Both Rembrandt's and Rubens's versions display Baroque flourish, quite different from the original painting's sober restraint. |
Обе версии - и Рембрандта, и Рубенса - демонстрируют полный расцвет барокко, что значительно отличает их от мягкой сдержанности оригинала. |
Where democracy has taken root, it should be encouraged to grow and to flourish. |
Там, где укоренилась демократия, следует поощрять ее рост и расцвет. |
The decisions to be made are difficult and carry grave consequences but must be made for the country to flourish. |
Решения, которые необходимо принять, являются трудными и имеют серьезные последствия, но должны быть приняты, чтобы обеспечить расцвет страны. |
Clearly, the culture of the members of a group cannot flourish if they are denied the right to education or discriminated against in education. |
Очевидно, что расцвет культуры такой группы невозможен, если ее членам отказывают в праве на образование или если в этой области они подвергаются дискриминации. |
With regard to institutions of democracy and of the rule of law, the last 10 years have been marked by constitutional burgeoning, where we have seen pluralist democracy and the rule of law flourish in French-speaking countries. |
Что касается демократических институтов и верховенства закона, то последние 10 лет были отмечены конституционными преобразованиями, которые дали нам возможность увидеть расцвет плюралистической демократии и установление верховенства закона во франкоязычных странах. |
It is in times of crisis that Utopian ideas about ways of guaranteeing human happiness flourish, often claiming some scientific basis. |
Тем не менее, именно во времена кризиса Утопические идеи о способах гарантировать расцвет общечеловеческого счастья, требуют некоторого научного основания. |
And so the solution that we and many other people are thinking about there, and at this point there is a dramatic flourish, and out comes the universal solution to everything these days, which is a cell phone. |
Решение, над которым вместе с нами работают и многие другие, в том, что в настоящий момент идёт бурный расцвет, и в сегодняшнем мире появляется универсальное решение для всех и вся: сотовые телефоны. |
A shot Panic Room-ing through the window's bullet hole to reveal Harrow as the shooter clashes with the show's 'less is more' shooting style, (It's the most stylistic flourish since the pilot). |
Кадр в стиле "Комнаты страха" через дыру от пули в окне, чтобы показать, что Хэрроу является стрелком, сталкивается со стилем съёмки шоу «Лучше меньше, да лучше», (Это самый стильный расцвет с пилотного эпизода).» |
They began to flourish in early 2000. |
Их расцвет пришелся на начало 2000 года. |
In some sense, they provide fertile soil in which diverse seeds from different civilizations can together be planted and encouraged to flourish. |
В определенном смысле они составляют плодородную почву, в которую можно посеять разнообразные семена различных цивилизаций и которая обеспечит расцвет этих цивилизаций. |
It is only in an atmosphere of peace and stability that economic development, and in particular trade and investment, can flourish. |
Только в атмосфере мира и стабильности может быть обеспечен расцвет экономики, в особенности таких ее сфер, как торговля и инвестиции. |
Consumer applications for genomics, they will flourish. |
Нас ожидает расцвет прикладной геномики. |
Consumer applications for genomics, they will flourish. |
Нас ожидает расцвет прикладной геномики. |