| It has formalized partnerships with several national oceanographic institutions of south-eastern Pacific countries. | Центром установлены официальные партнерские отношения с целым рядом национальных океанографических институтов стран, расположенных в юго-восточной части Тихого океана. | 
| These officers have formalized functions and required qualifications. | Эти сотрудники ввели официальные требования к обязанностям и квалификации остальных работников. | 
| A more focused and formalized discussion on conflict prevention has to emerge between the Security Council and the Economic and Social Council. | Между Советом Безопасности и Экономическим и Социальным Советом должны проводиться более целенаправленные официальные обсуждения проблемы предотвращения конфликтов. | 
| The resolution has so far utilized the mechanism of an independent expert and the less formalized, indirect mainstreaming methods. | До настоящего времени резолюция использовала механизм независимого эксперта и менее официальные косвенные методы придания приоритетного значения. | 
| His Government supported a more formalized relationship between the United Nations and WTO. | Правительство страны выступающего поддерживает более официальные отношения между Организацией Объединенных Наций и ВТО. | 
| For some countries that had led to formalized cooperation mechanisms between neighbouring States, while other Parties clearly stated that they lacked an elaborate system. | В связи с этим между некоторыми соседними государствами были созданы официальные механизмы сотрудничества, тогда как другие Стороны прямо заявили, что у них отсутствует какая-либо развитая система. | 
| Lack of formalized and structured risk identification and management procedures embedded in the liquidation plan | В плане ликвидации отсутствовали официальные и упорядоченные процедуры определения и уменьшения рисков | 
| As the current Chair of the Pacific Islands Forum, Samoa supports a stronger, more formalized relationship between the United Nations and regional organizations. | Как нынешний Председатель Форума тихоокеанских островов Самоа поддерживает более прочные, более официальные отношения между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями. | 
| The Bern Convention and Alpine Convention secretariats and the Bureau of the Water Convention describe formalized compliance mechanisms that allow NGOs to present issues of compliance. | Секретариаты Бернской и Альпийской конвенций, а также бюро Конвенции по водам излагают официальные механизмы соблюдения, с помощью которых НПО могут поднимать вопросы соблюдения. | 
| The Board recommends that the Fund establish a more proactive strategy, with asset management tools such as formalized target prices to be reported to the Investment Committee. | Комиссия рекомендует Фонду разработать и принять стратегию, в большей степени ориентированную на опережающие действия с использованием таких инструментов управления активами, как официальные ориентировочные цены, сообщаемые Комитету по инвестициям. | 
| The Board recommends that the administration prepare and implement formalized internal control procedures over non-expendable property to ensure that information provided on the total value of the equipment in use at the end of accounting periods is reliable (para. 186). | Комиссия рекомендует Администрации подготовить и внедрить официальные процедуры внутреннего контроля в отношении имущества длительного пользования, с тем чтобы информация, касающаяся общей стоимости эксплуатации используемого оборудования, в конце отчетных периодов, была достоверной (пункт 186). | 
| With respect to part C of the check-list for requests for consultations, experience has shown in consultations undertaken in international forums, that complex, formalized procedures tend to be counter-productive, preference being given to informal ones. | Что касается раздела С перечня для просьб о проведении консультаций, то опыт проведения на международном уровне консультаций свидетельствует о том, что сложные официальные процедуры, как правило, приводят к обратным результатам, и поэтому предпочтение отдается неофициальным процедурам. | 
| Thirty forums discuss formalized rules and procedures in relation to who may participate in their processes and twenty-eight forums refer to rules and procedures in respect of how those persons may participate. | 30 форумов обсуждают официальные правила процедуры в увязке с вопросом, кто может участвовать в их процессах, а 28 форумов ссылаются на правила и процедуры в том, что касается вопроса о том, как эти субъекты могут участвовать в указанном процессе. | 
| The Department of Political Affairs now runs formalized annual desk-to-desk dialogues or cooperation meetings with six regional organizations, in addition to regular informal meetings with a number of other regional and other organizations. | В настоящее время Департамент по политическим вопросам проводит ежегодные официальные диалоги на уровне подразделений или совещания по вопросам сотрудничества с шестью региональными организациями помимо регулярных неформальных заседаний, проводимых с рядом других региональных и прочих организаций. | 
| With respect to question (a), European ECO-Forum reported that its members said that international forums' formalized rules primarily dealt with access to information, less with public participation and seldom with access to justice in environmental matters. | Что касается вопроса а), то Европейский ЭКО-Форум сообщил, что его члены заявили, что официальные правила международных форумов главным образом касаются доступа к информации, в меньшей степени - участия общественности и в редких случаях - доступа к правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды. | 
| Formalized rules and procedures regarding public participation | Официальные правила и процедуры, регламентирующие участие | 
| Formalized rules and procedures and non-formalized practices | Официальные правила и процедуры и неофициальная практика | 
| Formalized desk-to-desk and cooperation meetings with regional organizations led by the Department of Political Affairs | Официальные совещания на уровне подразделений и по вопросам сотрудничества с региональными организациями, проводимые Департаментом по политическим вопросам | 
| Formalized working arrangements between agencies should be complemented by informal agreements between the involved agencies and institutions, as required; | Официальные механизмы взаимодействия между учреждениями должны по мере необходимости дополняться неофициальными механизмами взаимодействия между соответствующими учреждениями и организациями; | 
| Also, UNDP had not formalized its milestones for achieving greater geographical diversity. | Кроме того, ПРООН не установила официальные целевые показатели применительно к географическому разнообразию. | 
| The Procurement Support Office has formalized the guidelines and templates to be used for the submission of procurement plans by UNDP offices as recommended by the Board. | В соответствии с рекомендацией Комиссии Управление снабженческого обслуживания утвердило официальные руководящие принципы и шаблоны, которые должны использоваться отделениями ПРООН при представлении планов закупок. | 
| UNAMID remains hopeful that the goodwill demonstrated by the state Directors will be formalized to allow for a vigorous engagement with the national institutions. | ЮНАМИД по-прежнему надеется, что добрая воля, проявляемая руководителями тюрем штатов, будет воплощена в официальные договоренности, которые позволят обеспечить энергичное взаимодействие с национальными учреждениями. | 
| The CHAIRMAN, speaking as a member of the Committee, said that, if the methods of work under discussion were to be formalized, they should be translated into guidelines or clear recommendations to States parties. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в качестве члена Комитета, говорит, что если рассматриваемые методы работы будут превращены в официальные, то нужно будет их преобразовать в руководящие принципы или ясные рекомендации для государств-участников. | 
| In addition to its formalized rules and procedures, the secretariat of the IWC states that its website makes a wide range of information publicly available at no charge, including official documents and meeting reports. | Секретариат МКК указывает, что в дополнение к формализованным правилам и процедурам Конвенции на ее вебсайте размещается широкий набор информации, к которой общественность имеет бесплатный доступ, включая официальные документы и доклады о работе совещаний. | 
| Neither UNDP nor the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs had a formalized database of staff experienced in the management of humanitarian disasters, which could serve as a tool in identifying staff for urgent deployment in complex disasters. | Ни в ПРООН, ни в Управлении по координации гуманитарной деятельности не велись официальные базы данных о сотрудниках, обладающих опытом работы в условиях гуманитарного кризиса, которые могли бы служить определенным инструментом, содействующим поиску необходимых сотрудников для оперативного использования их в сложных чрезвычайных условиях. |