If industry safety protocols aren't followed, methane in the fracking fluid enters the groundwater. | Если не следовать промышленным протоколам безопасности, то метан и ректификационная жидкость попадают в подземные воды. |
The Doctor speculates that the substance is a living fluid from an alien ship, and that it made Heather its "pilot" because she wanted to run away. | Повелитель времени предполагает, что эта субстанция - разумная жидкость с космического корабля, которая выбрала Хезер своим «пилотом», потому что та хотела сбежать. |
The fluid, it's dangerous! | Жидкость, это опасно! |
It's a diuretic to help get rid of some of the fluid buildup. | "Лэйсикс". Это диуретин, выводит лишнюю жидкость. |
You dip in a corner. The fluid goes into thecenter. | он обмакивается краешком, жидкость проникает вцентр, |
Through chemical reactions the water mixed with metals found in the rocks to form a hydrothermal fluid, which then sprang out from beneath the floor and combined with sea water to form metal sulphides. | В ходе химических реакций вода перемешивается с присутствующими в породах металлами, образуя гидротермальный флюид, который затем выпрыскивается из-под морского дна и соединяется с морской водой, образуя металлические сульфиды. |
Water is an incompressible fluid, so it transfers the force of the explosion to the door before the glass re-locker can activate. | Вода - несжимаемый флюид, и она выбила дверь до того, как стеклянная пластина активировала дополнительные замки. |
If you add fluids A and B together, it doesn't result in an AB fluid. | При смешивании флюида А с флюидом В получается не флюид АВ... а флюид С. |
The name is probably derived from veig which means "liquid" or "fluid" (referring to the lakes and the marshes of the island). | Название вероятно произошло от слова Veig, которое означает жидкость или флюид (относится к озёрам и маршам острова). |
It creates a C fluid. | Назовем его "флюид икс". |
They did this by exploiting the fluid nature of time brought on by the manipulations of Kang the Conqueror traveling back to alter the past. | Они сделали это, эксплуатируя текучий характер времени, вызванного манипуляциями Канга Завоевателя, возвращающегося назад, чтобы изменить прошлое. |
Blinder also predicted that the flexible, fluid US labor market would adapt better and faster to globalization than European labor markets would. | Блиндер также предсказал, что гибкий, текучий рынок труда в США адаптируется к глобализации лучше и быстрее, чем европейские рынки труда. |
This fluid substratum is what Deleuze calls the BwO in a general sense. | Этот жидкий субстрат- это то, что Делез называет ТбО в широком смысле. |
Let's get out of here while they still got lighter fluid | Атас, пока они смывают с глаз жидкий газ. |
Ugilec has been used for similar industrial applications as PCBs, e.g. dielectric fluid in transformers and capacitors, and as hydraulic fluids in coal mine equipment. | Угилек используется в аналогичных областях промышленного применения, что и ПХД, например, как жидкий диэлектрик в трансформаторах и конденсаторах и в качестве гидравлической жидкости в оборудовании угольных шахт. |
So doing, the energy was concentrated on the hollow practiced in the office, at which she was coming out run on the target sottoforma of a throw partially fluid to the temperature of peak of about 2000 centigrade degrees. | Так, делая, энергия была сконцентрирована в выемке, практикуемой в должности, у которой она выступала управляемая на мишени sottoforma струи частично жидкий в температуру пика приблизительно 2000 стоградусных градусов. |
Fluid flubber... with a convenient spray applicator. | Жидкий летрез... с удобным распыляющим спреем. |
Security threats facing United Nations personnel in the Democratic Republic of the Congo remain fluid. | Обстановка с точки зрения угроз безопасности, которым подвергается персонал Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго, по-прежнему является нестабильной. |
After the attacks on N'Djamena by rebel groups last weekend, the situation is now calmer, but it remains fluid and fragile. | После нападений групп мятежников в последние выходные на Нджамену ситуация несколько успокоилась, но остается нестабильной и хрупкой. |
The Department of Safety and Security has, therefore, determined that the present use of the Library and South Annex Buildings is acceptable; however, the threat situation remains fluid and under constant analysis. | В этой связи Департамент по вопросам охраны и безопасности пришел к заключению, что в настоящее время допускается использование зданий Библиотеки и Южной пристройки; при этом обстановка в плане обеспечения безопасности является нестабильной и постоянно анализируется. |
While access is severely constrained to allow for comprehensive humanitarian responses in some areas, aid agencies have been responding to various humanitarian crises in fluid security environments, provided they have the resources to do so. | Хотя возможности оказания комплексной гуманитарной помощи в некоторых районах в значительной степени ограничены, учреждения по оказанию помощи реагировали на различные гуманитарные кризисы в нестабильной с точки зрения безопасности обстановке в том случае, если они располагали необходимыми для этого ресурсами. |
The situation remains volatile and very fluid, while information on the fighting is sketchy. | Ситуация остается нестабильной и крайне изменчивой, а полной информации о боевых действиях нет. |
Although the flight of people seems to have slowed, the situation remains volatile and extremely fluid. | Хотя передвижение людей, по-видимому, замедлилось, ситуация остается нестабильной и крайне неустойчивой. |
The United Nations has also faced a multiplication of its activities and tasks in this fluid strategic environment. | В этой неустойчивой стратегической обстановке Организации Объединенных Наций также пришлось расширить свою деятельность и спектр стоящих перед ней задач. |
In addition, he noted that the situation in eastern Ukraine remained fluid, with reports of demonstrations in certain cities and attempts by local groups to seize control of some official buildings. | Кроме того, он отметил, что ситуация в восточных районах Украины остается неустойчивой: поступают сообщения о демонстрациях в определенных городах и попытках местных групп взять под контроль некоторые официальные здания. |
After a long period of sustained armed confrontation along fluid front lines, the nature of the conflict had returned to a stage of isolated attacks and retaliations, dramatically illustrated by cases of abduction, arbitrary detention, and reports of summary executions. | После длительного периода активного вооруженного противостояния вдоль неустойчивой линии фронта конфликт вновь приобрел характер изолированных нападений и ответных ударов, о чем со всей очевидностью свидетельствовали случаи похищений, произвольного задержания и казни без надлежащего судебного разбирательства. |
The overall situation in Timor-Leste has improved, although the security situation in the country remains volatile and the political climate fluid. | Общее положение в Тиморе-Лешти улучшилось, хотя обстановка в плане безопасности в стране остается неустойчивой, а политический климат - изменчивым. |
The situation remains volatile and very fluid, while information on the fighting is sketchy. | Ситуация остается нестабильной и крайне изменчивой, а полной информации о боевых действиях нет. |
The current world situation remains fluid and volatile, and the threat of terrorism remains a real and present danger. | Обстановка в мире остается изменчивой и нестабильной, а угроза терроризма - реально существующей опасностью. |
This change in substantive focus is a reflection of the fluid political and security developments in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo. | Такое изменение основного внимания является отражением изменчивой политической обстановки и обстановки в области безопасности в восточной части Демократической Республики Конго. |
The situation is unfolding, fluid and possesses a potential for evolution and development that it would be wrong to overlook. | Таким образом, речь идет о реальной и изменчивой ситуации, для которой присуща динамика развития и роста, и потому было бы ошибкой замалчивать её. |
The report could not confirm the actual expenditure for the 2005 fiscal year, as it stated that the situation was still fluid and the cheques drawn up to 30 June had not yet been cashed. | В этом докладе не были подтверждены фактические расходы в 2005 финансовом году, а было лишь указано на то, что ситуация остается изменчивой, поскольку не все чеки, выписанные до 30 июня, были погашены. |
And cavitation is an extremely potent fluid dynamic phenomenon which occurs when you have areas of water moving at extremely different speeds. | Кавитация - чрезвычайно мощное явление жидкостной динамики которое возникает, когда у вас есть области воды, движущиеся с очень сильно отличающимися скоростями. |
The main experiment on the satellite comprises monitoring of the behaviour of a fluid configuration called liquid bridge in microgravity conditions. | Основное экспериментальное оборудование спутника обеспечивает мониторинг поведения жидкостной конфигурации, именуемой жидкостным мостом, в условиях микрогравитации. |
And what that is, is cavitation is an extremely potent fluid dynamic phenomenon which occurs when you have areas of water moving at extremely different speeds. | Кавитация - чрезвычайно мощное явление жидкостной динамики которое возникает, когда у вас есть области воды, движущиеся с очень сильно отличающимися скоростями. |
For automotive powertrains, four (five) different physical interfaces are necessary. Those interfaces are: electrical, mechanical (rotational and translational), chemical and fluid. | Для автомобильных силовых установок необходимы четыре (пять) различных физических интерфейса(ов): электрический, механический (ротационный и трансляционный), химический и жидкостной. |
The magnetic field around Jupiter emanates from a number of different sources, including fluid circulation at the planet's core (the internal field), electrical currents in the plasma surrounding Jupiter and the currents flowing at the boundary of the planet's magnetosphere. | Магнитное поле вокруг Юпитера создаётся за счёт целого ряда явлений, например за счёт жидкостной циркуляции в ядре планеты (внутреннее поле), электрическим током в плазме, окружающей Юпитер, и токами, текущими на границе планетарной магнитосферы. |
It required an understanding of multiple, fluid, context-specific risk and demand factors, coupled with concerted national and transnational action. | Это требует понимания многочисленных изменчивых и присущих конкретным странам факторов риска и спроса в сочетании с согласованными национальными и транснациональными действиями. |
We work in a highly fluid geopolitical landscape and must also show flexibility in adapting our tools to address changing patterns of violence. | Мы работаем в крайне изменчивых геополитических условиях и должны также проявлять гибкость, приспосабливая имеющиеся у нас инструменты к постоянно меняющимся тенденциям, связанным с насилием. |
They should not be corporatist institutions, dominated by central leaders, but should derive their power from the fluid actions of modern crowds. | Они не должны быть корпоратистскими учреждениями, управляемые центральными лидерами, но должны получать свою силу от изменчивых действий современной толпы. |
The programming toolkit can also be ill-suited to fluid circumstances at the country level that may demand mid-cycle changes inter alia because of unforeseen crises. | Кроме того, методическое пособие по разработке программ может оказаться малопригодным в изменчивых условиях на страновом уровне, что может потребовать внесения изменений в середине цикла, в частности, из-за возникновения непредвиденных кризисов. |
I think that one of the other main lessons we learned from this is that when we get into these operations - in these fluid and ambiguous situations - we have to be prepared for the unpredictable. | Я думаю, что один из дополнительных главных уроков, которые мы извлекли из этого, заключается в том, что, когда мы начинаем эти операции в таких изменчивых и двусмысленных ситуациях, мы должны быть готовы к непредсказуемому развитию событий. |
AGRAMKOW Fluid Systems A/S, headquartered in Denmark, a leading company working globally with refrigerator and air conditioning manufacturers, by setting up manufacturing facilities. | AGRAMKOW Fluid Systems A/S, со штаб-квартирой в Дании, является ведущей компанией, работающая на мировом уровне с производителями охладителем и кондиционеров, через установку производственных мощностей. |
In 1956 he founded the influential Journal of Fluid Mechanics which he edited for some forty years. | В 1956 году основал ставший весьма авторитетным научный журнал по механике жидкости и газа - Journal of Fluid Mechanics, который он редактировал около сорока лет. |
Fluid Interfaces: "integrating information and services into our daily physical lives." | Fluid Interfaces - «интеграция информации и услуг в нашу повседневную физическую жизнь». |
To better serve customers in the fast growing Chinese market, AGRAMKOW Fluid Systems A/S has opened the doors to its new Sales and Service Center in Shanghai. | Для лучшего обслуживания клиентов на быстрорастущем китайском рынке, AGRAMKOW Fluid Systems A/S открыла новый центр в Шанхае. |
Danielson has also played in other local Seattle-based bands including Misericords (with fellow ex-Tad member Mike Mongrain on drums) and Vaporland (featuring ex members of Love Battery and The Fluid). | Даниэлсон также сотрудничал с другими местными группами, в том числе с Misericords (вместе со своим бывшим членом TAD Майком Монгрейном) и Vaporland (при участии бывших музыкантов Love Battery (англ.)русск. и The Fluid (англ.)русск.). |
In other regions coordination was reported to be more fluid and the support and collaboration received from UNDP deputy regional directors was recognized. | В других регионах, согласно сообщениям, координация является более гибкой и отмечается наличие поддержки и сотрудничества со стороны заместителей региональных директоров ПРООН. |
A key feature in the development and use of modern productive capabilities is the capacity to build and manage production networks, which embrace collections of firms that divide and coordinate labour in a fluid or loosely collaborative manner. | Одним из ключевых элементов развития и использования современного производственного потенциала является способность к созданию производственных сетей и управлению ими, что предполагает наличие многочисленных фирм, занимающихся разделением и координацией труда на гибкой и в целом согласованной основе. |
So no matter what the lines on the map tell you in terms of nations and borders, what you really have emerging in the far east are national cultures, but in a much more fluid, imperial zone. | Итак, вопреки тому, что означают линии на карте, описывая государства и границы, в реальности на дальнем востоке растут во влиянии национальные культуры, но в более гибкой, империальной зоне. |
But what if we can take this even further and attempt a three-column layout with a fluid content area? | А что если пойти дальше и попробовать создать трёхколоночный макет с гибкой областью контента посередине? |
So no matter what the lines on the map tell you in terms of nations and borders, what you really have emerging in the far east are national cultures, but in a much more fluid, imperial zone. | Итак, вопреки тому, что означают линии на карте, описывая государства и границы, в реальности на дальнем востоке растут во влиянии национальные культуры, но в более гибкой, империальной зоне. |
The situation continued to be exceedingly fluid in Bosnia and Herzegovina. | Положение по-прежнему было чрезвычайно нестабильным в Боснии и Герцеговине. |
Although the situation remained fluid, UNHCR initiated a review of the assistance programme in order to determine future directions of the programme for the remaining refugees. | Несмотря на то, что положение остается нестабильным, УВКБ приступило к проведению обзора программы помощи для разработки основы будущей программы помощи остающимся беженцам. |
At the same time, it acknowledges that the peace process is at a fluid stage and that all options must remain on the table. | В то же время в нем признается, что мирный процесс остается нестабильным и что по-прежнему необходимо принимать во внимание все возможные варианты. |
In Canada, as elsewhere in the world of European colonization, the frontier of European exploration and settlement tended to be a linguistically diverse and fluid place, as cultures using different languages met and interacted. | В Канаде, как и в других местах европейской колонизации, передний край европейского исследования и заселения был, как правило, лингвистически разнородным и нестабильным местом, в котором встречались и взаимодействовали различные языки и культуры. |
In contrast to media reports that portray the pirates as professional, tightly organized and well-trained organizations, they are for the most part loosely organized and poorly trained, and their membership is fluid. | В отличие от сообщений средств массовой информации, которые изображают пиратов как профессиональную и хорошо структурированную организацию с хорошо подготовленным персоналом, они в своем большинстве не имеют четко выраженной организационной структуры, их персонал плохо обучен, а их состав является весьма нестабильным. |
The situation is fluid, but here's a summary of what we know so far. | Ситуация нестабильна, здесь сводка того, что уже известно. |
Several delegations felt that the programme must be supported but that it needed to be followed closely so that it could be flexible in what was a very fluid situation. | Несколько делегаций выразили мнение в необходимости поддержать программу, однако отметили, что за ее осуществлением следует внимательно следить, с тем чтобы можно было подстраиваться под ситуацию, которая очень нестабильна. |
The situation on the ground remains fluid and UNMIBH, with the support of the Division, has to remain vigilant to use all possibilities to advance its mandate. | Обстановка на местах по-прежнему нестабильна, и МООНБГ при поддержке со стороны Отдела должна постоянно проявлять бдительность и использовать все имеющиеся возможности для выполнения своего мандата. |
However, no consistent pattern of violations can be established, and perpetrators are often unidentified, given that the situation in the Terai region is fluid and different armed groups quickly form, split and disappear. | Однако четких тенденций систематических нарушений выявлено не было, а установить личности преступников часто не удается, поскольку ситуация в районе Тераи нестабильна и различные вооруженные группировки быстро формируются, распадаются и исчезают. |
Maya was pretty fluid. | Майя была очень нестабильна. |
Organized crime is increasingly operating through fluid networks rather than more formal hierarchies. | Организованная преступность все в большей мере действует через гибкие сети, а не через более формальные иерархические структуры. |
There was a need for an increased exchange of opinions and for more fluid communication with UNIDO. | Необходимо активизировать обмен мнениями и наладить более гибкие связи с ЮНИДО. |
Lack of awareness or inappropriate skills for intellectual property management are often stumbling blocks that prevent more fluid forms of collaboration. | Непонимание данной проблемы или дефицит квалифицированных кадров для управления интеллектуальной собственностью часто являются препятствиями, не позволяющими налаживать более гибкие формы сотрудничества. |
Cheerleader law is fluid in some areas. | Законы группы поддержки весьма гибкие в некоторых областях. |
The rules as to whether a permit for travel is required or will be granted are fluid and can change daily. | Правила, регулирующие, требуется ли разрешение на поездку и будет ли оно предоставлено, гибкие и могут меняться каждый день. |
It takes four and a half days... to render this single fluid shot. | Нужно четыре с половиной дня чтобы собрать гибкий кадр. |
Since the Observer Mission had a very fluid mandate, revised estimates would have to be prepared for the period after 31 December 1995. | Поскольку Миссия наблюдателей имеет очень гибкий мандат, то на период после 31 декабря 1995 года необходимо будет подготовить пересмотренную смету. |
The United Nations must maintain a regular and fluid dialogue with all relevant actors, including IMF, the World Bank and the G-20. | Организация Объединенных Наций должна поддерживать регулярный и гибкий диалог со всеми соответствующими сторонами, включая МВФ, Всемирный банк и Группу двадцати. |
This approach also conforms to best practice, whereby work planning is considered a fluid process that does not begin and end at one point in the year. | Этот подход также согласуется с передовой практикой, в соответствии с которой планирование работы рассматривается как гибкий процесс, который не начинается и заканчивается на определенную дату в течение года. |
We're combining all the data we've got into one fluid shot. | Все данные собраны в один гибкий кадр. |