A forged document is generally understood to contain a forged signature or to have been altered improperly whereas a fraudulent document is one that is altogether false. | Поддельный документ, как правило, считается содержащим поддельную подпись или измененным ненадлежащим образом, тогда как мошеннический документ является полностью сфальсифицированным. |
A staff member improperly solicited moneys from United Nations staff members and persons external to the Organization in connection with a fraudulent investment scheme and engaged in outside activities related to the scheme without obtaining the Secretary-General's approval. | Сотрудник ненадлежащим образом выпрашивал деньги у сотрудников Организации Объединенных Наций и не связанных с ней лиц для их вложения в мошеннический инвестиционный проект и занимался внешней деятельностью, связанной с этим проектом, без разрешения Генерального секретаря. |
Again, it was noted that the companies face difficulties in educating juries regarding the operation of a normal insurance policy, as well as which aspects of a specific transaction were fraudulent. | Подчеркивалось также, что этим компаниям трудно разъяснять присяжным порядок действия обычного страхового полиса, а также то, какие аспекты той или иной конкретной сделки носили мошеннический характер. |
Gifts might be either fraudulent or entirely innocent, but in either case may be unfair to creditors and therefore avoidable. | Дары могут носить мошеннический характер или же быть абсолютно добросовестными, однако в любом случае они могут оказаться несправедливыми по отношению к кредиторам и поэтому на них должны распространяться полномочия по расторжению сделок. |
A related concern was that the requirement of actual intent might prove difficult to satisfy and that a reference to situations where the third party had reason to suspect the fraudulent nature of the transaction might be of assistance. | Кроме того, было выражено беспокойство в связи с тем, что требование в отношении фактического намерения может оказаться трудновыполнимым и что можно было бы сделать ссылку на ситуации, когда третья сторона имеет основания подозревать, что сделка носит мошеннический характер. |
A staff member submitted a fraudulent medical insurance claim. | Сотрудник представил поддельный счет для получения медицинской страховки. |
At the United Nations Office at Geneva, a fraudulent cheque was discovered during the daily bank reconciliation process. | В Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве в ходе проведения выверки банковских счетов был выявлен поддельный чек. |
(e) "Fraudulent travel or identity document" shall mean any travel or identity document: | е) "поддельный проездной документ или удостоверение личности" означает любой путевой документ или удостоверение личности, которые |
To conceal and perpetuate these acts, the staff member created a false and fraudulent document, coerced subordinates to assist his fraudulent scheme using fear and intimidation and failed to submit proper, thorough documentation. | В целях сокрытия и дальнейшего совершения этих действий сотрудник составил фальшивый и поддельный документ, принуждал подчиненных помогать ему в его махинациях, используя страх и запугивание, и не выполнял требований представления надлежащей, тщательно подготовленной документации. |
(e) "Fraudulent travel or identity document" At the fourth session of the Ad Hoc Committee, some delegations suggested that the draft Protocol should not contain definitions of fraudulent travel or identity documents. | е) "поддельный проездной документ или удостоверение личности"На четвертой сессии некоторые делегации высказали мнение о том, что определение "поддельного проездного документа или удостоверения личности" включать в проект протокола не следует. |
The American Anthropological Association has since rescinded its support of the book and acknowledged fraudulent and improper and unethical conduct by Tierney. | Американская антропологическая ассоциация с тех пор отменила свою поддержку книги и признала мошенничество и ненадлежащее и неэтичное поведение Тирни. |
So I, at least, support investigative journalist, Jana Lorencova, who uncovered fraudulent activity with light heating oil. | Также я по крайней мере поддержал ведущую расследования журналистку Яну Лоренцову, которая раскрыла мошенничество с легкими топливными нефтепродуктами. |
Since our campaign began, Anonymous has uncovered or brought into the public eye hundreds of illegal actions, fraudulent activities, and human rights violations perpetrated by the Church of Scientology. | С начала нашей кампании нам открылось множество интересных фактов о "Церкви Саентологии": множественные нарушения законов, мошенничество и нарушение прав человека. |
Fraud, including obtaining property, money or valuable securities on false pretences, deceit, falsehood, or other fraudulent means. | Мошенничество, включая получение имущества, денег или ценных бумаг с помощью подлога, обмена, фальсификации или иным нечестным способом. |
It was generally felt that the reference to "fraudulent acts on the part of the assignee" would sufficiently address the need to cover both cases where fraud had been committed by the assignee alone or by the assignee in collusion with the assignor. | По общему мнению, ссылки на "мошеннические действия со стороны цессионария" будет достаточно, чтобы охватить как случаи, когда мошенничество было совершено цессионарием в одиночку или цессионарием по сговору с цедентом. |
There was also evidence of a significant number of fraudulent and multiple applications. | Имеются также данные о предоставлении небольшого числа подложных и дублирующих заявлений. |
Fraudulent travel expense documents submitted by military officers deployed with UNMEE (contingent report) | Представление военнослужащим из состава МООНЭЭ подложных документов о путевых расходах (внеплановый доклад) |
Continuous job specific training of Front-line officers, particularly in the detection of fraudulent documentation, falsified or forged passports and other travel documents and in passenger profiling techniques is now a departmental feature. | Сегодня непрерывная профессиональная подготовка работающих «на переднем крае» сотрудников, особенно обучение их навыкам обнаружения подложных документов, поддельных или фальшивых паспортов и других проездных документов, а также методам профилирования пассажиров, является одним из важных направлений деятельности Департамента. |
Biometric images will eventually support facial recognition proposals that will assist in detecting and reducing fraudulent passport applications. | Биометрические изображения в конечном итоге дополнят предложения о распознавании лицевого профиля, которые будут способствовать выявлению и сокращению числа случаев подложных заявлений на выдачу паспортов. |
Fraudulent medical claims by a staff member at UNEP | Представление подложных документов на возмещение медицинских расходов одним из сотрудников ЮНЕП |
Embezzlement in the private sector is partially implemented in Article 140 of the Penal Code, which is limited to preventing, through fraudulent means or for illegal purposes, the return of assets received by loan, borrowing, hiring or contract. | Вопрос незаконного обогащения частично охватывается положениями статьи 140 Уголовного кодекса, которая ограничивается предотвращением получения - обманным путем или в противоправных целях - средств с помощью кредита, займа, аренды или договора. |
(a) A staff member was arrested on charges of conspiracy and committing fraudulent acts in a scheme to fraudulently obtain visas to permit non-citizens to enter the United States. | а) сотрудник был арестован по обвинению в сговоре и совершении мошеннических действий в рамках махинаций, направленных на то, чтобы обманным путем получать визы, позволяющие негражданам въезжать в Соединенные Штаты. |
Internet fraud is a type of cybercrime that attempts to solicit and conduct fraudulent transactions by deception. | Мошенничество в Интернете - это вид преступной деятельности, осуществляемой с помощью цифровых технологий, в ходе которой пользователя обманным путем завлекают в мошенническую сделку. |
In case the certificate of termination of the TIR operation has been obtained in an improper or fraudulent manner or in case no termination has taken place, neither the holder would be released of his responsibilities nor the national association of its guarantee; | В случае получения свидетельства о прекращении операции МДП обманным или мошенническим образом либо в случае установления факта непрекращения операции ни держатель не освобождается от возложенной на него ответственности, ни национальное объединение от обеспечиваемой им гарантии. |
The Code also provides for the offences of fraudulent pretence of marriage and marriage with dishonest or fraudulent intent. | В Уголовном кодексе к числу преступлений относятся такие деяния, как вступление в брак мошенническим путем и вступление в брак с заведомо бесчестным и обманным намерением 7/. |
Technical assistance is required, both in the acquisition, and maintenance of appropriate technology as well as in the training of personnel in counter-terrorism techniques including detection of fraudulent travel documents. | Оказание технического содействия необходимо как в приобретении и эксплуатации надлежащей технологии, так и в обучении персонала контртеррористическим методам, в том числе навыкам обнаружения фальшивых проездных документов. |
OIOS determined that the successor was aware at this time of a separate investigation by OLAF into the senior staff member's allegedly fraudulent travel claims. | УСВН определило, что преемнику в этот момент было известно о проводимом ББПМ отдельном расследовании утверждений о представлении старшим сотрудником фальшивых требований о возмещении путевых расходов. |
A staff member at United Nations Headquarters submitted fraudulent prescription claims to a health insurance provider, which resulted in the wrongful payment of settlements amounting to $4,079. | Один из сотрудников Центральных учреждений Организации Объеди-ненных Наций представлял в компанию медицинского страхования требования, основанные на фальшивых рецептах, в результате чего была необоснованно выплачена компенсация в размере 4079 долларов США. |
The CTC would be pleased to know the procedures or equipment, which South Africa has put in place at its borders to identify fraudulent or counterfeit passports. | КТК просит предоставить информацию о процедурах и технических средствах, используемых Южной Африкой на ее границах в целях выявления поддельных или фальшивых паспортов. |
The Kimberley Process Certification Scheme (KPCS) secretariat, in Namibia has acknowledged the existence and circulation of fraudulent certificates. | Секретариат Кимберлийского процесса (КП) в Намибии признал факт существования и обращения на рынке фальшивых сертификатов. |
Primary and secondary sources everywhere report increasingly large amounts of fraudulent exports, estimated between 50 per cent and 90 per cent of all exports. | Согласно информации, полученной из прямых и опосредованных источников из разных мест, объем незаконного экспорта постоянно растет и составляет, по оценкам, от 50 до 90 процентов от всего объема экспорта. |
The aim of the seminar was to discuss the situation with regard to trafficking in fraudulent medicines in the Balkans and to propose joint initiatives for preventing and detecting the crime. | Семинар проводился с целью обсудить положение в области незаконного оборота поддельных лекарственных средств на Балканах и выработать совместные инициативы для предупреждения и выявления таких преступлений. |
(a) Fraudulent medicines are a transnational crime problem with actors in different countries participating in different aspects of their production and trafficking. | а) мошеннические лекарственные средства представляют собой проблему, которая связана с транснациональной преступностью и в которой участники из различных стран задействованы в различных аспектах производства и незаконного оборота таких средств. |
In most cases, infractions consisted of manipulation of voter registration, resort to fraudulent documentation, and unlawful pressure placed on displaced persons to vote in particular ways. | В большинстве случаев нарушения принимали форму манипулирования списками избирателей, использования подделанных документов и оказания незаконного давления на перемещенных лиц с целью вынудить их голосовать за нужного кандидата. |
In April 2011, the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice adopted resolution 20/6, on countering fraudulent medicines, in particular their trafficking, in which it encouraged UNODC to provide technical assistance to Member States in the regions most affected by trafficking in fraudulent medicines. | В апреле 2011 года Комиссия по предупреждению преступности и уголовному правосудию приняла резолюцию 20/6 о борьбе с поддельными лекарственными средствами, особенно с их незаконным оборотом, в которой она призвала ЮНОДК оказывать техническую помощь государствам-членам региона, в наибольшей степени затронутым проблемой незаконного оборота поддельных лекарственных средств. |
Unfortunately, as current experience shows, fraudulent transport documents can be issued - and accepted as genuine. | К сожалению, как показывает нынешняя практика, могут выдаваться и приниматься за подлинные фальшивые транспортные документы. |
The concerned staff members submitted false information in their respective personal history profiles and provided fraudulent documents purporting to be from previous employers. | Эти сотрудники указали ложные сведения в своих соответствующих личных делах и представили фальшивые документы, которые якобы были составлены предыдущими работодателями. |
The State of Paraguay found itself in that situation: it was being sued by nine banks in Switzerland which had acquired fraudulent credits from a bank which had gone under. | Именно в такой ситуации оказалось парагвайское государство, против которого девять банков, приобретших фальшивые аккредитивы ныне не существующего банка, возбудили иск в Швейцарии. |
(a) Easily copied, altered, or simulated and difficult for law enforcement authorities to detect fraudulent licences from genuine documents; | а) оно легко поддается копированию, изменению или подделке, что затрудняет задачу правоохранительных органов выявлять фальшивые удостоверения и отличать их от подлинных документов; |
The same sanction shall also be applicable to any individual who, using false or fraudulent documentation, extracts or tries to extract from the country Salvadoran citizens or persons of another nationality; or persons using authentic documentation that belongs to another person. | Такому же наказанию подлежат лица, которые попытаются вывезти или вывезут из страны граждан Сальвадора или других стран, используя для этого фальшивые или поддельные документы или подлинные документы другого лица. |
Controls are in place to prevent the entry or exit of passengers or undesirables with fraudulent travel documents: | Установлены процедуры контроля с тем, чтобы предотвратить въезд или выезд пассажиров или нежелательных лиц, использующих подложные проездные документы: |
In Asia Pacific, a non-governmental organization (NGO) working on a project funded by the Global Environment Facility submitted fraudulent documentation to substantiate expenditures for a total estimated loss of $25,000 | Азиатско-Тихоокеанский регион: неправительственная организация (НПО), которая занималась реализацией проекта, финансируемого по линии Глобального экологического фонда, представила подложные документы для обоснования расходов, в результате чего объем понесенных потерь, по оценкам, составил в общей сложности 25000 долл. США |
The illegal immigrants mingled easily with the local Lhotsampa population of southern Bhutan who are of ethnic Nepalese origin, registering themselves as Bhutanese citizens through fraudulent means. | Незаконные иммигранты легко смешивались с местным населением лхотсампа в южном Бутане, являющимся непальским по своему этническому происхождению, и, используя подложные документы, регистрировались в качестве бутанских граждан. |
In Africa, an NGO submitted false documentation to justify fraudulent expenditures of $497,977. | Африка: НПО представила подложные документы для обоснования неправомерных расходов в размере 497977 долл. США. |
Fraudulent documentation continues to facilitate the smuggling of migrants by both land and air. | Для незаконного провоза мигрантов воздушным и морским транспортом по-прежнему используются подложные документы. |
UNODC supported progress in connection with transnational organized crime committed at sea, trafficking in fraudulent medicines, cybercrime and trafficking in cultural property. | ЮНОДК поддерживало успешные усилия по борьбе с транснациональными организованными преступлениями, совершаемыми на море, незаконным оборотом фальсифицированных лекарственных средств, киберпреступностью и незаконным оборотом культурных ценностей. |
The Office has also started the development of model legislative provisions to combat trafficking in fraudulent medicines, in line with the Organized Crime Convention. | Управление начало также работу над типовыми положениями законодательства в области борьбы с незаконным оборотом фальсифицированных лекарств в соответствии с Конвенцией об организованной преступности. |
While the individual amount per claim did not exceed $60, MONUC was concerned whether other similar fraudulent claims were being submitted throughout the Mission. | Хотя суммы отдельных требований не превышали 60 долл. США, МООНДРК выразила обеспокоенность по поводу возможности представления персоналом Миссии аналогичных фальсифицированных требований. |
In addition to their impact on health in the region, the use of fraudulent anti-infective drugs that contain amounts of active ingredients that are lower than the levels specified can foster the growth of drug-resistant pathogens, a threat to public health globally. | Потребление фальсифицированных противовоспалительных лекарственных препаратов, которые содержат меньшую, чем установлено, долю активных компонентов, не только наносит ущерб здоровью населения этого региона, но и может способствовать развитию резистентных к воздействию лекарственных средств патогенов, которые станут угрозой для здоровья населения всего мира. |
Changes in asylum legislation were introduced to streamline the asylum process and to eliminate fraudulent claims, as it was widely believed that asylum applications were increasingly becoming a substitute for regular migration. | Широко распространенное мнение, согласно которому заявления о предоставлении убежища во все большей мере приходят на смену обычным формам миграции, привело к внесению изменений в законодательство, регламентирующее порядок предоставления убежища, в целях рационализации процесса предоставления убежища и искоренения практики подачи фальсифицированных заявок. |
Three staff members participated in a fraudulent scheme for the misuse of official United Nations flights by unauthorized individuals and companies. | ЗЗ. Три сотрудника участвовали в мошенническом механизме использования официальных авиарейсов Организации Объединенных Наций посторонними лицами и компаниями. |
The Syrian Coalition highlighted the fraudulent nature of the elections in its letter to the Security Council submitted on 3 June 2014. | Сирийская коалиции подробно сообщила о мошенническом характере этих выборов в своем письме Совету Безопасности от З июня 2014 года. |
Criticisms of the way the research was carried out included accusations of invasion of privacy, deception, placing human subjects at risk, and possible fraudulent data gathering. | Критические замечания в отношении порядка проведения этого исследования включали обвинения в нарушении прайвеси, обмане, создании угрозы для людей и возможном мошенническом сборе данных. |
However, it maintained the effects of the indictment of 26 March 2007 on charges of fraudulent acquisition of foreign currency and smuggling by simulating the importation of goods, as well as the pre-trial detention order. | от 26 марта 2007 года, содержавший обвинения в мошенническом приобретении валютных средств и контрабанде посредством симуляции импорта товаров, а также меру пресечения в виде предварительного заключения. |
Investigation of fraudulent assignment grant and residential security allowance claims by a staff member at ICTR | Расследование дела о мошенническом использовании субсидии при назначении на службу и пособия на обеспечение безопасности жилья сотрудником в МУТР |
Parties that call themselves democratic are not only going along with Musharraf in this fraudulent election, but are also helping to restore the status quo. | Партии, которые называют себя демократическими, не просто соглашаются с Мушаррафом на проведение этих обманных выборов, но и помогают восстановить статус-кво. |
Subparagraph 2 stated that invalidity could be invoked if the State had been induced to formulate an act by the fraudulent conduct of another State. | В подпункте 2 указывается, что о недействительности можно говорить в том случае, если государству пришлось сформулировать акт под воздействием обманных действий другого государства. |
If a State has been induced to formulate an act by the fraudulent conduct of another State; | государство сформулировало такой акт под воздействием обманных действий другого государства; |
However, no country is immune from the fraudulent procedures resorted to by corrupt brokers and dummy corporations. | Тем не менее от обманных приемов, используемых прибегающими к подкупу посредниками и подставными фирмами, не защищена ни одна страна. |
In the area of human trafficking, the Trafficking in Persons Protocol, supplementing the Palermo Convention, requires the criminalization of the recruitment, transportation, transfer, harbouring or receipt of persons, through the use of fraudulent and deceptive means for the purpose of exploitation. | Что касается вопроса о торговле людьми, то в Протоколе о пресечении торговли людьми, дополняющем Палермскую конвенцию, предусматривается уголовная ответственность за вербовку, перевозку, передачу, укрывательство и получение людей путем мошеннических и обманных действий в целях их эксплуатации. |
These ballots are fraudulent and should be thrown out. | Эти урны содержат фальсифицированные бюллетени и должны быть изъяты. |
This situation is facilitated by individuals, State officials who continue to issue fraudulent end-user certificates, porous borders and the inability of African States to protect their airspace. | Эта ситуация усугубляется деятельностью отдельных лиц и государственных чиновников, которые продолжают выдавать фальсифицированные сертификаты конечного потребителя, а также тем, что границы между африканскими государствами легкопроходимы и они не могут защитить свое воздушное пространство. |
In 2006, fraudulent papers on stem cell research were published in Science, unleashing a string of controversial opinions on fraud in science and "scholarly lying". | В 2006 году в журнале Science были опубликованы фальсифицированные результаты исследования стволовых клеток, что послужило поводом к высказыванию ряда полемических суждений о фальсификациях в науке и "ученой лжи". |
Tamam, a network of 120 Sudanese civil society groups, described the elections results as "fraudulent" and called for an entirely new election process, including a new census and a new elections commission. | Тамам, сеть в составе 120 групп гражданского общества Судана, охарактеризовала результаты выборов, как «фальсифицированные» и призвала провести новые выборы, включая новую перепись населения и создание новой избирательной комиссии. |
The Board was informed that 19 staff members of ESCAP submitted fraudulent medical claims involving a total amount of $23,659. | Комиссия получила информацию о том, что 19 сотрудников ЭСКАТО представили фальсифицированные требования о возмещении медицинских расходов на общую сумму 23659 долл. США. |
These funds were utilized to make the fraudulent payments. | Эти средства и использовались для осуществления незаконных платежей. |
The role of fraudulent operators increased during the transition period. | В течение переходного периода роль незаконных операторов возросла. |
But there are also a number of fraudulent export channels. | Однако существует также ряд незаконных каналов экспорта. |
But there are also a number of fraudulent export channels. | Алмазы МИБА проходят такой же путь через ЦОЭС в Киншасе. Однако существует также ряд незаконных каналов экспорта. |
Exchange control is aimed at preventing and suppressing all fraudulent, illegal or fictitious operations. | Регламентация валютных операций направлена на предупреждение и даже пресечение любых мошеннических, незаконных или фиктивных сделок. |
The bank authorized fraudulent withdrawals from an account held by the plaintiff via e-banking. | Банк допустил незаконное списание средств со счета клиента через электронную банковскую систему. |
Fraudulent tagging and the transit of untagged minerals through the country are threatening the credibility of Rwanda's certification system. | Незаконное маркирование и провоз немаркированных партий минерального сырья по территории страны ставит под угрозу надежность руандийской системы сертификации. |
These commercial operators are often involved in other illicit practices, such as illegal flight diversions, the falsification of cargo manifests and the use of expired or fraudulent aircraft documentation, which enables them to operate at substandard costs and maximize their profits. | В рамках этих коммерческих операций часто совершаются и другие неправомерные действия, такие, как незаконное изменение маршрута полета, подделка грузовых манифестов и использование истекшей или фальшивой авиационной документации, позволяющей функционировать при незначительных расходах, максимально увеличивая прибыль. |
Following on from the Eighth Congress, the Commission on Human Rights adopted resolution 1992/50, entitled "Fraudulent enrichment of top State officials prejudicial to the public interest, the factors responsible for it, and the agents involved in all countries in such fraudulent enrichment". | После завершения 8-го Конгресса Комиссия по правам человека приняла резолюцию 1992/50 "Незаконное обогащение высших государственных должностных лиц в ущерб интересам общества, факторы, вызвавшие это явление, и лица, участвующие во всех странах в таком незаконном обогащении". |
Stealing, embezzlement, fraudulent conversion, fraudulent false accounting, obtaining property or credit by false pretences, receiving stolen property or any other offence in respect of property involving fraud | Хищение, растрата, незаконное присвоение имущества, составление ложных отчетов, приобретение имущества или получение кредита мошенническим путем, приобретение похищенного имущества или совершение любой другой незаконной сделки с имуществом |