It is also concerned about the possible long-term detrimental impact of the termination of the MultiFibre Agreement on women employed in the garment sector. | Он также обеспокоен возможными долгосрочными негативными последствиями прекращения действия Соглашения по текстилю для женщин, занятых в швейной промышленности. |
The year ended with the political demonstrations converging with nationwide strikes by tens of thousands of garment sector workers calling for a substantial increase in the minimum wage. | Год закончился с политическими демонстрациями, которые совпали с общенациональными забастовками десятков тысяч работников швейной промышленности, требовавших значительного повышения минимальной заработной платы. |
The female labour force is predominant in the garment sector, covering 80 per cent of the jobs created. | Трудящиеся женщины занимают господствующее положение в швейной промышленности, и ими занято 80% созданных там рабочих мест. |
Ans. We would like to report that in general employees in the garment enterprises in Cambodia are women because the women are 90% of all. | Мы хотели бы сообщить, что в целом работники швейной промышленности в Камбодже на 90 процентов женщины. |
Outside the textile and garment industries, new CAD facilities have been introduced to the footwear industries in Egypt, Eritrea and the Russian Federation. | Помимо текстильной и швейной промышлен-ности новые средства АПРО внедрены на предприя-тиях обувной промышленности в Египте, Российской Федерации и Эритреи. |
A sari is a female garment in the Indian subcontinent. | Сари - женская одежда на Индийском субконтиненте. |
The only touches of color were those outer garment. | Только касается цвета были те, верхняя одежда. |
Red wedding saris are the traditional garment choice for brides in Indian culture. | Красный сари - традиционная одежда для невест в индийской культуре. |
In fact, no weight ranges have ever been specified to determine which category applies and, furthermore, no garment is ever actually weighed. | Для делимитации этих категорий не было установлено никаких весовых интервалов, и, кроме того, одежда никогда фактически не взвешивалась. |
And it was discovered, and WHO endorses this, that a clean cotton garment folded eight times over, can reduce bacteria up to 80 percent from water sieved through. | А идея заключалась в том, и ВОЗ одобрил это, что чистая хлопковая одежда сложенная в 8 раз, способна уменьшать количество бактерий на 80 процентов при фильтрации воды. |
Thus, Malaysia and Taiwan (Province of China) may find that the comparative advantage they have enjoyed in labour-intensive garment industries for a number of years is suddenly eroded as Bangladesh and Viet Nam enter the export market with even cheaper labour. | Так, Малайзия и Тайвань (провинция Китая) могут обнаружить, что имевшиеся в течение ряда лет сравнительные преимущества в трудоемких швейных отраслях промышленности неожиданно оказались ослабленными после того, как Бангладеш и Вьетнам вступили на экспортный рынок с еще более дешевой рабочей силой. |
Making women access to the social protection: The Ministry of Labor and Vocational Training in cooperation with the Ministry of Health and the Ministry of Women's Affairs are responsible for educating the female employees in the garment enterprises to have knowledge about health care, especially HIV/AIDS. | Обеспечение доступа женщин к средствам социальной защиты: Министерство труда и профессиональной подготовки в сотрудничестве с Министерством здравоохранения и Министерством по делам женщин отвечает за просвещение женщин, работающих на швейных предприятиях, по вопросам охраны здоровья, особенно ВИЧ/СПИДа. |
Excluding the garment sector, female workers in the production industry were approximately 33%, and men were 67%. | За исключением швейных фабрик, доля женщин на других производственных предприятиях составляла примерно ЗЗ процента, а мужчин - 67 процентов. |
Rural women employed in the garment sector in the Lao People's Democratic Republic represent 80 per cent of the workers and they face poor working conditions and discrimination. | В Лаосской Народно-Демократической Республике сельские женщины, составляющие 80% работающих на швейных фабриках, страдают от тяжелых условий труда и дискриминации. |
In 1992 around 60 per cent of the total hours were devoted to training in the garment and knitwear industry, covering various levels of skills from manual workers to production and commercial managers. | В 1992 году около 60 процентов всего учебного времени было отведено на профессиональную подготовку в области производства швейных и трикотажных изделий, которая охватывала различные уровни квалификации, начиная от работников ручного труда и кончая руководителями производства и сбыта. |
And what was this garment of such flamboyance?, you ask. | Вы спросите, что это за великолепное одеяние? |
The robe of righteousness and the garment of salvation, | Мантия праведности и одеяние спасения, |
"The Prince sends you this garment" | Принц посылает вам это одеяние... |
Our chopping and stitching has produced a coat of many colours; but it is a garment that will fit us all. | В результате нашей работы, связанной с "кройкой и шитьем", у нас получилось многоцветное одеяние, которое, однако, подходит нам всем. |
You haven't changed into the special garment. | Ты не переоделась в специальное маленькое одеяние? |
The greatest impact on employment was felt in the export manufacturing sector, including garment and electronics industries. | Наиболее серьезные последствия безработицы ощущались в обрабатывающем секторе промышленности, выпускающем продукцию на экспорт, включая швейную и электронную отрасли промышленности. |
There were incidents of labour unrest in the Territory related to a government-sponsored attempt to launch a garment manufacturing sector by allowing foreign companies to set up factories and to employ foreign workers. | Были отмечены случаи волнений трудящихся на территории, связанных с предпринятой правительством попыткой создать швейную промышленность путем предоставления иностранным компаниям права создавать фабрики и привлекать на работу иностранных рабочих. |
They had been allowed to employ foreign workers from Asia for several years on the presumption that the companies would train Samoans to eventually replace them, thus establishing a local garment industry that would benefit local workers. | Им разрешили нанимать иностранных рабочих из Азии на срок в несколько лет при том условии, что компании будут обучать жителей Самоа, чтобы они могли в конечном итоге заменить иностранных рабочих, создав таким образом местную швейную промышленность, которая бы отвечала интересам местных трудящихся. |
While historically known as the center of textile manufacturing, global trends have changed the way the fashion industry in the Garment District functions. | Изначально район был известен исключительно своей текстильной промышленностью, глобальные тенденции изменили индустрию моды и швейную функцию округа. |
Labour disputes contributed to the decision of a foreign investor in the garment sector to leave the country altogether. | Трудовые споры способствовали тому, что иностранный инвестор, вложивший средства в швейную промышленность, принял решение вообще уйти из страны. |
Shelly onto was last seen in the garment district. | Шелли Онто в последний раз видели в швейном квартале. |
A sweatshop in the garment district. Listed as their place of employment. | мастерская в швейном районе указана, как место их работы. |
It was completed in 1931 and became the tallest building in the Garment District of New York. | Он был построен в 1931 году и стал самым высоким зданием в Швейном квартале. |
Studying English at night, he found work as a clothing pattern maker in Manhattan's garment district. | Абрам изучал ночью английский язык, а днем работал закройщиком в швейном районе Манхэттена. |
Women workers also predominate in textile and garment manufacturing, where they account for 89 per cent of the labour force. | Преобладающей остается занятость женщин в текстильном и швейном производстве, где доля женщин составила более 89%. |
It has run courses of a technical nature designed for the industrial sector, in particular the textile and garment industries. | Он организует курсы технического профиля для работников промышленности, в частности текстильной и швейной отраслей. |
Building on a successful initiative previously supported by the Trust Fund, the project is working to scale up effective participatory community and workplace interventions in the garment, tourism and hospitality industries to promote safer workplaces. | На основе успешной инициативы, реализованной ранее при поддержке Целевого фонда, в рамках этого проекта в настоящее время принимаются меры по расширению масштабов эффективного участия общин, а также меры по повышению уровня безопасности на рабочих местах в текстильной отрасли, туризме и гостиничном секторе. |
Special incentives are provided to employers whenever they provide such opportunities for women who are laid off in the textile and garment industry, who are primarily women above 40 years of age. | Работодателям предоставляются специальные стимулы всякий раз, когда они обеспечивают такие возможности уволенным работницам текстильной и швейной промышленности, в основном женщинам старше 40 лет. |
That's why, the Royal Government of Cambodia has had the constant measures as mentioned in the above answer 21 and 25 that contribute to improving the working conditions in the garment and textile sector. | Вот почему Королевское правительство Камбоджи приняло постоянные меры, о которых говорится в ответах 21 и 25 выше, которые способствуют улучшению условий труда в швейной и текстильной отраслях. |
While historically known as the center of textile manufacturing, global trends have changed the way the fashion industry in the Garment District functions. | Изначально район был известен исключительно своей текстильной промышленностью, глобальные тенденции изменили индустрию моды и швейную функцию округа. |
The territorial Government has sought to diversify its economy by seeking outside investment in light industries (particularly garment manufacturing), farming and fishing, tourism, regional trade and services. | Правительство территории предприняло попытки диверсифицировать свою экономику путем привлечения внешних инвестиций в легкую промышленность (прежде всего в швейное производство), сельское хозяйство и рыболовство, туризм, региональную торговлю и обслуживание. |
The Tashkent specialized industrial college provides 527 students with training in catering, gardening and landscaping, carpentry and parquet work, electro-gas welding, automobile service and repair, metalworking and garment making. | В Ташкентском специализированном промышленном колледже - 527 учащихся, по специальностям: общественное питание, садово-парковое строительство, столярные и паркетные работы, электрогазосварка, ремонт и обслуживание автомобиля, металлообработка, швейное производство. |
Some of the subjects which stand out are Garment Construction (Sewing), Flower Arranging and Electrical Installation. | Особенно выделяются в этом отношении такие программы, как конструирование одежды (швейное дело), оформление букетов и электрооборудование. |
Every garment has a political message. | Каждый предмет одежды обладает политическим сообщением. |
I would kiss your every garment. | Я бы расцеловал каждый ваш предмет одежды. |
Conducting a thorough review of accused persons before admission to the detention facility, to ensure that they are not carrying any tool, object or garment that could endanger or damage third parties. | проводить тщательный досмотр соответствующего лица до направления его в конкретное место заключения, с тем чтобы он не мог пронести туда какой-либо инструмент, предмет или предмет одежды, который может представлять опасность или причинить вред данному лицу или третьим лицам; |
Miss Enid, you appear to be wearing... an un-skirted garment. | Мисс Энид, вы, кажется, надели... откровенный предмет одежды. |
The inventive protective item for men's garment comprises a main panel (1) and an additional volume panel (2) whose height can constitute 1/2-2/3 of the main panel height. | Защитный предмет одежды дпя мужчин содержит основную панель 1 и выполненную объемной дополнительную панель 2, высота которой может составлять 1/2-2/3 от высоты основной панели 1. |
My wife thanks you for this fine garment. | Спасибо вам от моей жены за эту чудный наряд. |
I used every last diamond I found on this one garment. | Я использовала все свои бриллианты до последнего на этот наряд. |
Well, tomorrow morning, I know that I have a lot of work ahead of me to complete this garment. | Ну, завтра утром, я знаю, что у меня будет много работы чтобы закончить этот наряд. |
It was worn as a simple official outfit or for small national ceremonies while court ladies wore it as a daily garment. | Тани носили как простой официальный наряд или надевали на небольшие национальные церемонии, в то время, как придворные дамы носили его как повседневную одежду. |
But we all were focusing on just doing the best that we could in whatever garment we were producing that it was nearly impossible for us to bring it to the Producers' attention. | Но мы все были сфокусированы на том, чтобы сшить самый лучший наряд, и были заняты этим, так что было почти нереально для нас донести это до внимания продюсеров. |