Mineral reserves/resources can be easily classified according to the UNFC and assigned one of the codes of the UNFC diagrams (Fig. 1 and 2) with the aid of the classification key described in this chapter. | Минеральные запасы/ресурсы можно легко классифицировать в соответствии с РКООН и присвоить им один из кодов таблицы РКООН (рис. 1 и 2) с помощью классификационного ключа, описание которого приводится в данной главе. |
This is a radar installation with integrated Inland ECDIS functionality that can be operated in information mode as well as in navigation mode (see Appendix B, Fig. 4). | Это оборудование представляет собой радиолокационную установку с интегрированными функциональными возможностями СОЭНКИ ВС, которая может работать как в информационном режиме, так и в навигационном режиме (см. Приложение В, рис. 4). |
If the starting point is to be an expenditure aggregate from National Accounts, three related aggregates may be considered (their relationship is illustrated in Fig. 1): | Использование в качестве основы общего показателя расходов, содержащегося в Национальных счетах, позволяет проанализировать следующие три соответствующих показателя (их связь показана на рис. 1): |
Data prepared by the Republican Medical Information Centre show that the oblasts with the highest rates are Batken and Talas (fig. 2, 3). | По данным республиканского медико-информационного центра Минздрава Кыргызской Республики, наиболее высокие показатели в разрезе областей наблюдаются в Баткенской и Таласской областях (рис. 2, 3). |
In Fig. 5 and 6, this is fairly clear: intra-partum death (a true outcome indicator) is reflected in the use of vacuum and forceps extraction (process indicator). | На рис. 5 и 6 это показано очень четко: показатель интранатальных смертей (подлинный показатель конечного результата) отражает частоту использования при родоразрешении метода вакуум-экстракции или наложения акушерских щипцов (показатель процесса). |
Those countries directly exposed to the real estate and banking crisis registered a strong surge in unemployment (fig. 7). | В тех странах, которые непосредственно столкнулись с кризисом на рынке недвижимости и в банковской сфере, отмечался сильный рост безработицы (диаграмма 7). |
In the Professional category (fig. 4), staff at the P-3 and P-4 grades represents more than two thirds of the total staff (68.9 per cent). | В категории специалистов (диаграмма 4) более двух третей сотрудников занимают должности классов С3 и С4 (68,9 процента). |
With economic growth, unemployment rate dropped (Annexes, Fig. 15). | С ростом экономики сократилась безработица (приложения, диаграмма 15). |
Between 1998 and 2005, the average value of social security benefits had a real increase of 16.2 percent (Annexes, Fig. 23). | В период с 1998 по 2005 год средний размер социальных пособий вырос на 16,2% (приложения, диаграмма 23). |
Resources will be passed on to municipal and state governments for the construction of housing for families with a monthly income of up to three minimum salaries (Annexes, Fig. 26). | Ресурсы будут перечислены муниципальным органам власти и органам власти штатов на цели строительства жилья для семей с ежемесячным доходом до трех минимальных заработных плат (приложения, диаграмма 26). |
Therefore, the table indicating the size tolerances in the current dried fig standard (2004 version) should continue to be used. | Поэтому следует продолжать использовать таблицу допусков по калибру, содержащуюся в действующем стандарте на сушеный инжир (редакция 2004 года). |
You know it's a fig That the snake offered to eve? | Ты знаешь, что именно инжир змей предложил Еве? |
Therefore, it should be clearly indicated that "The number of fruit per kilogramme must not exceed 65 for"Extra" Class and 120 for Class I." as mentioned in 2004 version of dried fig standard. | Поэтому в стандарте следует четко указать, что "количество плодов в одном килограмме не должно превышать 65 для высшего сорта и 120 для первого сорта", как это было предусмотрено стандартом на сушеный инжир 2004 года. |
There are lengthways seas up to a beach the Fig (a cult place). | Идем вдоль моря до пляжа Инжир (культовое место). |
We spend the night again at the sea - among relic pines of natural boundary the Fig. | Ночуем мы снова у моря - среди реликтовых сосен урочища Инжир. |
fig. 2: the debuggers stopped at a breakpoint inside clearLoadingMessage. | Рисунок 2: дебаггер остановился на breakpoint внутри clearLoadingMessage. |
When only small hydro is considered, the share of wind is 50 per cent, followed by small hydro, biomass and solar (see fig. 2). | При учете только малой гидроэнергетики, доля ветроэнергетики составляет 50 процентов; за ней следуют малая гидроэнергетика, биомасса и гелиоэнергетика (см. рисунок 2). |
China is leading the world in installed new renewable energy capacity, followed by the United States of America (see fig. 4). | Ведущей страной мира по установленным мощностям новых возобновляемых источников энергии является Китай, за которым следуют Соединенные Штаты Америки (см. рисунок 4). |
fig. 6: Firebug and IE8's local variable panes, while running the getLanguage function. | Рисунок 6: Панель локальных переменных Firebug и IE8, во время работы функции getLanguage. |
or alternatively mounted to valve by a mounting bracket (fig. | рисунок 1) или как вариант на монтажную скобу (см. |
No, well, nor the fig itself, you see. | Нет, ну, ни фига себе, ты посмотри. |
To fig stores where you can take it. | До фига магазинов куда можно это сдать. |
It is in general a fig does not weigh. | Она внутри вообще ни фига не весит. |
This is a dried-up old fig. | Это старая сушёная фига. |
Though they are edible like most figs, as the scientific name (literally "insipid fig") implies they are of unremarkable taste. | Хотя он, как и у большинства фиг, съедобен, его латинское название (буквально «безвкусная фига») указывает на их невыдающиеся вкусовые качества. |
The six regiments command all Territorial Force personnel within their region except those posted to formation or command headquarters, Military Police (MP) Company, Force Intelligence Group (FIG) or 1 New Zealand Special Air Services (NZSAS) Regiment. | Территориальные силы подчиняются шести полковым командованиям в пределах своих регионов, за исключением войск, отправленных в подчинение основных сил, военную полицию (МР), группу разведки (FIG) или в 1-й полк особой воздушной службы (NZSAS). |
According to Greg Madejski: Particularly compelling results were inferred from the Chandra observations of the 'bullet cluster' (1E0657-56; Fig. 2) by Markevitch et al. (2004) and Clowe et al. (2004). | По словам Greg Madejski: Особо впечатляющие результаты были получены по наблюдениям скопления Пуля космической обсерваторией Чандра (1E0657-56; Fig. 2) и указаны в работах Markevitch et al. (2004) и Clowe et al. (2004). |
In February 2010, FIG ruled that Dong Fangxiao was only 14 during the Sydney Olympics, two years younger than the minimum age requirement for Olympic competition. | В феврале 2010 года FIG выяснила, что китайской гимнастке Дун Фансяо во время Олимпийских игр было 14 лет, что на два года меньше минимального допустимого возраста. |
Also athletes who have participated in FIG senior competitions or multisport games may not participate in the Youth Olympic Games The schedule was released by the Nanjing Youth Olympic Games Organizing Committee. | Также спортсмены, участвовавшие в соревнованиях FIG или мультиспортивных играх, не могут участвовать в юношеских Олимпийских играх. |
Gayibov was awarded with the FIG "Recognition" Medal by this organization at the 17th FIG Council, which was held in Baku in 2017. | В 2017г. удостоился медали "Признания" FIG на 17-ом заседании Совета этой организации, прошедшем в Баку. |
The inventive device (fig. 1) comprises a hollow rod (1), a grip (2), a double-arm lever (3) and a double-arm lever axis (4). | Устройство (фиг. 1) содержит полый стержень (1), рукоятку (2), двуплечий рычаг (3), ось двуплечего рычага (4). |
I still loathe you, Fig. | Я все еще тебя ненавижу, Фиг. |
But short of breaking into Fig's office and going through her files, I'm not sure what I'm supposed to do. | Но взломать офис Фиг и рыться в ее бумагах, я не уверена, что должна это делать. |
When you first started, Fig wasn't there, right? | Когда ты только начинал, Фиг здесь не было, так ведь? |
Fig always bought cream. | Фиг всегда покупала сливки. |
(c) Overviewed the activities of Commission 7 (Cadastre and Land Management), FIG: | с) сделал обзор деятельности Комиссии 7 (Кадастровые вопросы и землеустройство) МФГ: |
In that context, the Office supported an expert of ICA, who made technical presentations at a workshop on GNSS applications and made a presentation on the status of the International Committee on Global Navigation Satellite Systems at the 23rd International Congress of FIG and INTERGEO 2006. | В этой связи Управление оказало поддержку одному из экспертов МКА, который представил технические доклады на практикуме по использованию ГНСС и доклад о статусе Международного комитета по Глобальным навигационным спутниковым системам на двадцать третьем Международном конгрессе МФГ и ИНТЕРГЕО-2006. |
The professional sector, represented by the International Federation of Surveyors (FIG), and the private sector, represented by the International Real Estate Federation (FIABCI), committed themselves to a partnership with the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat). | Профессиональный сектор, представленный Международной федерацией геодезистов (МФГ), и частный сектор, представленный Международной федерацией агентств по торговле недвижимостью (ФИАБСИ), взяли на себя обязательство осуществлять партнерские отношения с Центром Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат). |
Global Spatial Data Infrastructure Association (GSDI), International Cartographic Association (ICA), International Federation of Surveyors (FIG), International Society for Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS), International Steering Committee for Global Mapping (ISCGM), ISO/TC 211 | Ассоциация Глобальной инфраструктуры пространственных данных (ГИПД), Международная картографическая ассоциация (МКА), Международная федерация геодезистов (МФГ), Международное общество фотограмметрии и дистанционного зондирования (МОФДЗ), Международный руководящий комитет по глобальному картографированию (МРКГК), ТК 211/МОС |
Mr. Stig Enemark, FIG President, made a keynote speech. | Г-н Стиг Энемарк, Председатель МФГ, выступил с программным заявлением. |
The Panel cannot verify the nature of the unidentified cargo, but saw no evidence that the camouflaged police vehicles were armed (see fig. 12). | Группа не смогла определить характер неизвестного груза, однако она не заметила признаков того, что покрашенные в защитный цвет полицейские автомашины имели установленное на них вооружение (см. фото 12). |
The Panel received photographic evidence of an unmarked Antonov A12 aircraft at the Geneina airfield on 20 February 2006 (see fig. 1). | Группа получила доказательства в виде фотографии самолета Ан12 без опознавательных знаков на аэродроме в Эль-Генейне 20 февраля 2006 года (см. фото 1). |
On 14 July 2006, an Antonov 12 aircraft of the Government of the Sudan crashed on landing at Geneina airport (see fig. 2). | 14 июля 2006 года при посадке в аэропорту Генейны разбился самолет правительства Судана Ан-12 (см. фото 2). |
The Panel observed and recorded the supply of aviation fuel to SAF military attack helicopters operating in Darfur by Matthews Petroleum Company (see fig. 13). | Группа видела и зарегистрировала доставку нефтяной компанией «Маттьюс петролеум компани» авиационного топлива для военных ударных вертолетов СВС, действующих в Дарфуре (см. фото 13). |
The village area was inundated with bomb craters and bullet holes; anti-personnel flechettes from the Mi-24 rockets were found throughout the village, in particular on the school grounds (see fig. 15). | На территории деревни было видно большое число воронок от бомб и пулевых отверстий; по всей деревне и особенно на территории школы были раскиданы противопехотные стреловидные поражающие элементы, которыми были начинены снаряды, выпущенные с вертолетов Ми24 (см. фото 15). |