Drum brakes see fig. 2A of this appendix | Барабанные тормоза см. рис. 2А настоящего добавления |
Now its time to select the installation folder (the default shown in Fig 4 should be fine), then click Next. | Теперь настало время выбрать папку для инсталляции (значение по умолчанию, показанное на Рис. 4, должно быть подходящим), затем щелкните Next. |
The classic experiment to measure the strength of a gravitational source (i.e. its active mass) was first conducted in 1797 by Henry Cavendish (Fig. 5-9a). | Классический эксперимент по измерению силы источника гравитации (то есть его активной массы) был впервые проведен в 1797 году - это был Эксперимент Кавендиша (рис. |
Fig. 3 (continued) | Рис. З (продолжение) |
Place the cursor as you can see in the picture (Fig.): above and behind the center of your stage. | Для этого разместите второй источник света так, как это показано на рис. 5 («Источник 2»). |
Recently, the OECD's Entrepreneurship Indicators Programme has developed a comprehensive framework to measure entrepreneurship, which includes indicators of performance, determinants and impact (fig. 2). | Недавно по линии Программы показателей развития предпринимательской деятельности ОЭСР была разработана комплексная методика оценки предпринимательства, охватывающая показатели результативности, определяющие факторы и воздействие (диаграмма 2). |
Energy prices lost their value by two thirds, metals by 50 per cent, and agricultural commodities by 30 per cent (fig. 3). | Энергоресурсы подешевели на две трети, металлы - на 50%, а сельскохозяйственное сырье - на 30% (диаграмма 3). |
While there are differences among countries on how remittances are spent, evidence shows some similarities in the order of priorities that recipient families and sending migrants give to their use (fig. 7). | Несмотря на различия между странами в способах использования денежных переводов, данные свидетельствуют об определенном сходстве в порядке приоритетности их использования получающими семьями и осуществляющими переводы мигрантами (диаграмма 7). |
As regards home trash collection, 3,407,593 homes gained access to this service in 2004, an 8.45-percent increase over 2002 (Annexes, Fig. 27). | Что касается сбора бытового мусора, то в 2004 году этой услугой было охвачено дополнительно 3407593 дома, что на 8,45% больше, чем в 2002 году (приложения, диаграмма 27). |
In 2010, particularly in developing countries, unemployment rates started to decline in East and South-East Asia, (fig. 8) with strong job growth in manufacturing, construction and services. Figure 9. | В 2010 году благодаря созданию большого числа рабочих мест в обрабатывающей промышленности, строительстве и сфере услуг в развивающихся странах безработица стала снижаться, особенно заметно в Восточной и Юго-Восточной Азии (диаграмма 8). |
That's fig and Stilton, milady. | Это инжир и сыр, миледи. |
There were almond, fig and pomegranate... medlar and date trees... | Здесь рос миндаль, инжир и гранат... мушмула и финики... |
You know it's a fig That the snake offered to eve? | Ты знаешь, что именно инжир змей предложил Еве? |
Green tea leaf, subtropical (pomegranate, date, fig, olive and feykhoa) and citrus fruits plants are grown in the subtropical zone of the country. | В субтропической зоне республики получило распространение производство зеленого чайного листа, субтропических (гранат, хурма, инжир, маслины, фейхоа) и цитрусовых культур. |
Do we have any fig? | По-моему там было немного швейцарского сыра. Инжир у нас есть? |
fig. 2: the debuggers stopped at a breakpoint inside clearLoadingMessage. | Рисунок 2: дебаггер остановился на breakpoint внутри clearLoadingMessage. |
fig. 5: searching with the Dragonfly and WebInspector debuggers. | Рисунок 5: поиск с помощью дебаггеров Dragonfly и WebInspector. |
It also attempts to illustrate the current scientific understanding of the interfaces among the global environmental issues (see fig. below). | В нем также предпринимается попытка проиллюстрировать нынешние научные воззрения на взаимодействия между глобальными экологическими проблемами (см. рисунок ниже). |
fig. 4: the Dragonfly debugger command line, outputting [object Text]. | Рисунок 4: Командная строка дебаггера Dragonfly, выводит [object Text]. |
fig. 6: Firebug and IE8's local variable panes, while running the getLanguage function. | Рисунок 6: Панель локальных переменных Firebug и IE8, во время работы функции getLanguage. |
No, well, nor the fig itself, you see. | Нет, ну, ни фига себе, ты посмотри. |
It is in general a fig does not weigh. | Она внутри вообще ни фига не весит. |
Something no fig nobody came. | Что-то ни фига никто не пришел. |
She has years to fig. | Ей уже лет до фига. |
This is a dried-up old fig. | Это старая сушёная фига. |
The FIG website describes this exercise as "Fantastic". | Вебсайт FIG описывает это выступление как фантастическое. |
On January 27, 2017, Obsidian announced Pillars of Eternity II: Deadfire and launched a crowdfunding campaign on Fig to raise additional development funds. | 27 января 2017 года Obsidian анонсировала Pillars of Eternity II: Deadfire и запустила краудфандинговую кампанию на Fig, чтобы заработать дополнительные финансы. |
According to Greg Madejski: Particularly compelling results were inferred from the Chandra observations of the 'bullet cluster' (1E0657-56; Fig. 2) by Markevitch et al. (2004) and Clowe et al. (2004). | По словам Greg Madejski: Особо впечатляющие результаты были получены по наблюдениям скопления Пуля космической обсерваторией Чандра (1E0657-56; Fig. 2) и указаны в работах Markevitch et al. (2004) и Clowe et al. (2004). |
In February 2010, FIG ruled that Dong Fangxiao was only 14 during the Sydney Olympics, two years younger than the minimum age requirement for Olympic competition. | В феврале 2010 года FIG выяснила, что китайской гимнастке Дун Фансяо во время Олимпийских игр было 14 лет, что на два года меньше минимального допустимого возраста. |
Also athletes who have participated in FIG senior competitions or multisport games may not participate in the Youth Olympic Games The schedule was released by the Nanjing Youth Olympic Games Organizing Committee. | Также спортсмены, участвовавшие в соревнованиях FIG или мультиспортивных играх, не могут участвовать в юношеских Олимпийских играх. |
As with most of the Dynasty album, session drummer Anton Fig took the place of Criss, whom Poncia had deemed unfit to play. | Как и в большинстве треков альбома, сессионный барабанщик Энтон Фиг занял место Крисса, которого Понсия посчитал неподходящим для игры. |
But short of breaking into Fig's office and going through her files, I'm not sure what I'm supposed to do. | Но взломать офис Фиг и рыться в ее бумагах, я не уверена, что должна это делать. |
Something happened with Fig. | Что-то происходит с Фиг. |
Do not you of FIG? | А тебе не по фиг? |
The device is embodied in four variants, i.e. home (figs. 1 and 2), school (fig. 3), child (fig. 4) and office (fig. 5) chairs. | Устройство стула выполнено в четырех вариантах-домашнего (Фиг. 1,2), школьного (Фиг. 30), детского (Фиг. 4) и офисного (Фиг. 5). |
UN-Habitat will continue to participate in joint activities with FIG, as appropriate. | ООН-Хабитат будет продолжать по мере возможности участвовать в совместных с МФГ мероприятиях. |
Statements were made by the representative of the Secretariat, International Federation of Surveyors (FIG), and the representatives of Australia, Japan and Malaysia. | С заявлениями выступил представитель Секретариата, Международная федерация геодезистов (МФГ), и представители Австралии, Японии и Малайзии. |
Ms. Chryssy Potsiou, Chairperson FIG Commission 3. | г-жа Хрисси Потсиу, Председатель МФГ Комиссия З. |
A representative of the International Federation of Surveyors (FIG) delivered a presentation on the work of this organization and the topics relevant to land management, future workshops and task forces. | Представитель Международной федерации геодезистов (МФГ) выступил с сообщением о работе этой организации и коснулся тем, относящихся к управлению земельными ресурсами, будущих рабочих совещаний и целевых групп. |
(b) The expert of the Working Party and FIG, Ms. Chryssy Potsiou (Greece), presented the outcome of the Athens workshop and the situation with respect to informal settlements in Greece. | Ь) Эксперт Рабочей группы и МФГ г-жа Хрисси Поциу (Греция) рассказала об итогах афинского рабочего совещания и положении в области неформальных поселений в Греции. |
The Panel cannot verify the nature of the unidentified cargo, but saw no evidence that the camouflaged police vehicles were armed (see fig. 12). | Группа не смогла определить характер неизвестного груза, однако она не заметила признаков того, что покрашенные в защитный цвет полицейские автомашины имели установленное на них вооружение (см. фото 12). |
On 14 July 2006, an Antonov 12 aircraft of the Government of the Sudan crashed on landing at Geneina airport (see fig. 2). | 14 июля 2006 года при посадке в аэропорту Генейны разбился самолет правительства Судана Ан-12 (см. фото 2). |
The Panel observed and recorded the supply of aviation fuel to SAF military attack helicopters operating in Darfur by Matthews Petroleum Company (see fig. 13). | Группа видела и зарегистрировала доставку нефтяной компанией «Маттьюс петролеум компани» авиационного топлива для военных ударных вертолетов СВС, действующих в Дарфуре (см. фото 13). |
In the border town of Geneina in Darfur, there is a large number of vehicles, mounted with light machine guns, coming from Chad (see fig. 5). | В пограничном городе Генейна в Дарфуре имеется большое число транспортных средств с установленными на них ручными пулеметами, поступающими из Чада (см. фото 5). |
However, one of these helicopters (registration No. 932) was stationed in Khartoum in January 2007 and was deployed to El Fasher between 28 January and 26 February 2007 (see fig. 4). | Тем не менее один из этих вертолетов (регистрационный номер 932) был дислоцирован в Хартуме в январе 2007 года, а в период с 28 января по 26 февраля 2007 года был переброшен в Эль-Фашир (см. фото 4). |