая хлопковая одежда сложенная в 8 раз, способна уменьшать количество бактерий на 80 процентов при фильтрации воды.
Weaving of ancient and the "eastern" elements in ornaments and garment had been traced there - Roman garment of struggling people in the medallions and the eastern costumes of dancers under the arches. Здесь прослеживается переплетение античных и «восточных» элементов в орнаментике и одеянии - римская одежда борющихся в медальонах и восточные костюмы танцоров под арками.
Больше примеров...
Швейных (примеров 24)
Excluding the garment sector, female workers in the production industry were approximately 33%, and men were 67%. За исключением швейных фабрик, доля женщин на других производственных предприятиях составляла примерно ЗЗ процента, а мужчин - 67 процентов.
Such cases are common in private entities in particular women are working long hours in garment factors with foreign investment where salary is too low and exploited, and they become victims of health and loose working ability. Такие случаи обычны для частных предприятий, в частности женщины по много часов работают на швейных фабриках с зарубежными капиталовложениями, на которых зарплата слишком низкая, и подвергаются эксплуатации; у них ухудшается здоровье и теряется трудоспособность.
In 1992 around 60 per cent of the total hours were devoted to training in the garment and knitwear industry, covering various levels of skills from manual workers to production and commercial managers. В 1992 году около 60 процентов всего учебного времени было отведено на профессиональную подготовку в области производства швейных и трикотажных изделий, которая охватывала различные уровни квалификации, начиная от работников ручного труда и кончая руководителями производства и сбыта.
Upon returning to Bangladesh, 115 of those workers left Desh to set up their own small-scale ventures, or to join other newly established garment enterprises. По возвращении в Бангладеш 115 из них покинули фирму "Деш" и создали свои собственные мелкие предприятия или нашли работу на других, вновь созданных швейных фабриках.
With the elimination of apparel quotas in January 2005, Nepal's garment exports - a major foreign exchange source - had declined by 39 per cent, and over 60 garment industries had closed down, with the loss of 50,000 jobs. После отмены квот на швейные изделия в январе 2005 года непальский экспорт одежды, являющийся одним из основных источников иностранной валюты, сократился на 39 процентов, при этом было закрыто свыше 60 швейных предприятий, что привело к потере 50000 рабочих мест.
Больше примеров...
Одеяние (примеров 12)
Now this is not a religious garment, nor is it a religious statement. Это не религиозное одеяние, и не является религиозным заявлением.
The Premonstratensians also have the privilege of wearing this garment with a white four-cornered biretta of the same material. Премонстранты также имеют привилегию носить это одеяние с белой четырехугольной биреттой из того же материала.
The robe of righteousness and the garment of salvation, Мантия праведности и одеяние спасения,
Our chopping and stitching has produced a coat of many colours; but it is a garment that will fit us all. В результате нашей работы, связанной с "кройкой и шитьем", у нас получилось многоцветное одеяние, которое, однако, подходит нам всем.
You haven't changed into the special garment. Ты не переоделась в специальное маленькое одеяние?
Больше примеров...
Швейную (примеров 6)
The greatest impact on employment was felt in the export manufacturing sector, including garment and electronics industries. Наиболее серьезные последствия безработицы ощущались в обрабатывающем секторе промышленности, выпускающем продукцию на экспорт, включая швейную и электронную отрасли промышленности.
There were incidents of labour unrest in the Territory related to a government-sponsored attempt to launch a garment manufacturing sector by allowing foreign companies to set up factories and to employ foreign workers. Были отмечены случаи волнений трудящихся на территории, связанных с предпринятой правительством попыткой создать швейную промышленность путем предоставления иностранным компаниям права создавать фабрики и привлекать на работу иностранных рабочих.
Ms. Coker-Appiah said that she would like to know the impact of the international financial crisis on the economy, in particular on the garment and textile sectors. З. Г-жа Кокер-Аппиа говорит, что она хотела бы получить информацию о том, как мировой финансовый кризис повлиял на экономику, в частности на швейную и текстильную отрасли.
They had been allowed to employ foreign workers from Asia for several years on the presumption that the companies would train Samoans to eventually replace them, thus establishing a local garment industry that would benefit local workers. Им разрешили нанимать иностранных рабочих из Азии на срок в несколько лет при том условии, что компании будут обучать жителей Самоа, чтобы они могли в конечном итоге заменить иностранных рабочих, создав таким образом местную швейную промышленность, которая бы отвечала интересам местных трудящихся.
Labour disputes contributed to the decision of a foreign investor in the garment sector to leave the country altogether. Трудовые споры способствовали тому, что иностранный инвестор, вложивший средства в швейную промышленность, принял решение вообще уйти из страны.
Больше примеров...
Швейном (примеров 9)
Shelly onto was last seen in the garment district. Шелли Онто в последний раз видели в швейном квартале.
We're in the garment district, 8th or 9th Avenue and about 38th Street. Мы в Швейном квартале, 8-я или 9-я авеню в районе 38-й улицы.
Charles was raised by his mother, who worked as a maid and as a seamstress in a factory in New York's Garment District, and by his maternal grandfather. Чарли воспитывался матерью, которая работала горничной и швеёй на фабрике в швейном квартале Нью-Йорка и дедушкой по материнской линии.
Studying English at night, he found work as a clothing pattern maker in Manhattan's garment district. Абрам изучал ночью английский язык, а днем работал закройщиком в швейном районе Манхэттена.
Production workers were more in the garment sector, which included 85% of women. Больше всего рабочих занято в швейном производстве, где женщины составляют 85 процентов.
Больше примеров...
Текстильной (примеров 43)
There had been an increase in activities spearheaded by women in the garment and textile industry in recent years, sometimes outside the scope of unions, to improve their social conditions. В последние годы активизировалось движение за улучшение социальных условий, которое возглавляется женщинами, работающими в текстильной и швейной промышленности, и которые в ряде случаев не являются членами профессиональных союзов.
That's why, the Royal Government of Cambodia has had the constant measures as mentioned in the above answer 21 and 25 that contribute to improving the working conditions in the garment and textile sector. Вот почему Королевское правительство Камбоджи приняло постоянные меры, о которых говорится в ответах 21 и 25 выше, которые способствуют улучшению условий труда в швейной и текстильной отраслях.
In another important development, UNIDO is supporting the efforts of the Federal Government of Nigeria and the Bank of Industry in Nigeria to strengthen the productive and trade capacities of the cotton, textile and garment industry in Nigeria through a value chain development approach. Еще одним важным событием стала оказываемая со стороны ЮНИДО поддержка усилий федерального правительства и Промышленного банка Нигерии в целях укрепления производственного и торгового потенциалов хлопчатобумажной, текстильной и швейной промышленности страны путем совершенствования цепи создания добавленной стоимости.
Outside the textile and garment industries, new CAD facilities have been introduced to the footwear industries in Egypt, Eritrea and the Russian Federation. Помимо текстильной и швейной промышлен-ности новые средства АПРО внедрены на предприя-тиях обувной промышленности в Египте, Российской Федерации и Эритреи.
Molde continued to grow throughout the 18th and 19th Centuries, becoming a center for Norwegian textile and garment industry, as well as the administrative center for the region. Молде испытал значительный рост в XVIII и XIX веках, став центром текстильной и швейной промышленности Норвегии, а также важным центром туризма.
Больше примеров...
Швейное (примеров 3)
The territorial Government has sought to diversify its economy by seeking outside investment in light industries (particularly garment manufacturing), farming and fishing, tourism, regional trade and services. Правительство территории предприняло попытки диверсифицировать свою экономику путем привлечения внешних инвестиций в легкую промышленность (прежде всего в швейное производство), сельское хозяйство и рыболовство, туризм, региональную торговлю и обслуживание.
The Tashkent specialized industrial college provides 527 students with training in catering, gardening and landscaping, carpentry and parquet work, electro-gas welding, automobile service and repair, metalworking and garment making. В Ташкентском специализированном промышленном колледже - 527 учащихся, по специальностям: общественное питание, садово-парковое строительство, столярные и паркетные работы, электрогазосварка, ремонт и обслуживание автомобиля, металлообработка, швейное производство.
Some of the subjects which stand out are Garment Construction (Sewing), Flower Arranging and Electrical Installation. Особенно выделяются в этом отношении такие программы, как конструирование одежды (швейное дело), оформление букетов и электрооборудование.
Больше примеров...
Предмет одежды (примеров 6)
Every garment has a political message. Каждый предмет одежды обладает политическим сообщением.
I would kiss your every garment. Я бы расцеловал каждый ваш предмет одежды.
Miss Enid, you appear to be wearing... an un-skirted garment. Мисс Энид, вы, кажется, надели... откровенный предмет одежды.
I suppose it never occurred to you to let the cleaners have this garment after you'd used it? Полагаю, тебе ни разу не пришло в голову отдать в чистку этот предмет одежды сразу же после использования.
The inventive protective item for men's garment comprises a main panel (1) and an additional volume panel (2) whose height can constitute 1/2-2/3 of the main panel height. Защитный предмет одежды дпя мужчин содержит основную панель 1 и выполненную объемной дополнительную панель 2, высота которой может составлять 1/2-2/3 от высоты основной панели 1.
Больше примеров...
Наряд (примеров 9)
Well, tomorrow morning, I know that I have a lot of work ahead of me to complete this garment. Ну, завтра утром, я знаю, что у меня будет много работы чтобы закончить этот наряд.
Frompatternconstructionto cutting to fitting to alterations to finishing the garment. Выкроить, вырезать, подогнать, Подправить и закончить наряд.
It was worn as a simple official outfit or for small national ceremonies while court ladies wore it as a daily garment. Тани носили как простой официальный наряд или надевали на небольшие национальные церемонии, в то время, как придворные дамы носили его как повседневную одежду.
In Japan, for instance, which I think is the third largest market, they have a design law; it protects apparel, but the novelty standard is so high, you have to prove that your garment has never existed before, it's totally unique. Например, Япония - по моему мнению, третий по величине рынок, - имеет закон о дизайне, защищающий предметы одежды, но требования по новизне исключительно высоки: надо доказать, что данный наряд никогда прежде не существовал, что он уникален.
In Japan, for instance, which I think is the third largest market, they have a design law; it protects apparel, but the novelty standard is so high, you have to prove that your garment has never existed before, it's totally unique. Например, Япония - по моему мнению, третий по величине рынок, - имеет закон о дизайне, защищающий предметы одежды, но требования по новизне исключительно высоки: надо доказать, что данный наряд никогда прежде не существовал, что он уникален.
Больше примеров...