| We then fill the hollow center with gunpowder, attach a fuse. | Мы затем насыпим полый центр порохом, прикрепим предохранитель. |
| That day, Frank changed the oil in the car and replaced the fuse for the blinkers. | В тот день Френк сменил масло в машине и сменил предохранитель для поворотников. |
| Did you switch off the main fuse? | Это Вы выключили главный предохранитель? |
| But how does walt know the fuse is three minutes? | Но откуда Уолт узнал, что предохранитель горит З минуты? |
| A birthday candle can be used as a three-minute fuse Allowing the arsonist to flee before a fire. | Свеча может быть использована как трех-минутный предохранитель, позволяя поджигателю сбежать перед пожаром. |
| The explosive device is reported to be small with a fuse and a digital timer that can be programmed 99 hours before it is to go off. | Согласно информации такое взрывное устройство имеет небольшой размер, имеет взрыватель и электронный хронометр, который может быть запрограммирован на 99 часов. |
| PP74 For UN 0101, the packaging shall be sift-proof except when the fuse is covered by a paper tube and both ends of the tube are covered with removable caps. | РР74 Для номера ООН 0101: упаковка должна быть плотной, за исключением случаев, когда взрыватель помещен в бумажную трубку и оба конца трубки закрыты съемными колпачками. |
| SN: Self Neutralisation Fuse | СН - взрыватель в режиме самонейтрализации |
| Exhibit A: A clockwork fuse. | Экспонат А: взрыватель с часовым механизмом. |
| Slow fuse (safety) 7,000 metres 6800 | Взрыватель замедленного действия (для целей безопасности) |
| Once the nuclear fuse was lit, there was no way of avoiding global conflagration. | Как только ядерный запал будет подожжен, избежать мирового пожара не удастся. |
| Does it fill up the fuse area and block everything up? | Она заполняет запал и всё блокирует? |
| I proposed that the General Assembly recommend criminalization of the ridiculing of religions, as it is the fuse which can spark conflict and strife among peoples. | Я предложил, чтобы Генеральная Ассамблея рекомендовала криминализировать осмеяние религий, поскольку это запал, способный разжечь конфликт и раздор между людьми. |
| It's a seven-minute fuse. | Здесь запал на 7 минут. |
| On 13 February, in the evening, a fuse exploded in the Osiauri military base, severely injuring three cleaning ladies, one of whom died in Gori military hospital. | Вечером 13 февраля на военной базе в Осиаури взорвался запал, в результате чего серьезно пострадали три уборщицы, одна из которых скончалась в горийском военном госпитале. |
| Sounds like your marriage is TNT, darling, and the fuse is lit. | Похоже твое замужество как тротил, дорогуша, и фитиль зажжен. |
| None of those people would have been murdered, if you hadn't lit the fuse. | Никто из этих людей не был бы убит, если бы вы не запалили фитиль. |
| Jake's right. That's a real, real short fuse. | Джейк прав это очень и очень коротким фитиль. |
| You take a standard GI sock, cram it full with Composition B, and rig up a simple fuse. | Берётся обычный носок, плотно набивается смесью "Б", приделывается фитиль, затем всё это смазывается дёгтем. |
| We'll light the fuse, but won't explode the bomb. | подпалим фитиль, но бомбу пока не взорвем. |
| When we zap the donor cells in the DNA-free cells they fuse together. | Когда мы щелкаем донорские клетки в клетках без ДНК они сливаются вместе. |
| You will inherit a universe where days and nights fuse together. | Ты получишь Вселенную, где дни и ночи сливаются воедино. |
| And they eventually fuse to form the 206 bones of the average human body. | И в конце концов они сливаются, образуя 206 костей среднего человеческого тела. |
| Notably, aggregates of Thermococcus coalescens cells fuse together in culture, forming single giant cells. | В культурах Thermococcus coalescens клетки сливаются друг с другом, формируя одну крупную клетку. |
| They fuse together to form one big blob, and the other protocell just dances around. | Они сливаются, чтобы сформировать одну большую каплю, и другая протоклетка просто танцует вокруг. |
| During the Fourth Session of the Group of Governmental Experts in March, the Delegation of Germany asked state parties to provide further information on fuse mechanisms in accordance with CCW/GGE/III/WP.. | В марте, ходе четвертой сессии Группы правительственных экспертов делегация Германии попросила государства-участники предоставлять дальнейшую информацию о взрывательных механизмах в соответствии с CCW/GGE/III/WP.. |
| In particular a suggestion was made to reach an agreement on suitable technical standards for fuse mechanisms that would minimize the risk to civilians posed by MOTAPM with sensitive fuses. | В частности, было внесено предложение достичь согласия по подходящим техническим стандартам для взрывательных механизмов, которые позволили бы минимизировать риск для граждан от НППМ с чувствительными взрывателями. |
| The humanitarian emergency caused by this category of ERW is technically speaking mainly the combination of the presence of high explosives and a very sensitive fuse system which has been activated. | В техническом смысле гуманитарное бедствие, порождаемое этой категорией ВПВ, проистекает главным образом из комбинации наличия высоковзрывчатых предметов и активированных весьма чувствительных взрывательных устройств. |
| To determine basic categories of fuses and to determine and adopt Best Practices on suitable technical parameters for single fuse mechanisms, which will increase the discriminative capacity of MOTAPM and will prevent them from being actuated by the presence, proximity or contact of a person. | Определить основные категории взрывателей и определить и принять наилучшую практику в отношении приемлемых технических параметров для унитарных взрывательных механизмов, которые позволят повысить избирательную способность НППМ и воспрепятствуют их активации от присутствия, близости или контакта человека. |
| Identifying best practice regarding design and use of fuse mechanisms in order to minimize the risk of accidental or inadvertent actuation might require further contributions, thereby improving this list of existing fuze mechanisms and their technical functioning. | Идентификация наилучшей практики в отношении конструкции и использования взрывательных механизмов, с тем чтобы минимизировать риск случайной или непроизвольной активации, могла бы потребовать дальнейших вкладов, что позволило бы усовершенствовать данный перечень в отношении существующих взрывательных механизмов и их технического функционирования. |
| The charges are laid, the fuse is lit, the conversational excavation under way. | Заряды заложены, шнур зажжён, разговорный подкоп в процессе... |
| It says that fuse is from a Saigon manufacturer. | Тут говорится, что тот бикфордов шнур - от Сайгонского производителя. |
| This fuse was used during the war by a U.S. Demolition team known as the Fire Lords. | Этот бикфордов шнур применялся во время войны американской командой подрывников, также известной, как Повелители Огня. |
| CORD (FUSE), DETONATING, | ШНУР (ЗАПАЛ) ДЕТОНИРУЮЩИЙ в металлической оболочке |
| As soon as the fuse is in place, run two flights down. | Как только подожжёте бикфордов шнур, спуститесь на два пролёта. |
| Pressure relief device (fuse): | 2.10.4 Предохранительное устройство (плавкий предохранитель): |
| Every electrical circuit feeding an item of equipment other than the starter, the ignition circuit (positive ignition), the glow-plugs, the engine-stopping device, the charging circuit and the battery earth connection shall include a fuse or a circuit breaker. | 7.5.2.3 Каждая электрическая цепь, питающая любой элемент оборудования, за исключением стартера, цепи зажигания (в случае принудительного зажигания), свечей подогрева, устройства остановки двигателя, зарядной цепи и заземления аккумуляторной батареи, должна иметь плавкий предохранитель или выключатель. |
| Once the fuse is lit, there is a limited time to reach the super bomb before it detonates, claiming one of Spidey's lives. | Как только плавкий предохранитель горит, появляется ограниченное время, чтобы добраться до супербомбы до того, как она взорвётся, одновременно забрав одну жизни у Паука. |
| The wiring specifications of ISO 7638:1997 for the trailer not equipped with an electric control transmission may be reduced if the trailer is installed with its own independent fuse. | Требования спецификаций проводов ISO 7638:1997 для прицепа, не оборудованного электрическим приводом управления, могут быть ограничены, если на прицепе установлен собственный плавкий предохранитель. |
| 'The fuse, Captain.' | 'Плавкий предохранитель, Капитан.' |
| In here they began to fuse, producing starlight and eventually all the other types of atoms that exist in the universe today. | В здесь они начали соединяться производя звездный свет и в конечном счете все другие типы атомов которые существуют во Вселенной сегодня. |
| So the problem is, those two nuclei, they are both positively charged, so they don't want to fuse. | Проблема в том, что эти два атомных ядра имеют положительные заряды, так что они не хотят соединяться. |
| When it runs, the file is mounted with FUSE. | При запуске файла, он монтируется под FUSE. |
| Joe Henry recorded the song on his 1999 album Fuse. | Джо Генри записал песню в 1999 году для альбома Fuse. |
| The Fuse is the eighth album by Pennywise, released on August 9, 2005. | The Fuse - восьмой альбом группы Pennywise, выпущен 9 августа 2005 года. |
| In September 2005, it was reported that Pennywise were planning to return to the studio in 2006 to begin work on their next album after The Fuse tour. | В сентябре 2005 года сообщалось, что Pennywise планируют вернуться в студию в 2006, чтобы начать работу над следующим альбомом после тура The Fuse. |
| NPR listed it at 89 on its "Top 100 Songs of 2016" list, while Fuse considered it the 10th best song of the year. | NPR поставили песню на 89 место в своём списке «Top 100 Songs 2016», в то время как «Fuse» считали его 10-й лучшей песней года. |