| The use of fuelwood for household cooking and heating can also cause health hazards and respiratory illness, especially in small spaces without proper ventilation. | Использование топливной древесины для приготовления пищи и отопления домов также может вызывать медицинские проблемы и заболевания дыхательных путей, особенно в небольших помещениях без надлежащей вентиляции. |
| Most countries in the region depend heavily on fuelwood for energy supply, up to 90 per cent in certain countries. | Что касается энергоснабжения, то большинство стран региона в значительной мере зависит от топливной древесины, на которую в некоторых странах приходится до 90 процентов потребляемых энергоресурсов. |
| It reflects the fact that fuelwood has gained importance over the last years and its significance on the markets is estimated to further increase. | Это было сделано ввиду того факта, что значение топливной древесины в последние годы возросло, а ее влияние на рынки в будущем, согласно оценкам, еще больше усилится. |
| While industrial roundwood consumption is the most widely reported component of wood use, increases in fuelwood use are reported to have outstripped increases in the use of wood for industrial purposes. | Информация о промышленном потреблении круглого лесоматериала является самым крупным компонентом информации об использовании древесины, однако сообщается, что увеличение использования топливной древесины превышает увеличение использования древесины в промышленных целях. |
| In addition to collecting fuelwood, women plant trees, manage nurseries, protect and maintain forests around their villages and put products from nearby forests to multiple uses. | Наряду со сбором топливной древесины женщины сажают деревья, разводят саженцы, охраняют леса вокруг своих деревень и используют древесину и лесопродукты близлежащих лесов по самому разному назначению. |
| With large numbers of displaced persons and refugees, there are likely to be enormous problems of soil erosion and destruction of limited fuelwood resources. | Большая численность перемещенных лиц и беженцев может привести к возникновению громадных проблем, связанных с эрозией почв и уничтожением ограниченных ресурсов древесного топлива. |
| In Zambia and Rwanda urbanization has led to a considerable increase in the use of fuelwood in the form of charcoal. | В Замбии и Руанде процесс урбанизации привел к значительному увеличению потребления древесного топлива в виде древесного угля. |
| A majority of small island developing States continue to depend heavily on traditional forms of biomass energy, fuelwood, charcoal and bagasse, particularly in rural areas, accounting for more than 50 per cent of total energy demand in many of them. | Большинство малых островных развивающихся государств по-прежнему сильно зависят от традиционных форм энергии биомассы, древесного топлива, угля и жмыха, особенно в сельских районах, на долю которых приходится свыше 50 процентов от общего спроса на энергию во многих из них. |
| Planted forests are increasingly supplying industrial roundwood and fuelwood, providing perhaps 20 per cent of global industrial roundwood. | Лесонасаждения все шире используются как источники промышленного круглого лесоматериала и древесного топлива, и на них, по оценкам, приходится 20 процентов промышленного кругляка, производимого во всем мире. |
| Since fuelwood and charcoal are likely to remain major energy sources in a number of developing countries, improvements in fuelwood-burning technologies are essential. | Поскольку, по всей видимости, топливная древесина и древесный уголь будут по-прежнему основными источниками в ряде развивающихся стран, чрезвычайно важное значение имеет совершенствование технологий сжигания древесного топлива. |
| Forest outputs are timber, game, fuelwood and water | Лес является источником таких продуктов, как лесоматериалы, дичь, топливная древесина и вода |
| Only the value of wood (timber and fuelwood) is considered in comparing the value of forest land against its possible agricultural output. | Только ценность древесины (лесоматериалы и топливная древесина) принимается во внимание при сопоставлении ценности лесных земель и объема сельскохозяйственной продукции, которая могла бы быть получена на этих землях. |
| fuelwood for cooking, heating and other sources of energy is sourced from sustainably managed forest, including through reforestation and afforestation activities; and | топливная древесина для приготовления пищи, отопления и другие источники энергии обеспечиваются за счет неистощительного ведения лесного хозяйства, в том числе посредством мероприятий по лесовозобновлению и облесению; |
| DUV can be subdivided into consumptive values, for example, timber, fuelwood and non-wood forest products, and non-consumptive values, for example, recreational activities and sightseeing. | ЦПИ может быть разбита на потребительскую ценность, например древесина, топливная древесина и недревесные продукты леса, и непотребительскую ценность, например, в связи с проведением оздоровительных мероприятий и экскурсий. |
| Prices of commercially traded energy may rise as a result and may put pressure on lower cost rural energy supplies such as fuelwood and charcoal as alternative sources of energy, thereby adding to the already existing rural energy shortage in many areas. | Это может привести к росту цен на коммерческие виды энергии, в связи с чем может возрасти зависимость от таких менее дорогих альтернативных источников энергообеспечения сельских районов, как топливная древесина и древесный уголь, что, в свою очередь, может усугубить проблему нехватки энергии во многих районах. |
| The bulk of the remaining households rely on fuelwood. | Основная часть остальных домашних хозяйств использует топливную древесину. |
| A study by FAO in Uganda demonstrates that forests provide fuelwood for local energy consumption, which accounts for 40 per cent of the local economy, and the non-cash component is three times the value of the cash component (see the table below). | Как свидетельствуют результаты проведенного ФАО исследования в Уганде, леса обеспечивают топливную древесину для местного энергопотребления, доля которого составляет 40 процентов в местной структуре экономики, при этом неденежный компонент втрое превосходит по значимости компонент денежный (см. таблицу ниже). |
| Pre-UNCED programmes to improve the efficiency of wood stoves in order to reduce fuelwood demand have continued in many countries. | Во многих странах продолжается реализация разработанных до ЮНСЕД программ по повышению КПД печей, работающих на дровах (в целях сокращения спроса на топливную древесину). |
| Forest products in low forest cover countries are predominantly for subsistence use, including non-wood forest products and fuelwood. | В малолесистых странах леса эксплуатируются прежде всего для целей натурального хозяйства, включая использование не связанных с древесиной видов продукции леса и топливную древесину. |
| Figure I, showing residential energy consumption by energy type, indicates that sub-Saharan Africa, containing 12 per cent of the 1997 world population, uses mainly fuelwood and charcoal. | Из рисунка II, где показано потребление энергии в жилищном секторе по видам энергии, видно, что страны Африки к югу от Сахары, где проживает 12 процентов населения земного шара по состоянию на 1997 год, используют главным образом топливную древесину и древесный уголь. |
| Several communities have instituted dune stabilization programmes which embrace schemes for dune fixation, afforestation and attainment of goods - such as fuelwood - as programme objectives. | Несколько общин организовали программы стабилизации песчаных дюн, которые включают в качестве программных целей схемы закрепления дюн, облесения и обеспечение такими товарами, как дрова. |
| Society benefits directly from both branches of the water cycle: from the green for biomass production (food, fibre, pasture, fuelwood, timber) and from the blue for water-dependent societal water uses (water supply, industry, irrigated agriculture, hydropower). | Общество непосредственно использует обе ветви круговорота воды в природе: "зеленую" для производства биомассы (продовольствие, волокна, корма, дрова, древесина) и "голубой" для зависимых от водных ресурсов социальных видов водопользования (водоснабжение, промышленность, орошаемое земледелие, гидроэнергетика). |
| Many are extremely laborious and backbreaking and some can involve environmental destruction, such as deforestation for fuelwood or extensive land clearance. | Многие из них чрезвычайно трудоемки и требуют огромного напряжения сил, а некоторые даже сопряжены с нанесением ущерба окружающей среде, как, например, вырубка лесов на дрова или осуществление крупномасштабных операций по расчистке земель. |
| In many developing countries, these zones need to supply fuelwood and other products previously obtained - legally or otherwise - within the protected forest areas. | Во многих развивающихся странах в этих зонах приходится заготавливать дрова и другую продукцию, которую до их создания получали - законно или незаконно - на территории охраняемых лесных районов. |
| Children at an early age are forced to attend to grazing livestock, fetching water, fuelwood and fodder, and looking after younger siblings, instead of attending school (if a school exists). | Дети же вместо того, чтобы ходить в школу (если таковая имеется), с самых ранних лет вынуждены пасти скот, носить воду, заготавливать дрова и корм для скота, а также следить за своими младшими братьями и сестрами. |
| Botswana launched an Expanded Coal Utilization Programme to provide sustainable alternatives to fuelwood, and the Rural Electrification Programme which emphasizes the use of solar energy for lighting. | Ботсвана приступила к реализации расширенной программы использования угля в качестве устойчивой альтернативы топливной древесине и программы электрификации сельских районов, в которой делается упор на использовании солнечной энергии для освещения. |
| In Asia, as much as 70 per cent of the population live in rural areas needing fuelwood and depending on the integrity of the environment for basic necessities. | В Азии 70 процентов населения проживает в сельских районах, нуждаясь в топливной древесине и находясь в зависимости от сохранения окружающей среды с точки зрения основных потребностей. |
| Afforestation and reforestation are badly needed in many developing countries in order to meet local needs for fuelwood and for the restoration of degraded watersheds so as to increase water supply for agriculture and other uses. | Во многих развивающихся странах в обязательном порядке необходимо принять меры по восстановлению лесов и увеличению площадей лесных массивов для удовлетворения местных потребностей в топливной древесине, а также по восстановлению деградировавших водосборных бассейнов в целях расширения водоснабжения для сельскохозяйственных и иных целей. |
| It is in view of this that the fuelwood (bio-energy) needs assessment, availability, trade, and its environmental impact assessment will be evaluated and proper programmes and projects to address these concerns developed and implemented. | Именно поэтому планируется провести оценку потребностей в топливной древесине (биологических энергоносителях), наличия таких энергоносителей, торговлю ими и последствия их использования для окружающей среды и разработать и осуществить соответствующие программы и проекты. |
| On the other extreme, energy-saving wood and charcoal devices in households, particularly in developing countries, have significantly reduced fuelwood demands. | С другой стороны, используемые в домашних хозяйствах энергосберегающие установки, работающие на топливной древесине и древесном угле, в частности в развивающихся странах, способствовали значительному сокращению спроса на топливную древесину. |
| Fuelwood is still the main energy source in rural households. | Древесное топливо по-прежнему является основным источником энергии в сельской местности. |
| Fuelwood supplies around 80 per cent of total energy needs and is already in very short supply; | Древесное топливо обеспечивает около 80 процентов общих потребностей в энергоресурсах, и уже сейчас нехватка этого топлива достигла очень высокого уровня; |
| Rural poor rely on fuelwood for energy resources, for most of their requirements. | Сельская беднота для удовлетворения большинства своих потребностей в энергоресурсах использует древесное топливо. |
| Almost all fuelwood for cooking, especially in rural households, are obtained at no financial cost from natural forests but at considerable social cost. | Почти все древесное топливо, используемое для приготовления пищи, особенно в сельских домашних хозяйствах, заготавливается без финансовых затрат за счет естественных лесов, однако при значительных социальных издержках. |
| Fuelwood accounts for 85 per cent of the total energy consumption, followed by petroleum consumption at 11 per cent. | В общем объеме энергопотребления 85 процентов приходится на древесное топливо, за которым следует нефть - 11 процентов. |
| Pressure on forests to provide fuelwood and to expand agricultural development together with a high use of agricultural chemicals also aggravate downstream pollution and sedimentation problems. | Чрезмерная эксплуатация лесов в целях обеспечения топливной древесиной и расширения сельскохозяйственных угодий наряду с интенсивным использованием химикатов в сельском хозяйстве также усугубляет проблемы загрязнения нижних течений водотоков и седиментации. |
| Therefore, the factual basis of and policy responses to fuelwood issues must be improved. | Поэтому необходимо совершенствовать фактическую основу вопросов, связанных с топливной древесиной, и принимаемые в связи с ними меры стратегического характера. |
| This figure would be substantially higher if the products and services provided by trees to other sectors of Somalia's economy, such as water-resource maintenance, the provision of fodder, fuelwood and edible products, were taken into account. | Этот показатель был бы значительно выше, если бы учитывались товары и услуги, предоставляемые за счет использования лесной растительности другим секторам экономики Сомали, таким, как сохранение водных ресурсов, обеспечение кормами и топливной древесиной, а также продукты, пригодные для употребления в пищу. |
| Recent trends include greater emphasis on multiple use management; development of both crop- and animal-based systems of agroforestry; consolidation of participatory forest management models; and support to production and marketing cooperatives for fuelwood and poles. | Среди тенденций, наблюдаемых в последнее время, отмечается подчеркнутое внимание к организации многоцелевого применения; разработке агролесопромышленных систем на базе растение- и животноводства; укреплению моделей лесопользования, основанных на принципе участия; и поддержке производственно-сбытовых кооперативов, занимающихся топливной древесиной и длинномерным брусом. |
| It provided a model for the development of a large-scale credit scheme to support small enterprises and micro-enterprises undertaken by women fuelwood carriers. | Она создала модель для разработки крупномасштабной программы кредитования, связанной с оказанием поддержки возглавляемым женщинами мелким предприятиям и микропредприятиям по снабжению топливной древесиной. |
| Problem to calculate CO2 emissions from biomass due to the lack of information on dry matter mass of the various fuelwood types, and the net calorific value of each wood type. | Проблема расчета выбросов СО2 из биомассы из-за отсутствия информации о массе сухого вещества в различном древесном топливе, а также чистая теплотворная способность каждого вида древесины. |
| This trend should be welcomed since it will also permit the release of land from agriculture for reforestation which will be necessary not only to prevent land degradation but also to rehabilitate watersheds and meet the need for industrial wood and fuelwood. | Такую тенденцию необходимо воспринимать положительно, так как она позволит также вывести из сельскохозяйственного оборота часть земель для целей восстановления лесов, что необходимо будет не только для предупреждения деградации земель, но и для восстановления районов водосбора и удовлетворения потребностей в промышленной древесине и древесном топливе. |
| Forests in both developed and developing countries are threatened by a range of pressures, such as the demand for wood products, the demand for recreational use, airborne pollution, the demand for fuelwood and forest fires. | В развитых и развивающихся странах леса находятся в опасности по ряду причин, таких, как широкое применение продуктов из дерева, использование лесов в рекреационных целях, загрязнение воздуха, потребность в древесном топливе и лесные пожары. |
| Pressure on fuelwood resources can be reduced by promoting a shift from relatively low-efficiency traditional fuelwood-burning stoves to other technologies. | Интенсивное использование топливной древесины можно уменьшить путем содействия переходу от относительно низкоэффективных традиционных печек на древесном топливе к другим технологиям. |
| In India, where between 1980 and 1992 about 17 Mha were afforested mainly to meet the fuelwood needs of local communities, the annual woody biomass production was estimated at 58 Mt in 1993. | В Индии, где в период 1980-1992 годов были проведены мероприятия по облесению примерно 17 Мга, в основном для удовлетворения потребностей местных общин в древесном топливе, ежегодное производство древесной биомассы составило в 1993 году, по оценкам, 58 Мт. |