The Russian Federation has stations measuring sulphur and nitrogen compounds (fig.) and, together with Canada and AMAP, is establishing a station for POPs monitoring. | Российская Федерация имеет станции измерения концентрации соединений серы и азота (рис. 2) и, совместно с Канадой и АПМО, создает станции для мониторинга СОЗ. |
9-11 - for rearmost edge alignment signs (see fig. 2.2); | 9 - 11 - для задних знаков кромочных створов (по рис. 2.2); |
Now its time to select the installation folder (the default shown in Fig 4 should be fine), then click Next. | Теперь настало время выбрать папку для инсталляции (значение по умолчанию, показанное на Рис. 4, должно быть подходящим), затем щелкните Next. |
In the latter case, the window with the list of images will be displayed (Fig. | В последнем случае, отобразится окно выбора изображений (Рис. |
To add images into the database, go to the Catalogue Elements - Images page, and then click the Browse (Choose file) button in the window containing images (Fig. | Чтобы пополнить список картинок в базе, перейдите на страницу Элементы каталога - Изображения. В результате отобразится окно доступных изображений (Рис. |
China, India, Mexico and the Philippines remained the top recipients in 2009 (fig. 4). | В 2009 году самыми крупными получателями таких средств являлись Индия, Китай, Мексика и Филиппины (диаграмма 4). |
In a dynamic and growth-generating entrepreneurial ecosystem, there is a high degree of interaction and coordination among these key elements (fig. 1). | В динамичной и генерирующей рост предпринимательской экосистеме между этими ключевыми элементами прослеживается высокая степень взаимодействия и координации (диаграмма 1). |
Resources will be passed on to municipal and state governments for the construction of housing for families with a monthly income of up to three minimum salaries (Annexes, Fig. 26). | Ресурсы будут перечислены муниципальным органам власти и органам власти штатов на цели строительства жилья для семей с ежемесячным доходом до трех минимальных заработных плат (приложения, диаграмма 26). |
Nevertheless, growth for the biennium 2008 - 2009 is estimated to reach 30 per cent, and UNEP income is expected to exceed the Environment Fund budget appropriations for the biennium (Fig. 3). | Тем не менее, рост в двухгодичном периоде 2008-2009 года достигнет, по оценкам, 30 процентов, и доходы ЮНЕП в этом двухгодичном периоде, скорее всего, превысят бюджетные расходы Фонда окружающей среды (диаграмма 3). |
This price reduction was first attributed to lower demand from the automotive industry, whereas increased demand from China and developments in crude oil prices were credited with bringing about the subsequent reversal in prices (fig. 2). | Сначала это снижение цен было обусловлено падением спроса в автомобильной промышленности, а последующий рост цен объяснялся повышением спроса со стороны Китая и динамикой цен на сырую нефть (диаграмма 2). |
Therefore, the table indicating the size tolerances in the current dried fig standard (2004 version) should continue to be used. | Поэтому следует продолжать использовать таблицу допусков по калибру, содержащуюся в действующем стандарте на сушеный инжир (редакция 2004 года). |
There were almond, fig and pomegranate... medlar and date trees... | Здесь рос миндаль, инжир и гранат... мушмула и финики... |
The islanders occupy themselves with fishing, shipbuilding and stone-masonry as well as cultivating vineyards, olive trees, orange trees, fig trees and almond trees. | Жители острова занимаются рыболовством, кораблестроением, добычей и обработкой камня, а также возделывают виноградники, выращивают маслины, апельсины, инжир и миндаль. |
Green tea leaf, subtropical (pomegranate, date, fig, olive and feykhoa) and citrus fruits plants are grown in the subtropical zone of the country. | В субтропической зоне республики получило распространение производство зеленого чайного листа, субтропических (гранат, хурма, инжир, маслины, фейхоа) и цитрусовых культур. |
Do we have any fig? | По-моему там было немного швейцарского сыра. Инжир у нас есть? |
It also attempts to illustrate the current scientific understanding of the interfaces among the global environmental issues (see fig. below). | В нем также предпринимается попытка проиллюстрировать нынешние научные воззрения на взаимодействия между глобальными экологическими проблемами (см. рисунок ниже). |
China is leading the world in installed new renewable energy capacity, followed by the United States of America (see fig. 4). | Ведущей страной мира по установленным мощностям новых возобновляемых источников энергии является Китай, за которым следуют Соединенные Штаты Америки (см. рисунок 4). |
fig. 6: Firebug and IE8's local variable panes, while running the getLanguage function. | Рисунок 6: Панель локальных переменных Firebug и IE8, во время работы функции getLanguage. |
Regional trend results for alkalinity suggest recovery from acidification in some regions (increase in alkalinity), and lack of recovery in others (decrease or no change in alkalinity) (table, fig.). | Значения региональных трендов для щелочности свидетельствуют о восстановлении нормальной кислотности в некоторых регионах (увеличение щелочности) и о недостаточном восстановлении нормальной кислотности в других регионах (уменьшение щелочности или ее сохранение на неизменном уровне) (см. таблицу и рисунок). |
or alternatively mounted to valve by a mounting bracket (fig. | рисунок 1) или как вариант на монтажную скобу (см. |
To fig stores where you can take it. | До фига магазинов куда можно это сдать. |
In the big hike I would like for a long time - a three-year maternity leave, which actually a fig not holiday:)) - had an effect. | В большой поход мне хотелось давно - трехлетний декретный отпуск, который на самом деле ни фига не отпуск:)) - давал о себе знать. |
The apothecary, you see, agreed with me - did he not, Lizzy - that the fig is quite the best thing. | Видите ли, аптекарь со мной согласился, что фига - это лучшее, не так ли, Лиззи? |
She has years to fig. | Ей уже лет до фига. |
This is a dried-up old fig. | Это старая сушёная фига. |
On January 27, 2017, Obsidian announced Pillars of Eternity II: Deadfire and launched a crowdfunding campaign on Fig to raise additional development funds. | 27 января 2017 года Obsidian анонсировала Pillars of Eternity II: Deadfire и запустила краудфандинговую кампанию на Fig, чтобы заработать дополнительные финансы. |
The six regiments command all Territorial Force personnel within their region except those posted to formation or command headquarters, Military Police (MP) Company, Force Intelligence Group (FIG) or 1 New Zealand Special Air Services (NZSAS) Regiment. | Территориальные силы подчиняются шести полковым командованиям в пределах своих регионов, за исключением войск, отправленных в подчинение основных сил, военную полицию (МР), группу разведки (FIG) или в 1-й полк особой воздушной службы (NZSAS). |
According to Greg Madejski: Particularly compelling results were inferred from the Chandra observations of the 'bullet cluster' (1E0657-56; Fig. 2) by Markevitch et al. (2004) and Clowe et al. (2004). | По словам Greg Madejski: Особо впечатляющие результаты были получены по наблюдениям скопления Пуля космической обсерваторией Чандра (1E0657-56; Fig. 2) и указаны в работах Markevitch et al. (2004) и Clowe et al. (2004). |
Nihad Hagverdiyev, the International Relations Manager of AGF was elected a member of Disciplinary Commission of FIG at the Council Meeting of the FIG conducted in Orlando in May 2007,and at the Council Meeting held in Lillestrm in May 2009. | Нихад Хагвердиев, менеджер по международным связям AGF, был избран членом Дисциплинарной комиссии FIG на заседании Совета FIG, проведенном в Орландо в мае 2007 года также на заседании Совета, состоявшемся в Лиллестреме в мае 2009 года. |
Gayibov was awarded with the FIG "Recognition" Medal by this organization at the 17th FIG Council, which was held in Baku in 2017. | В 2017г. удостоился медали "Признания" FIG на 17-ом заседании Совета этой организации, прошедшем в Баку. |
Then you probably never heard of a lizard named Fig. | Тогда вы вероятно никогда не слышали про ящерицу по имени Фиг. |
Seriously, don't say anything about the Fig thing, okay? | Серьезно, не говори ничего о Фиг, ладно? |
When you first started, Fig wasn't there, right? | Когда ты впервые начал, Фиг не было там, верно? |
The device is embodied in four variants, i.e. home (figs. 1 and 2), school (fig. 3), child (fig. 4) and office (fig. 5) chairs. | Устройство стула выполнено в четырех вариантах-домашнего (Фиг. 1,2), школьного (Фиг. 30), детского (Фиг. 4) и офисного (Фиг. 5). |
Prior to carrying out expense transactions by means of a payment card, the owner thereof switches it into said active mode (Fig. 4). | Перед осуществлением расходных операций посредством использования ПК Держатель ПК переводит ПК в упомянутый активный режим (Фиг. 4). |
A representative of the International Federation of Surveyors (FIG) delivered a presentation on the work of this organization and the topics relevant to land management, future workshops and task forces. | Представитель Международной федерации геодезистов (МФГ) выступил с сообщением о работе этой организации и коснулся тем, относящихся к управлению земельными ресурсами, будущих рабочих совещаний и целевых групп. |
In that context, the Office supported an expert of ICA, who made technical presentations at a workshop on GNSS applications and made a presentation on the status of the International Committee on Global Navigation Satellite Systems at the 23rd International Congress of FIG and INTERGEO 2006. | В этой связи Управление оказало поддержку одному из экспертов МКА, который представил технические доклады на практикуме по использованию ГНСС и доклад о статусе Международного комитета по Глобальным навигационным спутниковым системам на двадцать третьем Международном конгрессе МФГ и ИНТЕРГЕО-2006. |
International Federation of Surveyors (FIG) | Международная федерация геодезистов (МФГ) |
"From Secure Tenure towards Urban and Rural Land Management: FIG's Role in Servicing the Needs of Societies" by Mr. Holger Magel, President, FIG | "От гарантий владения недвижимым имуществом к землепользованию в городских и сельских: роль МФГ в обслуживании потребностей обществ" г-н Хольгер Магел, Президент, МФГ |
The seminar was organized in cooperation with the International Association of Geodesy and the International Federation of Surveyors (FIG), and held in Rome on 4 and 5 May 2012, prior to the FIG Working Week on 6-10 May 2012. | Семинар был организован в сотрудничестве между Международной ассоциацией геодезии и Международной федерацией геодезистов (МФГ) и проходил в Риме 4 - 5 мая 2012 года до Рабочей недели МФГ 6 - 10 мая 2012 года. |
The Panel witnessed SAF soldiers boarding the aircraft at the Khartoum International Airport military apron on 15 January (see fig. 11). | Группа была свидетелем того, как солдаты Суданских вооруженных сил совершали 15 января посадку на этот самолет на военной стоянке в Хартумском международном аэропорту (см. фото 11). |
The Panel received photographic evidence of an unmarked Antonov A12 aircraft at the Geneina airfield on 20 February 2006 (see fig. 1). | Группа получила доказательства в виде фотографии самолета Ан12 без опознавательных знаков на аэродроме в Эль-Генейне 20 февраля 2006 года (см. фото 1). |
On 14 July 2006, an Antonov 12 aircraft of the Government of the Sudan crashed on landing at Geneina airport (see fig. 2). | 14 июля 2006 года при посадке в аэропорту Генейны разбился самолет правительства Судана Ан-12 (см. фото 2). |
In the border town of Geneina in Darfur, there is a large number of vehicles, mounted with light machine guns, coming from Chad (see fig. 5). | В пограничном городе Генейна в Дарфуре имеется большое число транспортных средств с установленными на них ручными пулеметами, поступающими из Чада (см. фото 5). |
The village area was inundated with bomb craters and bullet holes; anti-personnel flechettes from the Mi-24 rockets were found throughout the village, in particular on the school grounds (see fig. 15). | На территории деревни было видно большое число воронок от бомб и пулевых отверстий; по всей деревне и особенно на территории школы были раскиданы противопехотные стреловидные поражающие элементы, которыми были начинены снаряды, выпущенные с вертолетов Ми24 (см. фото 15). |