No, "Christine" is fiction. | Нет, "Кристина" - фантастика, а это... реальность. |
It sounds like fiction because it probably is. | Звучит как фантастика, которой скорее всего и является. |
But in the end I saw nothing strange in the pyramid, it will be because it's all fiction... | Но в конце концов, я не увидел ничего странного в пирамиде, это будет, потому что все это фантастика... |
Business and historical fiction. | Бизнес и историческая фантастика. |
It's just right now, fiction's a lot more appealing than reality. | Просто сейчас фантастика нравится мне больше, чем реальный мир. |
To do that I felt that fiction was the best medium. | Для этого я почувствовал, что вымысел был бы лучшим способом. |
THIS FICTION FILM DOES NOT RECREATE THE HISTORY | Этот фильм - вымысел и не является воссозданием истории |
Monahan suggested the Crusades as a setting, reasoning that "you've got every conceivable plot imaginable there, which is far more exotic than fiction". | Монахан предложил снять фильм про крестовые походы, полагая, что «у вас есть каждый мыслимый сюжет вашего воображения, который гораздо более экзотичным, чем вымысел». |
The doer is merely a fiction that's added to the deed - the deed. | Исполнитель всего лишь вымысел, фикция, привязанная к деянию. |
[Narrating] James' story was the stuff of bad fiction... and under other circumstances, I might've wondered... where the page ended with him and real life began. | Рассказы Джеймса были скверной беллетристикой... и при других обстоятельствах, я бы задался вопросом... где у него кончается вымысел и начинается реальная жизнь. |
First, the legal fiction of the doctrine was that an injury to a national was an injury to the State itself. | Во-первых, правовая фикция данной доктрины заключается в том, что причинение вреда гражданину приравнивается к причинению вреда самому государству. |
This right is premised on the fiction that an injury to the individual is an injury to the State of nationality. | В основе этого права лежит фикция о том, что вред, причиненный лицу, есть вред, причиненный государству гражданства. |
While this approach is obvious with regard to receivables existing at the time they are assigned, a legal fiction is created with regard to future receivables. | Хотя использование такого подхода является очевидным в том, что касается дебиторской задолженности, существующей в момент уступки, применительно к будущей дебиторской задолженности, создается юридическая фикция. |
It's a straight-up work of fiction. | Вся та проделанная работа фикция. |
Nevertheless the "Mavrommatis principle" or the "Vattelian fiction", as the notion that an injury to a national is an injury to the State has come to be known, remains the cornerstone of diplomatic protection. | Тем не менее "принцип Мавромматиса" или "фикция Ваттеля", как стала именоваться концепция, согласно которой вред, причиненный лицу, является вредом, причиненным государству, по-прежнему является краеугольным камнем дипломатической защиты. |
But Detective Wilcox says that you and this fiction killed Eugene Ames. | Но детектив Вилкокс утверждал, что вы и эта выдумка убили Юджина Эймса. |
Well, it's, you know, it's fiction, so it's... a bit of an oversimplification. | Ну, знаешь, это же выдумка, и... там немного преувеличенно. |
I know this... this grave that you keep talking about is a fiction! | Я знаю, что эта... эта могила, о которой ты продолжаешь болтать, выдумка! |
Do you think there's any value in what the Rozens told you... or is it just some fiction to save their skins? | Думаете, есть какая-то польза в том, что Розены сказали вам, или это просто выдумка, чтобы спасти свои шкуры? |
This is not fiction! | Тут не выдумка, Ватсон. |
My novel is historical fiction, set here at the turn of the 20th century, and I could really use some insight from an expert. | Я пишу исторический роман, время действия которого происходит в 20 веке, и мне необходим взгляд специалиста. |
This whole thing, i-it's a work of fiction. | Все это, как роман. |
The Romance Writers of America organization defines women's fiction as, a commercial novel about a woman on the brink of life change and personal growth. | Организация "Romance Writers of America" определяет женскую литературу так: «Предназначенный для продажи роман про женщин на грани изменения жизни и личностного роста. |
Not this one? - No. It's a novel, but it's not fiction because I have been working eleven years at Filtronics. | Это роман, но он не художественный потому что я работал 11 лет на Филтроникс. |
Welsh's debut novel The Cutting Room (2002) was nominated for several literary awards including the 2003 Orange Prize for Fiction. | Дебютный роман Луизы Уэлш «Студия Пыток» («The Cutting Room») (2002) был номинирован на несколько литературных премий включая Orange Prize for Fiction 2003. |
So when I read Robert Louis Stevenson, that wasn't fiction. | Так что когда я читал Стивенсона - это была не фантазия. |
This is a pleasant fiction, isn't it? | Приятная фантазия, не так ли? |
Or are they all just one big fiction that I've constructed in my head, you know? | Или все они всего лишь одна большая фантазия, которую я соорудил в своей голове , понимаешь? |
This is a pleasant fiction, isn't it? | Приятная фантазия, да? |
So when I read Robert Louis Stevenson, that wasn't fiction. | Так что когда я читал Стивенсона - это была не фантазия. |
He is not a purely fictional creation, but a real person whose history often serves as a model of fiction. | Он не является чисто вымышленный создания, но реального человека, история которого часто выступает в качестве модели художественной литературы. |
The library features 11 reading rooms, two electronic resources rooms, and 4 delivery desks (natural sciences and technical literature, social sciences and humanities literature, fiction literature, and a delivery desk for extramural students). | Структура библиотеки состоит из 11 читальных залов, двух залов электронных ресурсов, 4 абонементов (естественно-научной и технической литературы, социально-гуманитарной литературы, художественной литературы и абонемент для студентов заочной формы обучения). |
The top ten arts activities for women were: reading non-fiction, reading fiction, rock/pop music, knitting, classical/chamber music, embroidery, storytelling, singing, reading poetry, and musical theatre. | Десятью наиболее популярными видами творческой деятельности среди женщин были: чтение документальной литературы, чтение художественной литературы, музыка в стиле рок/поп, вязание, классическая/камерная музыка, вышивание, художественное декламирование, пение, чтение поэтических произведений и музыкальный театр. |
The page 99 test is a method of evalutating a work of fiction suggested by literary critic Ford Madox Ford. | «Тест 99-й страницы» - метод оценки произведения художественной литературы, предложенный в 1939 году литературным критиком Фордом Мэдоксом Фордом. |
Other precursors can be found in the literary fiction of the 18th and 19th centuries, including Samuel Richardson's sentimental novel Pamela, or Virtue Rewarded (1740) and the novels of Jane Austen. | По мнению некоторых исследователей, источниками жанра являются произведения западноевропейской художественной литературы 18-го и 19-го веков, в частности, сентиментальный роман «Памела, или вознаграждённая добродетель» Сэмюэла Ричардсона (1740) и романы Джейн Остин. |
Modern scholarship on horror fiction draws upon a range of sources. | Современные исследования и критика художественной литературе ужасов опирается на ряд источников. |
Through verisimilitude then, the reader was able to glean truth even in fiction because it would reflect realistic aspects of human life. | При помощи правдоподобия читатель мог почерпнуть истину даже в художественной литературе, поскольку она все равно отражала реалистичные аспекты человеческой жизни. |
Author and synesthete Pat Duffy describes four ways in which synesthetic characters have been used in modern fiction. | Писатель и синестет Пэт Даффи (англ.)русск. описывает пять возможностей использования героев-синестетов в современной художественной литературе. |
The reset button technique (based on the idea of status quo ante) is a plot device that interrupts continuity in works of fiction. | Reset button technique) (основанный на идее возвращения к прежнему статусу-кво) это приём в сценарном искусстве, которая позволяет прервать непрерывные сюжеты в художественной литературе или кино. |
According to the Adult Asperger Assessment (AAA) diagnostic test, a lack of interest in fiction and a positive preference towards non-fiction is common among adults with AS. | Согласно диагностическому тесту Adult Asperger Assessment (AAA), среди взрослых с синдромом Аспергера распространено отсутствие интереса к художественной литературе и кинофильмам (fiction) и предпочтение нехудожественной литературы и кинофильмов (nonfiction). |
He actively studies physics and astronomy, but at the same time he does not read fiction at all. | Он активно изучает физику и астрономию, но при этом совсем не читает художественную литературу. |
To keep them from getting hurt as she had been, she forbade her children to make strong friendships or read fiction. | Чтобы оградить их от травмы, полученной ею самой, Мэри запретила детям заводить крепкую дружбу и читать художественную литературу. |
With fiction, I can never forget that none of it ever really happened... that it's all just made up by the author. | Читая художественную литературу, я не могу забыть что этого на самом деле не было, что это всё автор просто сочинил. |
She then began to write fiction but unlike her smooth debut as a playwright, she found it very hard to get her stories published. | Затем она начала писать художественную литературу, но в отличие от ее гладкого дебюта в качестве драматурга, ей было очень трудно опубликовать ее рассказы. |
I don't read a lot of fiction. | Я мало читаю художественную литературу. |
Despite the successes of her earlier fiction, Glaspell would be most remembered for the twelve groundbreaking plays she submitted to the company over the next seven years. | Несмотря на успехи ранней беллетристики, Гласпелл больше всего запомнилась двенадцатью новаторскими пьесами, которые представила в течение следующих семи лет. |
Fiction will be the javelin, the discus and the hammer. | У беллетристики будут копьеметатели, дискоболы и метатели молота. |
The tricks of magic follow the archetypes of narrative fiction. | Магические трюки подчиняются архетипам повествовательной беллетристики. |
Another great example of fiction and the short story on Twitter, Elliott Holt is an author who wrote a story called "Evidence." | А вот ещё один пример беллетристики и короткого рассказа на Твиттере. Эллиот Холт - автор, написавшая историю под названием «Доказательство». |
A good narrative is a great source of soft power, and the first rule that fiction writers learn about good narrative is to "show, not tell." | Хороший рассказ - источник силы и власти, и первое правило, которое выучивают авторы беллетристики, состоит в том, чтобы "показать, а не рассказывать." |
He wrote over 200 fiction and non-fiction books, many of which were bestsellers in Bangladesh. | Он написал более 200 фантастических и научных книг, все из которых были бестселлерами в Бангладеш. |
Along with D&D's world of the Forgotten Realms, Dragonlance is one of the most popular shared worlds in fiction. | Наряду с миром Dungeons & Dragons «Забытые королевства», Dragonlance - один из самых популярных фантастических миров. |
He was noted in his time as an author of fiction for boys which he published under the pseudonym Frank Lelland, including a popular series called "Tufty". | В своё время был очень популярен как автор фантастических книг для юношества, которые он опубликовал под своим псевдонимом Франк Лелланд (в том числе знаменитую серию под названием «Tufty»). |
Fictional religions are religions that exist only in works of fiction. | Синтетическая еда - существует только в фантастических романах. |
The role of the Literature Fund is to support Icelandic literature and book publishing by supporting the publication of original Icelandic works of fiction and quality publications that are likely to promote Icelandic culture. | Роль Литературного фонда сводится к поддержке развития исландской литературы и его книгоиздательской деятельности путем содействия опубликованию оригинальных исландских фантастических произведений и качественных публикаций, которые могут способствовать популяризации исландской культуры. |
Fiction is a waste of time unless you can laugh at it. | Художественная литература - пустая трата времени, только если ты над ней не смеешься. |
From 1992, the prize has been awarded in the categories Fiction, Non-Fiction, and Children's and Youth Literature. | С 1992 года премия вручается в трёх категориях - художественная литература, документальные книги и литература для детей и юношества. |
It is awarded yearly in two categories: Fiction and Non-Fiction. | С 2007 г. премия разделена на две номинации: художественная литература и гуманитарная литература (non-fiction). |
In 1971, in the library "Bibliotheca of the World Literature" by the publishing house "Fiction" in Moscow the epic novel by M. Auszov "Abai's Way" was published in two volumes. | В 1971 году в серии «Библиотека мировой литературы» издательства Москвы «Художественная литература» роман-эпопея М.Ауэзова «Путь Абая» вышла в двух томах. |
The categories are now biography, current interest, fiction, first fiction, history, mystery/thriller, poetry, science and technology, and young adult fiction. | Категории: биография, нынешний интерес, фантастика, первинная фантастика, история, триллер, поэзия, наука и технологии, юношеская художественная литература. |
If that was a piece of fiction, you'd say it was... it was... dark, passionate, violent, sick, brilliant bit of writing. | Если бы это было художественное произведение, ты бы сказала, что оно темное, страстное, жестокое, больное и блестяще написанное. |
Isn't it meant to be fiction? | Разве это не художественное произведение? |
It was the last major work of fiction by Hemingway that was published during his lifetime. | Последнее известное художественное произведение Хемингуэя, опубликованное при его жизни. |
It has been awarded annually since 1947 for the best work of prose fiction by an Italian author and first published between 1 May of the previous year and 30 April. | Вручается ежегодно, начиная с 1947 года, за лучшее художественное произведение на итальянском языке, изданное между 1 мая предыдущего и 30 апреля текущего года. |
This book is a work of fiction. | Эта книга - художественное произведение. |
It's a work of fiction... | Это сказка... Пока что. |
Whatever fiction you prefer is perfectly fine with me. | Любая сказка, которую ты предпочтешь, мне подходит |
Trinity is an interactive fiction computer game written by Brian Moriarty and published in 1986 by Infocom. | Trinity - компьютерная игра в жанре interactive fiction, написанная Брайаном Мориарти и опубликованная Infocom в 1986 году. |
It was released as the lead single from their debut album Psyence Fiction (1998). | Была выпущена как сингл с дебютного альбома Psyence Fiction (1998). |
After signing with major label Atlantic Records, Bad Religion released its final album with Gurewitz before his departure, Stranger than Fiction. | После подписания контракта с лейблом Atlantic Records группа записала последний альбом с Гуревичем, прежде чем тот покинул группу, Stranger than Fiction. |
In The Mammoth Encyclopaedia of Modern Crime Fiction, Mike Ashley noted that the author's legal knowledge 'provides a solid reliability to the Devlin books, but their strength lies in the evocation of Liverpool both past and present'. | В Справочнике «Современная Детективная проза» (The Mammoth Encyclopaedia of Modern Crime Fiction), Майк Эшли отмечает, что юридическое образование автора придает достоверности книгам о Дэвлине, но их истинная сила в ожившем Ливерпуле, как современном, так и прошлом. |
Before they began Fiction Factory, Kevin Patterson (vocals), Eddie Jordan (keyboards), Grant Taylor (trumpet) and Chic Medley (guitar) played in skinhead ska band The Rude Boys (later shortened to The RB's). | До возникновения Fiction Factory Кевин Патерсон (вокал), Эдди Джордан (клавишные), Грэнт Тейлор (труба) и Чик Медли (гитара) были участниками скинхед-ска-группы The Rude Boys (позже название было сокращено до The RB's). |