Английский - русский
Перевод слова Forging

Перевод forging с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Формирование (примеров 58)
The forging of a new type of China-Africa strategic partnership is determined by the dynamics of China-Africa cooperation, and it represents our wish to promote global peace and development. Формирование стратегического партнерства нового типа между Китаем и Африкой определяется динамикой китайско-африканского сотрудничества, и это свидетельствует о нашем стремлении к обеспечению глобального мира и развития.
In that connection, forging effective partnerships with those countries based on that premise would put national Governments in the driver's seat and reaffirm the principles of credibility, effectiveness, accountability and responsibility in peacebuilding operations. В связи с этим формирование эффективных партнерств с этими странами на этой основе позволит национальным правительствам возглавить эти усилия и подтвердить принципы доверия, эффективности, подотчетности и ответственности в миростроительных операциях.
Forging strategic alliances and coordinating the efforts between partners - public and private entities, civil society organizations and producer organizations - are pivotal to mitigating and/or adapting to the challenges of climate change. Формирование стратегических союзов и координация усилий партнеров - частных и государственных структур, организаций гражданского общества и организаций производителей - имеют решающее значение в плане решения проблем изменения климата путем его предотвращения и/или адаптации к нему.
Referring to the Fund's vital role in RHCS, one delegation commended UNFPA for forging strategic partnerships and called for new partnerships to finance commodities. Одна делегация, касаясь исключительно важной роли Фонда в материальном обеспечении деятельности по охране репродуктивного здоровья, приветствовала формирование Фондом стратегических партнерств и призвала к установлению новых партнерских связей в деле финансирования закупок материалов, используемых в деятельности по охране репродуктивного здоровья.
The forging of international partnerships related to forest issues is one of the highlights of the IPF/IFF process. Одним из главных моментов процесса МГЛ/МФЛ является формирование отношений международного партнерства в лесном секторе.
Больше примеров...
Налаживание (примеров 26)
Several delegations supported the forging of a closer operational linkage between ECDC and TCDC. Несколько делегаций высказались за налаживание более тесных оперативных взаимосвязей между ЭСРС и ТСРС.
"Addressing disparities among countries and forging genuine international economic cooperation and solidarity calls for multilateral commitment to improve and make more equitable the functioning of the international economy." Ibid., para. 12. "Преодоление неравенства между странами и налаживание подлинного международного экономического сотрудничества и солидарности вызывают необходимость многостороннего обязательства, предусматривающего совершенствование международной экономики и повышение справедливости ее функционирования" Там же, пункт 14.
Forging local linkages and expanding exports are means to an end, namely promoting development. Налаживание местных связей и расширение экспорта представляют собой средства для достижения цели, которая заключается в содействии развитию.
Forging broad-based partnerships of all interested parties of civil society will be particularly crucial to the successful management of natural resources in human settlements. Исключительно большое значение для успеха деятельности по обеспечению рационального использования природных ресурсов в населенных пунктах будет иметь налаживание широких партнерских связей со всеми заинтересованными группами гражданского общества.
Forging Partnership for Cooperation and Development Налаживание партнерства для сотрудничества и развития
Больше примеров...
Укрепление (примеров 52)
The Venezuelan people stand with the Libyan people in the struggle for national liberation and the self-determination of peoples and in forging solidarity among the countries of the South. Народ Венесуэлы вместе с народом Ливии выступает в поддержку борьбы за национальное освобождение и самоопределение народов и за укрепление солидарности между странами Юга.
Forging synergies between trade, finance, environment, and development policies Укрепление синергизма в отношении политики в области торговли, финансов, окружающей среды и развития
(e) Forging strategic alliances and partnerships for advancing the United Nations development agenda at the regional level, including on environmental and gender issues. е) укрепление стратегических союзов и партнерских отношений для продвижения повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития на региональный уровень, включая природоохранные и гендерные вопросы.
It is our view that one of the fundamentals for forging a strong society is to build a culture of the rule of law. Мы считаем, что основополагающий фактор для построения прочного общества - укрепление культуры верховенства права.
The protection of our environment, the sustainable exploitation of our scant resources and the enhancement of our institutional and administrative capacities require at this time the forging of new and special partnerships. Охрана нашей окружающей среды, эксплуатация на устойчивой основе наших скудных ресурсов и укрепление наших институционного и административного потенциалов требуют в то же время развития наших новых и особых отношений партнерства.
Больше примеров...
Установление (примеров 30)
In a context of relations of trust and good-neighbourliness, forging security and cooperation in the Mediterranean region should reflect respect by the States in the region for the principles of State sovereignty, independence and territorial integrity and the right of the region's peoples to self-determination. Установление безопасности и сотрудничества в районе Средиземноморья на основе отношений доверия и добрососедства должно отражать уважение государствами этого района принципов суверенитета государств, их независимости и территориальной целостности, а также права народов этого района на самоопределение.
Further, the forging of linkages between community-based organizations and national bodies are crucial in providing strategic support to the implementation and monitoring of the Convention on the Rights of the Child and the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women. Кроме того, установление связей между организациями на уровне общин и национальными органами имеет решающее значение с точки зрения оказания стратегической поддержки деятельности по осуществлению Конвенции о правах ребенка и Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и контроля за их осуществлением.
The forging of an effective link between the global and regional levels requires steps that will enable both to respond jointly to the challenges of a multidimensional approach to the issues of peace and security and to the new dangers that threaten contemporary society. Установление действенных связей между глобальным и региональным уровнями требует принятия таких мер, которые позволят на обоих уровнях совместно реагировать на сложные задачи многоцелевого подхода к решению проблем мира и безопасности и на угрожающие современному обществу новые опасности.
Achieving that goal requires a common effort by the international community and Africa and a closer partnership between the United Nations and the African Union. China supports the forging of a stable partnership between the United Nations and the African Union. Для достижения этой цели требуются общие усилия международного сообщества и Африки и более тесное партнерство между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом. Китай поддерживает установление стабильных партнерских отношений между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом.
He was also in favour of forging a new global solidarity which should be based on principles 6, 12 and 27 of the Rio Declaration on Environment and Development, but without losing sight of the regional perspective. Кроме того, Беларусь выступает за установление действительно "нового справедливого глобального партнерства", в частности на основе принципов 6, 12 и 27 Декларации Рио с должным учетом регионального фокуса.
Больше примеров...
Подделка (примеров 17)
Arrests for shoplifting, forging checks, insurance fraud. Аресты за кражи в магазинах, подделка чеков, мошенничество со страховкой.
You know, forging the money. Ну, вы знаете, подделка денег.
The forging of end-user certificates continues to thwart international efforts to ensure accurate monitoring of arms exports. Подделка сертификатов конечного пользователя по-прежнему служит препятствием для международных усилий, направленных на обеспечение строгого контроля над экспортом оружия.
Forging pharmaceutical orders, stealing - Подделка заказов на лекарства, воровство...
Forging an enemy's currency was not a war crime; he faced no charges. Подделка денег врага не является военным преступлением.
Больше примеров...
Выработке (примеров 25)
It was dominated by the idea of forging a view of development that went beyond economic growth and was based on the guiding principles of equity and social integration. Центральное место в ней занимает идея о выработке такого взгляда на процесс развития, который не ограничивается только экономическим ростом и в основу которого положены также руководящие принципы равенства и социальной интеграции.
In order to make real progress in forging a strong international consensus on human rights, States would have to appreciate each other's differences and approach each other with humility and openness through dialogue. Для достижения реального прогресса в выработке прочного международного консенсуса по вопросам прав человека государствам необходимо понять и признать отличия в их конкретных ситуациях и подходить друг к другу, руководствуясь чувством беспристрастности и открытости на основе готовности к диалогу.
As a trusted and impartial development partner the United Nations played an indispensable role in forging consensus among national stakeholders and other development actors for the advancement of the global development agenda. Будучи твердо и принципиально приверженной развитию, Организация Объединенных Наций выполняет основополагающую функцию в выработке консенсуса между заинтересованными национальными субъектами и другими партнерами в области развития в целях содействия глобальной программе развития.
It also provides a mechanism to enable the General Assembly to consider every aspect of the work of the Economic and Social Council and to draw on its views in forging economic and social policy and in formulating the development activities of the United Nations system. Он также предусматривает механизм, позволяющий Генеральной Ассамблее рассматривать все аспекты деятельности Экономического и Социального Совета и опираться на его мнение при выработке экономической и социальной политики и составлении плана деятельности системы Организации Объединенных Наций в области развития.
The Commission for Social Development can be instrumental in helping to build this narrative and forging consensus around it. Комиссия социального развития может сыграть ведущую роль в том, что касается содействия выработке такой описательной части и формирования консенсуса по ее содержанию.
Больше примеров...
Ковки (примеров 12)
This is the reason for relatively low productivity and high labour intensity of conventional forging in presses. Этим обусловлена относительно невысокая производительность и большая трудоемкость традиционной ковки на прессах.
We make sketches and projects, work with your project... or you can learn about art of forging ready products on our site, this will help you choose what fits for you. Мы производим эскизы и проекты, работаем с вашим проектом... или вы можете подробнее ознакомиться с готовыми изделиями художественной ковки на нашем сайте, это поможет вам выбрать то, что подойдет именно вам.
A flaw in the forging process? Ошибка в процессе ковки?
Recent research centers on the positioning of cooling channels in injection molding tools, the design of pre-forming geometries for forging processes, and autonomously controlled automated guided vehicles (AGV). Молодые исследовательские работы занимаются позиционированием каналов для охлаждения в прессформах, планированием геометрий первоначальной формы для процессов ковки и системами самоуправления транспортными средствами без водителя (Автоматически управляемое транспортное средство, нем.
Set two complete equipments of electro-plating and static coating, die-casting and forging equipments for 150 tons and 500 tons. Оснашена полным набором оборудования для гальванического и статического покрытий, оборудоваиния для литья и ковки продукции весом 150 тонн и 500 тонн.
Больше примеров...
Ковочных (примеров 10)
DEVICE FOR REPLACING PEENS IN FOUR-PEEN FORGING DEVICES УСТРОЙСТВО ДЛЯ ЗАМЕНЫ БОЙКОВ В ЧЕТЫРЕХБОЙКОВЫХ КОВОЧНЫХ УСТРОЙСТВАХ
Manufacturing program of the company ŽĎAS is focused on production of forming machines, forging presses, metal scrap processing equipment, rolled product processing equipment, castings, forgings, ingots and tooling, especially for the automotive industry. Производственная программа фирмы ŽĎAS намерена на изготовление кузнечно-прессового оборудования, ковочных прессов, оборудования для обработки металлолома, оборудования для обработки прокатных изделий, отливок, поковок, слитков и инструмента, прежде всего для автомобильной промышленности.
The invention relates to auxiliary equipment which can be used for removing and installing forging peens from and into four-peen forging devices. Изобретение относится к вспомогательному оборудованию, используемому для снятия и установки ковочных бойков в четырехбойковых ковочных устройствах.
Said method is used for forging hollow forged pieces of circular cross section from various steels, alloys and non-ferrous metals in four-die forging devices in press-forging works. Применяется для ковки полых поковок круглого поперечного сечения из разных сталей, сплавов и цветных металлов в четырехбойковых ковочных устройствах в кузнечно-прессовых цехах.
The second half of the 19th century was marked with the appearance of hydraulic forging presses that started to replace hammers at forging works. Вторая половина XIX века была ознаменована появлением гидравлических ковочных прессов, которые стали постепенно вытеснять молоты из кузнечного производства.
Больше примеров...
Налаживая (примеров 9)
We have also shared experiences, information and participated and contributed in their programmes, forging an effective network. Кроме того, мы обменивались с этими организациями опытом и информацией, принимали участие в их программах и вносили в эти программы свой вклад, налаживая эффективное взаимодействие.
In the days following this interaction, Presley and Jackson spoke on the telephone almost every day, forging a strong friendship. Через несколько дней после этой беседы Пресли и Джексон говорили по телефону практически каждый день, налаживая крепкие взаимоотношения.
The United Nations Development Programme (UNDP), for example, concentrates on legal reform, promoting greater participation of people living with HIV/AIDS and forging links with national poverty-reduction initiatives. Например, Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) сосредоточила свои усилия на вопросах правовой реформы, пропагандируя более широкое участие лиц, живущих с ВИЧ/СПИДом, и налаживая связи с национальными инициативами по борьбе с нищетой.
Her leadership skills enabled her to set up and consolidate business networking synergies on a global scale between high-level government, business and academia officials as well as with multinational companies and SME's, forging dialogue and full consensus around UNIDO thematic priorities. Ее руководящие навыки позволяли ей устанавливать и укреплять деловые связи и взаимодействие на мировом уровне между высокопоставленными правительственными должностными лицами, представителями деловых кругов и учеными, а также с многонациональными компаниями и малыми и средними предприятиями, налаживая диалог и обеспечивая полный консенсус в отношении тематических приоритетов ЮНИДО.
A Japanese prime minister can be strong without exploiting domestic resentment against the country's neighbors, and conservative, patriotic, and pro-American while forging a healthy working relationship with China. Японский премьер-министр может быть сильным без использования негодования внутри своей страны против соседей, а также консерватором, патриотом и выступать за укрепление отношений с Америкой, одновременно налаживая здоровые рабочие отношения с Китаем.
Больше примеров...
Устанавливая (примеров 5)
It is by looking outwards, by forging links and extending its cooperation to other regions, that the European Union makes its contribution to global stability and solidarity. Ориентируясь на внешний мир, устанавливая связи и расширяя свое сотрудничество в различных регионах, Европейский союз вносит свой вклад в глобальную стабильность и солидарность.
UNHCR also strives to promote its anti-xenophobic efforts in developing countries, forging closer partnerships with academia and other elements of civil society, as well as international organizations. УВКБ также стремится поощрять усилия по борьбе с ксенофобией в развивающихся странах, устанавливая более тесные партнерские отношения с научными кругами и другими представителями гражданского общества, а также с международными организациями.
To keep pace with the demands of supermarkets, farms tend to adjust their activities by specializing in a particular commodity, consolidating fragmented land holdings to achieve scale economies, and forging stronger links with processors and retailers. С тем чтобы не отстать от уровня требований, устанавливаемых супермаркетами, сельскохозяйственные производители корректируют свою деятельность, специализируясь на производстве конкретных товаров, объединяя мелкие земельные наделы в целях достижения экономии за счет масштабов производства и устанавливая более тесные связи с перерабатывающими предприятиями и компаниями розничной торговли.
In this regard, we can say, with a sentiment of enormous friendship towards Indonesia, that the Indonesian side has shown its maturity and its grandeur in also putting the past where it belongs and in forging a new relationship with East Timor. В этой связи можно с чувством громадной дружбы к Индонезии сказать, что индонезийская сторона проявляет зрелость и благородство, тоже откладывая прошлое на отведенное ему место и устанавливая с Восточным Тимором новые взаимоотношения.
A commercial venture called ANTRIX Corporation Limited was established and was making significant inroads on the international scene through the forging of global partnerships. Было создано коммерческое предприятие "АНТРИКС корпорейшн лимитед", которое смело выходит на международную арену, устанавливая партнерские отношения на глобальном уровне.
Больше примеров...
Ковка (примеров 9)
The forging of the hammer is apparently so intense it destroys the star and nearly the Earth itself. Ковка молота, по-видимому, настолько интенсивна, что разрушает звезду и почти саму Землю.
Forging make your home an original and eksklyuzyvnishym and will allocate among others. Ковка сделает ваш дом оригинальным и ексклюзивнишим и будет выделять среди других.
Plastic forming - forging, die shearing and bending with use of friction screw presses with thrust to 250 t and eccentric presses with thrust to 250 t. Обработка давлением ковка, штампование, гибочное прессование на болтоковочных прессах с давлением до 250 тонн и на кривошипных прессах с давлением до 250 тонн.
A new way of forging developed by IPH is hybrid forging. Новый вид ковки, который разрабатывается в IPH, это гибридная ковка.
With help of forging products in weight up to 200 ton are received. Forging was applied even before development of melt of iron from ore; forged goods from meteoric iron were made manually in 4-3 thousand up to AD. Ковка - способ обработки металлов, характеризующийся тем, что течение материала в стороны, как правило, не ограничено инструментом-штампом.
Больше примеров...
Подделывание (примеров 3)
Jason, this day is about forging new connections. Джейсон, этот день о подделывание новых связей
Forging the President's signature on a letter of reinstatement when he's not even conscious is... Подделывание подписи президента на письме о восстановлении в должности, когда он без сознания - это...
Forging pharmaceutical orders, stealing... Подделывание фармацевтических заказов, кража... Не увольняйте меня, доктор Кадди
Больше примеров...
Создания (примеров 57)
The King expressed appreciation for the conference as a beneficial opportunity for an intra-Afghan dialogue aimed at forging national unity. Король выразил признательность за организацию встречи, давшей благоприятную возможность для внутриафганского диалога с целью создания национального единства.
The Deputy Secretary-General opened the meeting and in her statement urged the participants in the debate to focus on issues where the Security Council has direct responsibilities and possibilities for action particularly in forging a stronger relationship between the United Nations, OAU and the sub-regional organizations. Заседание открыла первый заместитель Генерального секретаря, призвав в своем выступлении участников дискуссии уделить внимание вопросам, за которые Совет Безопасности несет прямую ответственность, а также возможностям в плане практических действий, особенно создания более прочного партнерства между Организацией Объединенных Наций, ОАЕ и субрегиональными организациями.
Her country would continue to cooperate in the forging of partnerships for the promotion of the rights of women and girls and for their social, political and economic empowerment. Ее страна будет продолжать сотрудничество в области создания партнерств в интересах поощрения прав женщин и девочек и расширения их социальных, политических и экономических прав и возможностей.
Barbados also calls for a forging of partnerships between South and South and South and North, as these are the only avenues available to achieve the MDGs and to lay the foundation for comprehensive global development. Барбадос также призывает к развитию партнерских связей по линиям Юг-Юг и Юг-Север, поскольку это единственные пути для достижения ЦРДТ и создания основы для всеобъемлющего глобального развития.
It was crucial in forging advocacy links between the private sector, insurance and investment interests in creating the ProVention Consortium, currently hosted by the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies. инвесторами в процессе создания консорциума "ПроВеншн", который в настоящее время базируется в Международной федерации обществ Красного Креста и Красного Полумесяца.
Больше примеров...