| 3 years ago, a flood in Abbeville, they pulled this girl out of the river. | З года назад, наводнение в Аббевилле. Вытащили эту девушку из реки. |
| On April 29, 2003, the Salado, which empties into the Paraná near Santa Fe, rose almost 2 m (6.5 ft) in a few hours following heavy rainfall, and caused a catastrophic flood. | Так, 29 апреля 2003 года уровень реки Саладо, которая впадает в Парану около Санта-Фе, поднялся почти на 2 м (6,5 м) в течение нескольких часов после проливных дождей, и вызвал катастрофическое наводнение. |
| The flood of paper notes, misused by speculators, aggravated unrest. | Наводнение рынка бумажными деньгами способствовало злоупотреблениям спекулянтов и усугубляло недовольство. |
| That was one flood but imagine if we could watch the effect of thousands of similar cataclysmic floods over millions of years. | Это было одно наводнение, а представьте, что наблюдаете последствия тысячи наводнений в течение миллионов лет. |
| In '98 when the flood swept away the main road we started using the old tannery road again. | Когда в 1998 году наводнение смыло дорогу, то начали использовать старую дорогу через лес, около кожевни. |
| Leaves, that the well-known flood could be approximately in 300 year B.C., i.e. | Выходит, что знаменитый потоп мог быть примерно в 300 году до нашей эры, т.е. |
| If you begins to flood and Baxter you it ascends to their ark, there I will worry. | Вот если начнётся потоп и конгресмен Бакстер уплывёт на своём ковчеге, тогда нужно будет тревожиться. |
| You want me to find Christopher Sunday, learn the song, so you can stop the flood, right? | Я должен найти Кристофера Сандэя, узнать о песне, чтобы ты мог остановить потоп, так? |
| So the beast is a flood? | Так зверь - это потоп? |
| So, it's the flood here. | А уж, какой потоп. |
| Thus, the present-day stage of the Armenian-Azerbaijani conflict began at the end of 1987 with the attacks on the Azerbaijanis in Khankandi (during the Soviet period - Stepanakert) and Armenia resulting in a flood of Azerbaijani refugees and internally displaced persons. | Итак, современный этап армяно-азербайджанского конфликта начался в конце 1987 года с нападений на азербайджанцев в Ханканди (в советский период - Степанакерте) и в Армении, что вызвало поток азербайджанских беженцев и внутренне перемещенных лиц. |
| I can't stop the flood | Я не могу остановить поток |
| Those prosperous days came to an end when a flood devastated the mining facility, leaving behind nothing but destruction in its wake. | Эти благополучные дни подошли к концу, когда поток воды опустошил горное сооружение и разрушил всё на своём пути. |
| But we must remind the United Nations of its historical responsibility to regulate this tide, lest it turn into a flood. | Но мы должны напомнить Организации Объединенных Наций о ее исторической обязанности регулировать этот поток, пока он не превратился в наводнение. |
| Eventually, the flood waters from both storms merged below the Taunsa Barrage on the Indus River in Punjab Province and created havoc in the surrounding areas and further downstream. | В конце концов, паводковые воды обеих бурь слились в один поток ниже плотины Таунса на реке Инд в провинции Пенджаб и стали причиной хаоса в прилегающих районах и далее вниз по течению. |
| I've got to flood the north grove this morning. | Я должен затопить северную рощу этим утром. |
| All of this is intended to flood the markets, expand the euro system's balance sheet by €700 billion ($890 billion), and return to the balance-sheet volume recorded at the start of 2012. | Все это предназначено, чтобы затопить рынки, расширить баланс системы евро на 700 млрд € ($890 млрд), и вернуться к объему баланса, зарегистрированного в начале 2012 года. |
| Now if we could only flood the tunnels, there would be no way to get to... | еперь бы еще все тоннели затопить, и не видать нам больше... |
| The plan was postponed, since the Belgian army had started preparations to flood the area between the Yser and its tributary canals. | План не был приведён в жизнь, так как бельгийцы решили сами затопить территорию между Изером и вспомогательными каналами. |
| The damming of the canal to flood the area beneath the Dilkuska Bridge had left the canal dry at the crossing point. | Запруда канала, сделанная чтобы затопить территорию за мостом Дилкуска, осушила канал в точке переправы. |
| In August, the Standing Committee was briefed on assistance provided to flood affected Afghan refugees in Pakistan following the devastating floods. | В августе Постоянный комитет был проинформирован о помощи, оказанной пострадавшим от паводков афганским беженцам в Пакистане вследствие разрушительных наводнений. |
| Reservoir and dam construction also served flood regulation. | Строительство водохранилищ и дамб также имело целью регулирование паводков. |
| He gained the unit sponsorship from seven major insurance companies, who wanted to make use of the research of the unit when making their own studies of the implications of climate change for insurance against storm and flood damage. | Он получил спонсорскую помощь от семи крупных страховых компаний, которые хотели использовать исследования подразделения на пользу собственному исследованию влияния изменений климата на страхование от штормов и паводков. |
| Both Vaal and Tky mean "drab" or "dull", which alludes to the colour of the waters, especially noticeable during flood season when the river carries a lot of silt. | Как Вааль, так и «Тку» означает «бурая» или «мутная», по виду её воды, особенно в сезон паводков, когда всплывает много ила. |
| The WMO Flood Forecasting Initiative has made progress in flash flood guidance systems in the region. | В рамках Инициативы по прогнозированию наводнений ВМО удалось добиться прогресса в области навигационных систем ливневых паводков в регионе. |
| It also developed a recommended practice on the use of remote sensing products and ground-based surveys to generate flood hazard maps. | Кроме того, институт разработал рекомендованную методику использования продуктов дистанционного зондирования и наземных геофизических исследований для генерации карт потенциальных зон затопления. |
| In the aftermath of this flood, UNIKOM selected an alternative site in the Southern Sector, 17 kilometres north of the damaged site. With the agreement and support of the Kuwaiti authorities, UNIKOM has begun work for the construction of new facilities there. | После затопления ИКМООНН выбрала альтернативный участок в южном секторе, в 17 км к северу от поврежденного пункта, и с согласия и при поддержке кувейтских властей начала работу по сооружению там нового объекта. |
| The first is based on the excavation and removal of radioactive sites through earth saw cutting action and earth block flood. | Первый метод заключается в выемке и удалении почвы с радиоактивных участков путем нарезания грунта и его поблочного затопления. |
| The Advisory Committee recognizes the constraints facing the Organization in terms of securing insurance against flood damage in the wake of storm Sandy. | Консультативный комитет признает трудности, с которыми сталкивается Организация в плане обеспечения страхования на случай ущерба от затопления после урагана «Сэнди». |
| The Ministry of Agriculture engages in activities aimed at assisting and making the necessary interventions to assist farmers in the event that farm land becomes inundated from rain and flood waters. | МСХ участвует в деятельности, направленной на оказание помощи и реализацию мероприятий, необходимых для оказания помощи фермерам в случае затопления их хозяйств ливневыми и паводковыми водами. |
| The dam is designed to handle a once in 5,000 year flood event. | Дамба рассчитана на сдерживание паводка, случающегося раз в 5 тысяч лет. |
| It is to me as a river from which I am withdrawn like a log after a flood. | Для меня это как бы река, из которой меня вытащили, как бревно после паводка. |
| Staying in the path of a flood poses a lethal threat. | Нахождение на пути паводка опасно для жизни. |
| This ecosystem service lowers flood peaks and reduces water losses and soil erosion associated with dryland floods. | Такая способность экосистемы водно-болотных угодий позволяет снизить пиковые уровни паводка и ограничить потери воды и эрозию почвы, связанную с затоплением засушливых земель. |
| Article 10.01 (Flood marks); | Статья 10.01 - Отметки уровня паводка |
| Lack of space may force construction on unstable sites or in areas that should be conserved for water supply catchments on routing of flood waters. | Ввиду ограниченности площадей под застройку строители могут оказаться вынужденными возводить объекты в неустойчивых районах или в районах, которые должны быть сохранены для водосбора, отвода паводковых вод. |
| Along with this will be the implementation of the first remedial measures (e.g. removing dams caused by lava flows or draining flood water back to rivers). | Параллельно осуществляются первые мероприятия по исправлению ситуации (например, устранение дамб, созданных потоками лавы, или возврат паводковых вод в реки). |
| (c) Parties should agree on the continuous delivery and exchange of information concerning the water level, weather conditions and amount of snow as well as flood forecasts within the country; | с) стороны договариваются о предоставлении информации и об обмене на постоянной основе информацией, касающейся уровней воды, погодных условий и количества снега, а также паводковых прогнозов внутри страны; |
| Ontario is developing the Ontario Small Town and Rural Initiative (OSTAR) to help rural and small urban municipalities invest in priority infrastructure such as water, wastewater and flood control management facilities. | В Онтарио разрабатывается программа развития малых городов и сельской местности, в рамках которой сельским и небольшим городским центрам будет оказываться помощь в инвестировании в развитие инфраструктур приоритетного назначения, таких как водоснабжение, система сточных вод и установки по урегулированию паводковых вод. |
| The great power of flood waters and suddenness of its onslaught represent a true hazard, which may prove lethal (by drowning, after being trapped by an seemingly harmless flood wave) to animals and humans. | Мощь паводковых вод и внезапность производимого ими наводнения представляют собой серьезную опасность, а зачастую даже и угрозу для жизни людей и животных, тонущих в якобы безобидной, неожиданно нахлынувшей волне паводка. |
| Father Flood in New York arranged it. | Отец Флуд из Нью-Йорка организовал это. |
| Why do you say that, Ms. Flood? | Почему вы так говорите, мисс Флуд? |
| Flood, William J. | Флуд, Вильям Дж. |
| Who's Billy Flood? | Кто такой Билли Флуд? |
| Henry Flood was not so feeble that he couldn't have moved Lorna Flood slightly so he could take a breath. | Генри Флуд не был настолько немощным, что не мог бы немного сдвинуть Лорну Флуд, чтобы вдохнуть воздуха. |
| Humanity then sank further into sin and disgrace, and was punished by the Great Flood. | История человека продолжилась в грехе и позоре, за что последовало наказание - Всемирный потоп. |
| The Flood has come in hundred years in 1656 and in 1657 has ended from Adam. | Всемирный потоп произошел через сто лет в 1656 году и в 1657 году закончился. |
| With this purpose the Flood which has swallowed up the basic weights of wild people and bad copies of the person reasonable has been initiated. | С этой целью и был инициирован всемирный потоп, поглотивший основные массы диких людей и неудавшиеся экземпляры человека разумного. |
| A flood of small arms can shift the entire balance of power in a community, leading to a lack of personal security that destroys the rule of law. | Волна стрелкового оружия способна пошатнуть всю систему власти в общине и снизить уровень личной безопасности, что ведет к ликвидации законности. |
| Nevertheless, only a very small proportion of the applicants have been identified in the first two months of the process and the potential scale of the operation has been greatly increased by the last-minute flood of applications. | Тем не менее в первые два месяца осуществления процесса была идентифицирована лишь весьма небольшая часть заявителей; волна заявлений, поданных в последнюю минуту, значительно расширила возможные масштабы операции. |
| As EU enlargement approaches, people across Western Europe fear a flood of job-seeking immigrants from the postcommunist accession countries. | По мере приближения даты расширения ЕС Европейцы опасаются, что волна иммигрантов из пост-коммунистических стран в поисках работы захлестнет Европу. |
| Those attacks resulted in a further flood of refugees to Gereida. | В результате этих нападений Герейду захлестнула новая волна беженцев. |
| If you allow inquisitions based on hearsay, there'll be a flood of unjustified accusations giving rise to great disarray | Если мы будем наказывать каждого подозрительного, волна ненужных доносов сделает ситуацию еще более запутанной. |
| If the rivers are in flood, we'll take the high plateaux. | Если на реке будет половодье и разлив, мы пойдем по возвышеностям и плато. |
| The Limpopo River remained above flood level until the end of April, closing some roads and continuing to prevent people from returning home. | Разлив на реке Лимпопо наблюдался до конца апреля, из-за чего были закрыты некоторые дороги и по-прежнему не могли вернуться домой люди. |
| A live performance was included on the Bob Dylan and The Band live album Before the Flood. | Концертная версия композиции была включена в альбом Боба Дилана и The Band Before the Flood. |
| The Imperial Consulate General of Russia housed at the historic James C. Flood Building at 870 Market Street, was closed in 1923. | По сей день в деловом центре города по адресу 870 Market Street сохранилось здание Historic James C. Flood Building, в котором до 1923 г. размещалось Генеральное консульство Российской Империи. |
| Flood is a 2002 disaster thriller novel by Richard Doyle. | «Наводнение: Ярость стихии» (англ. Flood) - фильм-катастрофа 2007 года по роману Ричарда Дойла. |
| In 1998, Fletcher featured on the song "Here Comes the Flood" from the album Fin de Siecle by The Divine Comedy. | В 1998 году Флетчер участвовал в песне «Here Comes the Flood» из альбома Fin de Siècle группы The Divine Comedy. |
| Sociologist Kai T. Erikson, son of psychologist and sociologist Erik Erikson, was called as an expert witness and published a study on the effects of the disaster entitled Everything In Its Path: Destruction of Community in the Buffalo Creek Flood (1978). | Социолог Кай Эриксон, сын известного профессора Эрика Эриксона, был приглашён в качестве эксперта и впоследствии опубликовал своё исследование психологических последствий наводнения в книге Everything In Its Path: Destruction of Community in the Buffalo Creek Flood (1978). |
| Cassie Flood rented a room on her credit card. | Кесси Флад оплатила там комнату своей кредиткой. |
| I've got somebody here who says Cassie Flood was murdered by Tommy Volker. | У меня тут кое-кто есть, кто говорит, что Томми Волкер убил Кесси Флад. |
| Colonel Flood, that gang is recruiting. | Полковник Флад, их банда набирает новых членов. |
| Andrew Flood agrees with this assertion and points out that primitivism clashes with what he identifies as the fundamental goal of anarchism: "the creation of a free mass society". | Флад согласен с этим утверждением и указывает, что примитивизм сталкивается с тем, что он определяет как фундаментальную цель анархизма - «создание свободного массового общества». |
| See you later, Mrs. Flood. | До свидания миссис Флад. |
| I'm going to ask Father Flood to preach a sermon on the dangers of giddiness. | Я попрошу отца Флуда прочитать проповедь об опасностях легкомыслия. |
| We go to the cinema on Wednesdays and he takes me to Father Flood's dance on Saturdays. | По средам мы ходим в кино, ПОЮЩИЕ ПОД ДОЖДЁМ а по субботам он приглашает меня на танцы отца Флуда. |
| Its flexible restriction system, bad word filter and flood filter allows administrators to have everything under control even if there are a lot of client users. | Гибкая система ограничений, фильтр плохих слов и фильтр флуда позволяют поддерживать порядок в условиях большого количества пользователей-клиентов. |
| How about Billy Flood's daughter? | Как насчет дочери Билли Флуда? |
| With ISA Server 2006 Microsoft has implemented a new feature called Flood Mitigation. | В ISA Server 2006 Microsoft стала использовать новое средство под названием Flood Mitigation (снижение флуда). |