| The lack of access to sustained supplies and inefficient use of fuelwood are still among the most urgent energy problems faced by the rural population in developing countries. | Ограниченность доступа к ее устойчивым запасам и неэффективное использование топливной древесины по-прежнему являются одними из наиболее острых проблем в области энергетики, с которыми сталкивается сельское население в развивающихся странах. |
| The women are predominantly engaged in the collection and selling of fuelwood from Gir forest, and this is one of their main sources of livelihood. | Женщины занимаются преимущественно сбором и продажей топливной древесины в лесу Гир, и это является одним из основных источников их средств к существованию. |
| While industrial roundwood consumption is the most widely reported component of wood use, increases in fuelwood use are reported to have outstripped increases in the use of wood for industrial purposes. | Информация о промышленном потреблении круглого лесоматериала является самым крупным компонентом информации об использовании древесины, однако сообщается, что увеличение использования топливной древесины превышает увеличение использования древесины в промышленных целях. |
| Fuelwood distribution for vulnerable groups started at Ngara towards the end of 1997. | К концу 1997 года в Нгаре было начато распределение топливной древесины среди уязвимых групп населения. |
| Energy supplies from fuelwood and charcoal were estimated to have provided over 500 million tons of oil equivalent (mtoe) in 1985 and 377 mtoe in 1990. | Согласно оценкам, благодаря использованию топливной древесины и древесного угля в 1985 году было получено количество энергии, превышающее 500 млн. тонн нефтяного эквивалента (млн.т н.э.), а в 1990 году этот показатель составил 377 млн.т н.э. |
| In IFAD's project design, an effort is being made to relieve women of their heavy workload through labour-saving technologies or by addressing constraints arising from an absence of drinking water or fuelwood near their homesteads. | В рамках разработки проектов МФСР предпринимаются усилия, с тем чтобы уменьшить рабочую нагрузку женщин с помощью трудосберегающих технологий или путем решения проблем, связанных с отсутствием питьевой воды или древесного топлива рядом с их местом жительства. |
| A majority of small island developing States continue to depend heavily on traditional forms of biomass energy, fuelwood, charcoal and bagasse, particularly in rural areas, accounting for more than 50 per cent of total energy demand in many of them. | Большинство малых островных развивающихся государств по-прежнему сильно зависят от традиционных форм энергии биомассы, древесного топлива, угля и жмыха, особенно в сельских районах, на долю которых приходится свыше 50 процентов от общего спроса на энергию во многих из них. |
| As a result of its ambitious cookstove programme, over half of China's farmers have efficient cookstoves, and fuelwood savings are estimated at between 25 per cent and 33 per cent. | В результате осуществления этой перспективной программы распределения электроплит больше половины крестьян Китая пользуются сегодня эффективными электроплитами, а экономия древесного топлива составляет, по подсчетам, 25-33 процента. |
| Questions were related to indicators and criteria to maintain the biodiversity, the use of hardwood forests which in the past were a source of fuelwood and were managed on a coppice basis. | Были заданы вопросы, касающиеся показателей и критериев сохранения биологического разнообразия и использования лиственных лесов, которые в прошлом являлись источником древесного топлива и в которых велось порослевое хозяйство. |
| (c) Scarce forest and tree resources of arid and semi-arid areas that are being depleted for fuelwood and building materials; | с) ограниченные ресурсы в виде лесов и рощ в засушливых и полузасушливых районах, которые находятся на грани истощения в связи с их использованием для получения древесного топлива и строительных материалов; |
| Despite the introduction of new forms of energy, fuelwood continues to play an important role in satisfying energy needs in many rural areas. | Несмотря на разработку новых источников энергии, топливная древесина продолжает играть важную роль в удовлетворении энергетических потребностей во многих сельских районах. |
| However, in many parts of the world, fuelwood is consumed faster than it can be replaced and its consumption is unsustainable and increases CO2 emissions by both releasing the sequestrated carbon and reducing carbon sinks. | Однако во многих районах мира топливная древесина потребляется быстрее, чем она может быть восстановлена, ее потребление не является оптимальным и приводит к увеличению выбросов СО2 в результате выделения углерода и уменьшения количества его поглотителей. |
| In developing countries, however, where fuelwood has been a major source of energy for domestic use, the average share of wood fuels in total energy use remained at 15 per cent. | Вместе с тем в развивающихся странах, в которых топливная древесина является главным источником энергии для бытовых нужд, ее доля в общем объеме энергопотребления в среднем осталась на уровне 15 процентов. |
| Moreover, fuelwood and charcoal was the dominant form of wood use in developing countries - accounting for 80 per cent of the total as against 16 per cent in developed countries. | Кроме того, основной формой потребления древесины в развивающихся странах были топливная древесина и древесный уголь, на которые приходилось 80 процентов от общего объема - по сравнению с 16 процентами в развитых странах. |
| Net energy supply in Botswana shows that fuelwood accounts for 69.4 per cent, petroleum 19.2 per cent, coal 5.6 per cent, electricity 5.8 per cent, and solar energy 0.01 per cent. | В качестве энергоносителей в Ботсване используется топливная древесина - 69,4%, нефть - 19,2%, уголь - 5,6%, электричество - 5,8% и солнечная энергия - 0,01%. |
| The bulk of the remaining households rely on fuelwood. | Основная часть остальных домашних хозяйств использует топливную древесину. |
| From 1970 to 1996, estimated global demand for fuelwood increased by 58 per cent to 1.86 billion m3. | В период с 1970 до 1996 год глобальный спрос на топливную древесину увеличился на 58 процентов и составил 1,86 млрд. м3. |
| ∙ The case of a project in the Niger where the government has introduced and refined well-known market-based mechanisms, such as user fees for fuelwood, illustrates different ways in which fiscal incentives have been changed to bring about more sustainable forest management. | Осуществление проекта в Нигере, в рамках которого правительство обеспечило внедрение и конкретизацию таких хорошо известных рыночных механизмов, как сборы с пользователей за топливную древесину, демонстрирует различные пути изменения финансовых стимулов в целях обеспечения более устойчивого лесопользования. |
| Forest products in low forest cover countries are predominantly for subsistence use, including non-wood forest products and fuelwood. | В малолесистых странах леса эксплуатируются прежде всего для целей натурального хозяйства, включая использование не связанных с древесиной видов продукции леса и топливную древесину. |
| Most countries still depend heavily on fuelwood for cooking and heating, which causes deforestation around settlements. | Большинство стран по-прежнему в широких масштабах использует топливную древесину для приготовления пищи и отопления помещений, что приводит к вырубке лесов вокруг населенных пунктов. |
| Many of those forests had been depleted to meet the growing demand for fuelwood, timber and agricultural land. | Многие их этих лесов были вырублены в целях удовлетворения растущего спроса на дрова, деловую древесину и сельскохозяйственные земли. |
| Several communities have instituted dune stabilization programmes which embrace schemes for dune fixation, afforestation and attainment of goods - such as fuelwood - as programme objectives. | Несколько общин организовали программы стабилизации песчаных дюн, которые включают в качестве программных целей схемы закрепления дюн, облесения и обеспечение такими товарами, как дрова. |
| Society benefits directly from both branches of the water cycle: from the green for biomass production (food, fibre, pasture, fuelwood, timber) and from the blue for water-dependent societal water uses (water supply, industry, irrigated agriculture, hydropower). | Общество непосредственно использует обе ветви круговорота воды в природе: "зеленую" для производства биомассы (продовольствие, волокна, корма, дрова, древесина) и "голубой" для зависимых от водных ресурсов социальных видов водопользования (водоснабжение, промышленность, орошаемое земледелие, гидроэнергетика). |
| Many are extremely laborious and backbreaking and some can involve environmental destruction, such as deforestation for fuelwood or extensive land clearance. | Многие из них чрезвычайно трудоемки и требуют огромного напряжения сил, а некоторые даже сопряжены с нанесением ущерба окружающей среде, как, например, вырубка лесов на дрова или осуществление крупномасштабных операций по расчистке земель. |
| In many developing countries, these zones need to supply fuelwood and other products previously obtained - legally or otherwise - within the protected forest areas. | Во многих развивающихся странах в этих зонах приходится заготавливать дрова и другую продукцию, которую до их создания получали - законно или незаконно - на территории охраняемых лесных районов. |
| More sustainable sources of supply for meeting fuelwood needs need to be explored. | Необходимо исследовать более устойчивые источники удовлетворения потребностей в топливной древесине. |
| The data on fuelwood includes the figures of official fellings, but not of private fellings in the countryside (percentage is insignificant). | Данные по топливной древесине включают цифры по официальным вырубкам, но не включают частные вырубки в сельской местности (доля их незначительна). |
| Afforestation and reforestation are badly needed in many developing countries in order to meet local needs for fuelwood and for the restoration of degraded watersheds so as to increase water supply for agriculture and other uses. | Во многих развивающихся странах в обязательном порядке необходимо принять меры по восстановлению лесов и увеличению площадей лесных массивов для удовлетворения местных потребностей в топливной древесине, а также по восстановлению деградировавших водосборных бассейнов в целях расширения водоснабжения для сельскохозяйственных и иных целей. |
| This analysis should include, where applicable, information on, inter alia, local communities, indigenous peoples, land tenure, local employment, food production, cultural and religious sites, and access to fuelwood and other forest products | В материалы этого анализа следует включать, когда это применимо, информацию, в частности, о местных общинах, коренных народах, формах землевладения, занятости на местном уровне, производстве продовольствия, объектах культуры и религии и доступе к топливной древесине и другим видам лесопродукции; |
| Mangroves are being replanted on the river banks, and eucalyptus and fruit-bearing trees have been planted elsewhere to rehabilitate and stabilize the land and to provide for future needs for fuelwood, food and construction materials. | Ведется пересадка мангровых деревьев на берегах рек, а в других местах высаживаются эвкалиптовые и плодоносящие деревья для восстановления и стабилизации почв и обеспечения будущих потребностей в топливной древесине, продовольствии и строительных материалах. |
| Since the poor people in rural areas are often dependent on access to common sources for fuelwood, forage, water and other needs, the tendency to privatize common lands is also aggravating poverty. | Ввиду того, что бедное население в сельских районах нередко зависит от возможности доступа к таким общинным ресурсам, как древесное топливо, корм для скота, вода и так далее, тенденция к приватизации общинных земель также ведет к обострению проблемы нищеты. |
| Representatives of major groups presented their perspectives at a panel discussion entitled "Forests, women and fuelwood" at the eighth session of the Forum. | Представители этих основных групп изложили свои мнения на дискуссионном форуме на тему «Леса, женщины и древесное топливо» во время восьмой сессии Форума. |
| Rural poor rely on fuelwood for energy resources, for most of their requirements. | Сельская беднота для удовлетворения большинства своих потребностей в энергоресурсах использует древесное топливо. |
| Almost all fuelwood for cooking, especially in rural households, are obtained at no financial cost from natural forests but at considerable social cost. | Почти все древесное топливо, используемое для приготовления пищи, особенно в сельских домашних хозяйствах, заготавливается без финансовых затрат за счет естественных лесов, однако при значительных социальных издержках. |
| Taken together, fossil fuels provide some 80 per cent of global energy needs, while fuelwood, hydropower and nuclear energy provide the rest. | В совокупности ископаемое топливо обеспечивает около 80% глобальных энергопотребностей, а остальное покрывают древесное топливо, гидроэнергия и ядерная энергия. |
| Pressure on forests to provide fuelwood and to expand agricultural development together with a high use of agricultural chemicals also aggravate downstream pollution and sedimentation problems. | Чрезмерная эксплуатация лесов в целях обеспечения топливной древесиной и расширения сельскохозяйственных угодий наряду с интенсивным использованием химикатов в сельском хозяйстве также усугубляет проблемы загрязнения нижних течений водотоков и седиментации. |
| Therefore, the factual basis of and policy responses to fuelwood issues must be improved. | Поэтому необходимо совершенствовать фактическую основу вопросов, связанных с топливной древесиной, и принимаемые в связи с ними меры стратегического характера. |
| This figure would be substantially higher if the products and services provided by trees to other sectors of Somalia's economy, such as water-resource maintenance, the provision of fodder, fuelwood and edible products, were taken into account. | Этот показатель был бы значительно выше, если бы учитывались товары и услуги, предоставляемые за счет использования лесной растительности другим секторам экономики Сомали, таким, как сохранение водных ресурсов, обеспечение кормами и топливной древесиной, а также продукты, пригодные для употребления в пищу. |
| Recent trends include greater emphasis on multiple use management; development of both crop- and animal-based systems of agroforestry; consolidation of participatory forest management models; and support to production and marketing cooperatives for fuelwood and poles. | Среди тенденций, наблюдаемых в последнее время, отмечается подчеркнутое внимание к организации многоцелевого применения; разработке агролесопромышленных систем на базе растение- и животноводства; укреплению моделей лесопользования, основанных на принципе участия; и поддержке производственно-сбытовых кооперативов, занимающихся топливной древесиной и длинномерным брусом. |
| It provided a model for the development of a large-scale credit scheme to support small enterprises and micro-enterprises undertaken by women fuelwood carriers. | Она создала модель для разработки крупномасштабной программы кредитования, связанной с оказанием поддержки возглавляемым женщинами мелким предприятиям и микропредприятиям по снабжению топливной древесиной. |
| The demand for fuelwood and charcoal to meet basic energy needs also contributes to deforestation and forest degradation. | Потребности в древесном топливе и угле, необходимых для удовлетворения насущных энергетических нужд, также способствуют обезлесению и деградации лесов. |
| This trend should be welcomed since it will also permit the release of land from agriculture for reforestation which will be necessary not only to prevent land degradation but also to rehabilitate watersheds and meet the need for industrial wood and fuelwood. | Такую тенденцию необходимо воспринимать положительно, так как она позволит также вывести из сельскохозяйственного оборота часть земель для целей восстановления лесов, что необходимо будет не только для предупреждения деградации земель, но и для восстановления районов водосбора и удовлетворения потребностей в промышленной древесине и древесном топливе. |
| Pressure on fuelwood resources can be reduced by promoting a shift from relatively low-efficiency traditional fuelwood-burning stoves to other technologies. | Интенсивное использование топливной древесины можно уменьшить путем содействия переходу от относительно низкоэффективных традиционных печек на древесном топливе к другим технологиям. |
| In India, where between 1980 and 1992 about 17 Mha were afforested mainly to meet the fuelwood needs of local communities, the annual woody biomass production was estimated at 58 Mt in 1993. | В Индии, где в период 1980-1992 годов были проведены мероприятия по облесению примерно 17 Мга, в основном для удовлетворения потребностей местных общин в древесном топливе, ежегодное производство древесной биомассы составило в 1993 году, по оценкам, 58 Мт. |
| In China also about 6 Mha have been afforested to meet fuelwood requirements. (However, the biomass production from such afforestation is still small compared to annual coal use.) | В Китае для удовлетворения потребностей в древесном топливе были проведены мероприятия по облесению примерно 6 Мга. (Однако производство биомассы в результате облесения, по сравнению с годовым потреблением угля, пока незначительно). |