By contrast, governments pay no penalties for outrageous misrepresentation or fraudulent accounting, as the Greek debacle shows. | В отличие от этого, правительства не платят штрафов за возмутительные искажения или мошеннический бухгалтерский учет, как это продемонстрировало греческое фиаско. |
If, in the latter case, the perpetrator is deemed to have acted with fraudulent or malicious intent, the judge may, in addition to a fine, impose a prison sentence of 8 days to 3 months. | Если в этом последнем случае в действиях виновного лица присутствовал мошеннический или злой умысел, судья наряду с наложением штрафа может назначить наказание в виде тюремного заключения на срок от восьми дней до трех месяцев. |
Illustration 19-6: Fraudsters worldwide use Internet "pharming", that is look-alike, false websites aimed at redirecting a legitimate website's traffic to a fraudulent website. | Пример 19-6: Мошенники используют во всемирном масштабе интернет-мошенничество "фарминг" - фальшивые веб-сайты двойники, предназначенные для перенаправления трафика с законного веб-сайта на мошеннический веб-сайт. |
Claims processes that are improper, grossly unfair or fraudulent have been a severe problem for indigenous peoples in certain countries. | В некоторых странах острой проблемой коренных народов является ненадлежащий, вопиюще несправедливый или мошеннический характер процессов урегулирования претензий. |
A related concern was that the requirement of actual intent might prove difficult to satisfy and that a reference to situations where the third party had reason to suspect the fraudulent nature of the transaction might be of assistance. | Кроме того, было выражено беспокойство в связи с тем, что требование в отношении фактического намерения может оказаться трудновыполнимым и что можно было бы сделать ссылку на ситуации, когда третья сторона имеет основания подозревать, что сделка носит мошеннический характер. |
A staff member submitted a fraudulent medical insurance claim. | Сотрудник представил поддельный счет для получения медицинской страховки. |
At the United Nations Office at Geneva, a fraudulent cheque was discovered during the daily bank reconciliation process. | В Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве в ходе проведения выверки банковских счетов был выявлен поддельный чек. |
(e) "Fraudulent travel or identity document" shall mean any travel or identity document: | е) "поддельный проездной документ или удостоверение личности" означает любой путевой документ или удостоверение личности, которые |
A forged document is generally understood to contain a forged signature or to have been altered improperly whereas a fraudulent document is one that is altogether false. | Поддельный документ, как правило, считается содержащим поддельную подпись или измененным ненадлежащим образом, тогда как мошеннический документ является полностью сфальсифицированным. |
To conceal and perpetuate these acts, the staff member created a false and fraudulent document, coerced subordinates to assist his fraudulent scheme using fear and intimidation and failed to submit proper, thorough documentation. | В целях сокрытия и дальнейшего совершения этих действий сотрудник составил фальшивый и поддельный документ, принуждал подчиненных помогать ему в его махинациях, используя страх и запугивание, и не выполнял требований представления надлежащей, тщательно подготовленной документации. |
$0.7 million: fraudulent vendor in the Sudan under project 57994 | 0,7 млн. долл. США: мошенничество поставщика по проекту 57994 в Судане |
His observations on the nature of colonial dealings with the Indians (including political infighting for control of the Indian trade, and the corrupt and fraudulent acquisition of Indian lands) led him to draft a number of proposals related to colonial administration. | Его наблюдения за характером колониальных отношений с индейцами (включая политическую борьбу за контроль над индейской торговлей и мошенничество с приобретением индейских земель) привели к разработке ряда предложений, связанных с колониальной администрацией. |
The project would appear to be concerned with examining fraudulent practices that have a major economic impact. | Однако и мелкое мошенничество не перестает быть мошенничеством. |
He was also subject to a ban on entering the territory for fraud and the use of fraudulent documents. | Ему также запретили въезд на территорию страны за мошенничество и использование поддельных документов. |
It is defined as any direct or indirect attempt to influence or alter the religious beliefs of others, in particular by fraudulent means or with promises of any type of material or moral gain. | Прозелитизм определяется как любая прямая или косвенная попытка вторжения в религиозное сознание других лиц, с тем чтобы изменить его, используя для этого обман и мошенничество или обещания какого-либо морального и материального вознаграждения. |
Among other measures introduced by the 1993 Act was a power to fingerprint all asylum applicants for identification purposes in order to prevent multiple applications and associated fraudulent social security claims. | Среди прочих мер, предусмотренных Законом 1993 года, являлись также полномочия брать отпечатки пальцев у всех заявителей на предоставление убежища для целей установления их личности во избежание подачи дублирующих заявлений и связанных с ними подложных требований о выплате пособий по социальному страхованию. |
Lastly, it should be noted that the federal police has notably developed various forms of bilateral cooperation with third countries concerning the exchange of information and training, especially regarding the detection of fraudulent documents. | Наконец, следует указать, что федеральная полиция разработала формы двустороннего сотрудничества с третьими странами, предусматривающие обмен информацией и подготовку персонала - в частности обучение распознанию подложных документов. |
The Inspectors are of the view that the ability to question the validity of a medical certificate is a vested right of the organization and acts as a deterrent against the production of fraudulent certificates. | Инспекторы считают, что возможность ставить под сомнение действительность медицинской справки представляет собой законное право организации и что это является сдерживающим фактором в деле представления подложных справок. |
In monitoring the illicit movement of persons, the Team believes that such travel frequently occurs over unmanned stretches of borders or through manned border stations with the use of fraudulent, forged or stolen travel documents. | В том, что касается отслеживания незаконного перемещения лиц, то Группа считает, что такие поездки зачастую совершаются на неконтролируемых участках границы или контролируемых пограничных постах с использованием подложных, поддельных или краденых проездных документов. |
Investigation into allegations of fraudulent cheques | Проверка сообщений о подложных чеках |
Violence is also assumed if the perpetrator makes use of any fraudulent devices. | Считается, что насилие совершено также тогда, когда правонарушитель прибегнул к каким-либо обманным махинациям. |
However, public policy has been found to be violated if the arbitral award has been obtained by fraudulent means. | Однако было установлено, что нарушение публичного порядка имеет место в том случае, если арбитражное решение получено обманным путем. |
Thus, it would not be appropriate to consider such a procedure as a discharge which had been obtained in an improper or fraudulent manner. | Следовательно, такая процедура не может рассматриваться в качестве таможенного оформления, которое было получено обманным или противозаконным путем. |
The same provision shall apply where the certificate of termination of the TIR operation was obtained in an improper or fraudulent manner, save that the period shall be two years; | Данное положение применяется также, если свидетельство о прекращении операции МДП было получено противозаконным или обманным образом, однако в таком случае срок устанавливается в два года; |
(a) A staff member was arrested on charges of conspiracy and committing fraudulent acts in a scheme to fraudulently obtain visas to permit non-citizens to enter the United States. | а) сотрудник был арестован по обвинению в сговоре и совершении мошеннических действий в рамках махинаций, направленных на то, чтобы обманным путем получать визы, позволяющие негражданам въезжать в Соединенные Штаты. |
This laboratory is operational and officials at the airport have reported approximately 30 seizures of fraudulent documents during the laboratory's first three to four months of operation. | Лаборатория функционирует, и в течение первых трех-четырех месяцев ее работы от сотрудников аэропорта поступили сообщения о приблизительно 30 случаях изъятия фальшивых документов. |
The Investigations Section of the Office of Internal Oversight Services (OIOS) received a confidential report from United Nations staff members of fraudulent charges for excess baggage for military observers travelling from the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina (UNMIBH) to their home countries. | Секция расследований Управления служб внутреннего надзора (УСВН) получила конфиденциальное сообщение от сотрудников Организации Объединенных Наций о фальшивых счетах на оплату расходов по перевозке сверхнормативного багажа военных наблюдателей, направляющихся из Миссии Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине (МООНБГ) на родину. |
The CTC would be pleased to know the procedures or equipment, which South Africa has put in place at its borders to identify fraudulent or counterfeit passports. | КТК просит предоставить информацию о процедурах и технических средствах, используемых Южной Африкой на ее границах в целях выявления поддельных или фальшивых паспортов. |
The Criminal Code provides for detention for flagrant offences in the use of travel and identification documents, such as: usurpation of identity, falsification of government documents, use of false seals and visas, and fraudulent alteration of passports. | Уголовный кодекс предусматривает лишение свободы в случае взятия с поличным при совершении преступлений, касающихся использования проездных документов и удостоверений личности, включая, в частности, сокрытие подлинной личности, подделку официальных документов, использование фальшивых печатей и виз, подделку паспортов и т.д. |
Using fraudulent means, presenting false documents, corruptly influencing a witness or expert, and so on, are reproachable behaviours, considered as such. | мошенничество, использование фальшивых документов, подкуп свидетелей или экспертов как таковые представляют собой деяния, заслуживающие наказания. |
However, this is unlikely to diminish the fraudulent diamond exports, because, again, the elimination of one or two of these would only make room for others. | Тем не менее это вряд ли уменьшит объем незаконного экспорта алмазов, поскольку опять-таки ликвидация одного-двух таких скупщиков лишь освободит место для других. |
This contributes to preventing terrorists and other illegal immigrants from using fraudulent documents to enter Japan illegally. | Это способствует предотвращению использования террористами и другими незаконными иммигрантами подложных документов для незаконного въезда в Японию. |
(c) Inform UNODC of technical assistance needs such as training programmes and legislative drafting assistance in order to more effectively prevent and combat trafficking in fraudulent medicines; | с) информирование ЮНОДК о потребностях в технической помощи, таких как помощь в разработке учебных программ и законодательства, в целях более эффективного предотвращения незаконного оборота мошеннических лекарственных средств и борьбы с ним; |
(a) Fraudulent medicines are a transnational crime problem with actors in different countries participating in different aspects of their production and trafficking. | а) мошеннические лекарственные средства представляют собой проблему, которая связана с транснациональной преступностью и в которой участники из различных стран задействованы в различных аспектах производства и незаконного оборота таких средств. |
In most cases, infractions consisted of manipulation of voter registration, resort to fraudulent documentation, and unlawful pressure placed on displaced persons to vote in particular ways. | В большинстве случаев нарушения принимали форму манипулирования списками избирателей, использования подделанных документов и оказания незаконного давления на перемещенных лиц с целью вынудить их голосовать за нужного кандидата. |
Unfortunately, as current experience shows, fraudulent transport documents can be issued - and accepted as genuine. | К сожалению, как показывает нынешняя практика, могут выдаваться и приниматься за подлинные фальшивые транспортные документы. |
(a) Easily copied, altered, or simulated and difficult for law enforcement authorities to detect fraudulent licences from genuine documents; | а) оно легко поддается копированию, изменению или подделке, что затрудняет задачу правоохранительных органов выявлять фальшивые удостоверения и отличать их от подлинных документов; |
1.17 Could the Democratic Republic of the Congo please inform the Committee about the methods or machinery that the country utilizes to detect counterfeit or fraudulent documents? | 1.17 Комитет просит Демократическую Республику Конго сообщить ему о методах или средствах, позволяющих ей выявлять поддельные или фальшивые документы. |
UNFPA reported four cases of fraud or presumptive fraud to the Board of Auditors. UNFPA has yet to complete investigations or identify the amounts involved in two cases, involving fraudulent expenses and medical insurance claims. | В связи с двумя случаями мошенничества, когда в результате махинаций были понесены неоправданные расходы и страховым компаниям предъявлялись фальшивые требования о возмещении медицинских расходов, ЮНФПА еще предстоит завершить расследование и определить размеры соответствующих сумм. |
Illustration 19-6: Fraudsters worldwide use Internet "pharming", that is look-alike, false websites aimed at redirecting a legitimate website's traffic to a fraudulent website. | Пример 19-6: Мошенники используют во всемирном масштабе интернет-мошенничество "фарминг" - фальшивые веб-сайты двойники, предназначенные для перенаправления трафика с законного веб-сайта на мошеннический веб-сайт. |
A staff member submitted fraudulent United Nations purchase-order forms that were used to acquire computer equipment and other goods. | Сотрудник представлял подложные бланки заявок Организации Объединенных Наций на закупки, которые были использованы для приобретения компьютерного оборудования и других товаров. |
Section 5 prohibits aliens from using or making use of fraudulent passports or visas and from stating false particulars including name, age and nationality. | Статья 5 запрещает иностранцам использовать подложные паспорта или визы или принуждать кого-либо к их использованию и указывать ложную информацию личного характера, включая имя, возраст и гражданство. |
Recommended actions include information-sharing with respect to visa requests; and a ban should be placed on Somali ministers, members of parliament and officials who make fraudulent requests for travel. | Рекомендуемые меры предусматривают обмен информацией по вопросам удовлетворения просьб о выдаче виз и необходимость установления запрета на выдачу виз сомалийским министрам, членам парламента и другим официальным лицам, которые предоставляют подложные заявки на получение проездных документов. |
In Asia Pacific, a non-governmental organization (NGO) working on a project funded by the Global Environment Facility submitted fraudulent documentation to substantiate expenditures for a total estimated loss of $25,000 | Азиатско-Тихоокеанский регион: неправительственная организация (НПО), которая занималась реализацией проекта, финансируемого по линии Глобального экологического фонда, представила подложные документы для обоснования расходов, в результате чего объем понесенных потерь, по оценкам, составил в общей сложности 25000 долл. США |
Realizing that the movement of a significant number of women migrant workers may be facilitated and made possible through fraudulent or irregular documentation and arranged marriages, and that, by the nature of their status and movement, women migrant workers are more vulnerable to abuse and exploitation, | осознавая, что возможности перемещения значительного числа трудящихся женщин-мигрантов способствуют подложные или не отвечающие правилам документы и фиктивные браки и что по характеру своего положения и в связи с перемещением трудящиеся женщины-мигранты в большей степени подвержены злоупотреблениям и эксплуатации, |
The Office has also started the development of model legislative provisions to combat trafficking in fraudulent medicines, in line with the Organized Crime Convention. | Управление начало также работу над типовыми положениями законодательства в области борьбы с незаконным оборотом фальсифицированных лекарств в соответствии с Конвенцией об организованной преступности. |
In 2010, fraudulent medicines were estimated to have retailed at $150 million in West Africa. | Считается, что в 2010 году объем розничных продаж фальсифицированных лекарственных препаратов в Западной Африке составил 150 млн. долл. США. |
While the individual amount per claim did not exceed $60, MONUC was concerned whether other similar fraudulent claims were being submitted throughout the Mission. | Хотя суммы отдельных требований не превышали 60 долл. США, МООНДРК выразила обеспокоенность по поводу возможности представления персоналом Миссии аналогичных фальсифицированных требований. |
Croatia and South Africa indicated that they were investing in equipment for the physical detection of smuggled migrants, while the Philippines was implementing skills and competency training programmes for all inspection levels in order to detect all fraudulent documents. | Хорватия и Южная Африка указали, что они вкладывают средства в установку оборудования для физической идентификации незаконно ввозимых мигрантов, тогда как Филиппины реализуют учебные программы, направленные на повышение уровня знаний и компетентности персонала всех звеньев, осуществляющих контроль, в целях выявления всех фальсифицированных документов. |
Changes in asylum legislation were introduced to streamline the asylum process and to eliminate fraudulent claims, as it was widely believed that asylum applications were increasingly becoming a substitute for regular migration. | Широко распространенное мнение, согласно которому заявления о предоставлении убежища во все большей мере приходят на смену обычным формам миграции, привело к внесению изменений в законодательство, регламентирующее порядок предоставления убежища, в целях рационализации процесса предоставления убежища и искоренения практики подачи фальсифицированных заявок. |
Three staff members participated in a fraudulent scheme for the misuse of official United Nations flights by unauthorized individuals and companies. | ЗЗ. Три сотрудника участвовали в мошенническом механизме использования официальных авиарейсов Организации Объединенных Наций посторонними лицами и компаниями. |
The Syrian Coalition highlighted the fraudulent nature of the elections in its letter to the Security Council submitted on 3 June 2014. | Сирийская коалиции подробно сообщила о мошенническом характере этих выборов в своем письме Совету Безопасности от З июня 2014 года. |
the fight against fraudulent activities which must be conducted with the most appropriate and effective means. | с) борьбы с мошенническом, которая должна вестись с использованием наиболее подходящих и эффективных средств. |
The Group concludes that the above cases represent an overall pattern of systematic exploitation of the Bisie mine and fraudulent minerals exports by networks linked to military officials drawn from the former CNDP who have resisted the repatriation of foreign elements in their ranks. | Группа пришла к выводу, что приведенные выше случаи свидетельствуют о систематической эксплуатации рудника Бизи и о мошенническом экспорте полезных ископаемых сетями, связанными с высокопоставленными военными должностными лицами из Национального конгресса защиты народов (НКЗН), которые противодействовали репатриации иностранных элементов из рядов НКЗН. |
Investigation of fraudulent assignment grant and residential security allowance claims by a staff member at ICTR | Расследование дела о мошенническом использовании субсидии при назначении на службу и пособия на обеспечение безопасности жилья сотрудником в МУТР |
Moreover, as in the 1969 Convention, a State may invoke the invalidity of an act if it has been induced to formulate the act by the fraudulent conduct of another State. | С другой стороны, как указано в Конвенции 1969 года, государство может ссылаться на недействительность акта, если он был совершен под влиянием обманных действий другого государства. |
"2. Fraud may be invoked as grounds for declaring a unilateral act invalid if the author State was induced to formulate the act by the fraudulent conduct of another State". | «2. Допускается ссылка на обман в качестве основания, позволяющего объявить односторонний акт недействительным, если государство-автор сформулировало такой акт под воздействием обманных действий другого государства». |
In accordance with article 49 of the Vienna Convention, "If a State has been induced to conclude a treaty by the fraudulent conduct of another negotiating State, the State may invoke the fraud as invalidating its consent to be bound by the treaty". | В статье 49 Венской конвенции указывается: «Если государство заключило договор под влиянием обманных действий другого участвовавшего в переговорах государства, то оно вправе ссылаться на обман как на основание недействительности своего согласия на обязательность на него договора». |
The debtor may at any time by agreement in writing waive all or any of the defences and rights of set-off referred to in the preceding paragraph other than defences arising from fraudulent acts on the part of the assignee. | Должник может в любое время в письменном виде отказаться от всех или части оговорок и прав зачета требований, упоминаемых в предыдущем пункте, кроме оговорок, вытекающих из обманных действий со стороны цессионария . |
Fraudulent practices are sometimes compounded by bribery of officials at the various stages of the movement of toxic products across borders. | Помимо обманных действий, следует также упомянуть о нередко встречающейся практике коррупции государственных служащих на различных этапах трансграничной перевозки токсичных продуктов. |
Tamam, a network of 120 Sudanese civil society groups, described the elections results as "fraudulent" and called for an entirely new election process, including a new census and a new elections commission. | Тамам, сеть в составе 120 групп гражданского общества Судана, охарактеризовала результаты выборов, как «фальсифицированные» и призвала провести новые выборы, включая новую перепись населения и создание новой избирательной комиссии. |
(c) Fraudulent medical insurance claims were submitted by a staff member at UNAMSIL. | с) в МООНСЛ одна из сотрудниц представила фальсифицированные требования об оплате медицинских расходов по страховке. |
More and more members of a governmental machine that thought it could impose a fraudulent election on Ukraine's people are shying away from imposing that choice by force. | Все больше и больше членов правительственной машины, считавших, что могут навязать украинскому народу фальсифицированные выборы, уклоняются от применения силовых методов. |
A full recovery has been made and the Korean government authorities have been notified. (i) At headquarters, a staff member made 761 fraudulent transactions totalling $89,742 on a UNDP-issued credit card between 2001 and 2005, and false claims for reimbursements totalling $9,415. | Эта сумма была полностью взыскана, и государственные власти Кореи были об этом уведомлены; США и предъявил фальсифицированные требования о компенсации на сумму в общей сложности 9415 долл. США. |
A total of 10 States have either full or partial ability to control the issuance of identity papers and travel documents, and can also detect fraudulent or falsified documents. | В общей сложности десять государств способны либо в полной мере, либо частично контролировать выдачу удостоверений личности и проездных документов, а также могут выявлять поддельные или фальсифицированные документы. |
The prosecution of economic actors collaborating with military elements in fraudulent transactions is equally rare. | Привлечение к суду субъектов хозяйственной деятельности за пособничество военным в незаконных сделках - также весьма редкое явление. |
But there are also a number of fraudulent export channels. | Однако существует также ряд незаконных каналов экспорта. |
But there are also a number of fraudulent export channels. | Алмазы МИБА проходят такой же путь через ЦОЭС в Киншасе. Однако существует также ряд незаконных каналов экспорта. |
Criminals are increasingly misusing maritime and other commercial freight containers for illicit purposes in order to smuggle a wide variety of illicit goods, such as drugs, precursor chemicals, weapons, endangered species, cultural artefacts, hazardous and radioactive materials and fraudulent products. | Преступники все более активно используют в противоправных целях морские и другие коммерческие грузовые контейнеры для контрабанды самых разнообразных незаконных товаров, в частности наркотиков, химических веществ - прекурсоров, оружия, видов, находящихся под угрозой исчезновения, культурных ценностей, опасных и радиоактивных материалов и поддельных продуктов. |
Evidence of such may include failing to perform the duties assigned to the insolvency representative, engaging in fraudulent or illegal activities, or causing excessive monetary loss. may apply for removal of the insolvency representative to the court. | Доказательством такой могут являться факты неисполнения обязанностей, возложенных на конкурсного управляющего, осуществления мошеннических или незаконных или причинения чрезмерных денежных убытков. могут подать в суд ходатайство о смещении конкурсного управляющего. |
The bank authorized fraudulent withdrawals from an account held by the plaintiff via e-banking. | Банк допустил незаконное списание средств со счета клиента через электронную банковскую систему. |
Theft or embezzlement of public or private funds or seizure thereof by way of burglary or looting or by fraudulent means or unlawful alteration or transfer thereof by means of computerized systems; | хищение или растрату средств, находящихся в государственной или частной собственности, или их присвоение посредством кражи со взломом или грабежа или мошенническим образом или их незаконное перенаправление или перевод посредством компьютеризованных систем; |
Fraudulent representations 1 Improper acquisition of United Nations entitlement 4 | Незаконное присвоение платежных документов Организации Объединенных Наций |
Theft or embezzlement of public or private funds, seizure thereof by way of burglary or looting or by fraudulent means or unlawful transfer thereof through the use of computerized systems; | хищение или незаконное присвоение государственного имущества или имущества частных лиц или завладение им путем грабежа, акта мародерства или мошенничества или путем незаконных операций с использованием компьютеризированных систем; |
Manufacturing and possession of instruments for counterfeiting and forgery; forgery, fraudulent alteration and illicit manufacturing of duty stamps, postage stamps, stickers and postmarks; forgery and fraudulent alteration of control technical measures for labelling goods | Изготовление и хранение инструментов для подделки и контрафакции; подделка, мошенническое изменение и незаконное изготовление пошлинных марок, почтовых марок, наклеек и почтовых штемпелей; подделка и мошенническое изменение контрольно-технических средств маркировки товаров |