The Malaysian government banned two prominent opposition newspapers, fearing criticism in the run-up to elections. | Правительство Малайзии запретило две ведущие оппозиционные газеты, опасаясь критики в предвыборный период. |
The veterinarians halted the webcast at the 4-hour mark, fearing complications from labor. | Ветеринары остановили трансляцию на четвёртом часу, опасаясь осложнений родов. |
Yet, perhaps fearing the heavy sentence inflicted on a man who admitted never being in full possession of his senses, the jury met and asked that the sentence be commuted. | Тем не менее, возможно опасаясь, что суровый приговор, вынесенный человеку, который признался в неполном владении своим рассудком, присяжные попросили смягчить приговор. |
Fearing arrest, he left Uzbekistan and obtained UNHCR refugee status on 26 November 2009. | Опасаясь ареста, он уехал из Узбекистана, и 26 ноября 2009 года УВКБ предоставило ему статус беженца. |
Fearing for his own safety, he had tried to flee Algeria in 2001, using fake documents. | Опасаясь за свою собственную безопасность, он попытался бежать из Алжира в 2001 году, используя поддельные документы. |
Most established member states - fearing potential dislocations - have chosen to protect, albeit temporarily, their labor markets. | Большинство существующих государств-членов - боясь потенциальных дислокаций - решили защитить, хотя и временно, свои трудовые рынки. |
In this version, Dale suffers from a toothache and refuses to go to a dentist, fearing a tracking device would be implanted in him by his father's cohorts. | В этой версии Дейл страдает от зубной боли и отказывается пойти к дантисту, боясь, что устройство слежения было внедрено ему в зубы. |
Fearing the loss of guaranteed schooling for girls and other rights, many women's rights groups, in Afghanistan and elsewhere, oppose negotiating with the Taliban. | Боясь потерять гарантированное право получения школьного образования для девочек и другие права, многие женские правовые группы, в Афганистане и много где еще, выступают против переговоров с Талибаном. |
But by August, Allied forces broke through German lines, and a stunned Ludendorff, fearing a sudden collapse of his army, demanded that the newly constituted civilian government send an immediate request for an armistice. | Но к августу силы союзников прорвались через немецкие оборонительные рубежи, и ошеломленный Людендорфф, боясь внезапного краха своей армии, потребовал, чтобы недавно сформированное гражданское правительство немедленно отправило предложение о перемирии. |
Burnham would not smoke and seldom drank alcohol, fearing these habits would injure the acuteness of his sense of smell. | Бёрнхем не курил и редко употреблял алкоголь, боясь, что эти привычки могут привести к ухудшению обоняния. |
Maybe it's time you started fearing me. | Может, тебе пора бояться меня. |
Yet, during the past two centuries this has not prevented them from fearing the Russians, patronizing the Bulgarians, and envying the Greeks. | Однако, на протяжении последних двух столетий это не мешало им бояться русских, покровительствовать болгарам и завидовать грекам. |
And of all the villains on the sea to which we have become accustomed to fearing, is there a name spoken more frequently or with more revulsion than Flint? | И из всех злодеев в море которых вы привыкли бояться, было ли имя произнесённое чаще и с большим отвращением, чем Флинт? |
I just can't live like this, scared to death of shadows, fearing every phone call. | Я не хочу как ты, бояться чужих и своих! Бояться каждого звонка! |
The future resident or builder will be sure for the high quality and secure investment without fearing to find anything unexpected or out of place. | Будущий житель или строитель может быть уверен в высоком качестве жизни и надёжности инвестиций, может не бояться однажды рядом со своим домом узреть что-то неожиданное или нарушающее общую целостность. |
In many African countries, there have been numerous strikes protesting against proposed privatization of State-owned enterprises, with unions fearing job losses or reduced benefits. | Во многих африканских странах прокатилась волна многочисленных забастовок в знак протеста против предлагавшейся приватизации государственных предприятий, поскольку профсоюзы опасались сокращения рабочих мест или уменьшения льгот. |
These measures prompted many to leave the capital, together with persons associated with the former Government, intellectuals, as well as men fearing forcible conscription. | Такие меры вынудили многих покинуть столицу вместе с лицами, связанными с бывшим правительством, представителями интеллигенции, а также людьми, которые опасались насильственного призыва в армию. |
Runyen and I were fearing the worst. | мы с Раньеном опасались худшего. |
A lack of access to States' territories also meant that a number of interviews had to be conducted by telephone or Skype, with those interviewed fearing being monitored. | Отсутствие доступа на территорию государств также означает, что ряд встреч приходилось проводить по телефону или через систему "скайп", причем опрашиваемые лица опасались контроля над разговором. |
Continental's labor unions also fiercely resisted, fearing what they termed as "Lorenzo's deregulation tactics", which they believed implied that he wanted to make Continental a non-union airline. | Переговоры действительно были непростыми, сопровождались активным противодействием профсоюза Континентал, члены которого опасались так называемой «дерегуленческой тактики Лоренцо», заключавшейся в стремлении Лоренцо превратить Континенталов в раздробленную и необъединённую авиакомпанию. |
It was the view of the PDRCC officer that, although there were strong grounds for the authors' fearing to return to the north of Sri Lanka, an internal flight alternative existed in Colombo. | По мнению сотрудника ПППСБК, опасения относительно возвращения на север Шри-Ланки имели под собой серьезные основания, однако у авторов был альтернативный вариант: поиск убежища внутри страны - в Коломбо. |
And all the fearing, anxiety and planning is over. | И все страхи, опасения и планирования закончены. |
The elections were being awaited eagerly but not without apprehension, with some fearing a resurgence of the violence that had marked the 2005 elections. | Эти выборы ожидаются с нетерпением, но не без некоторого опасения из-за боязни повторения насилия, которым были отмечены выборы 2005 года. |
He nevertheless recognized that some Forces nouvelles elements loyal to his predecessor had hidden their weapons, fearing measures that might be taken against them by the newly appointed Forces nouvelles authority, and that part of that equipment had not been recovered. | Тем не менее он признал, что некоторые элементы «Новых сил», сохранившие лояльность его предшественнику, спрятали свое оружие из опасения, что вновь назначенное начальство «Новых сил» может принять против них карательные меры, и что часть этого снаряжения не была найдена. |
Urwah wrote many books but, fearing they might become sources of authority alongside the Qur'an, destroyed them the day of the Battle of al-Harrah. | Урва написал много книг, но из-за опасения того, что они могут стать источниками власти наряду с Кораном книги были уничтожены им в день битвы при аль-Харра. |
In addition, according to the State party, the alleged activities do not give justifiable grounds for fearing persecution. | Кроме того, государство-участник считает, что соответствующая предполагаемая деятельность не может служить мотивом для наличия обоснованных опасений преследования. |
Then in 1989, Nicole had to call 911 again, fearing for her life. | Позднее, в 1989 году Николь снова пришлось звонить в "911" из опасений за свою жизнь. |
Two other people who also had contacts with the Commission have since left Togo fearing for their safety. | Два других свидетеля впоследствии были вынуждены покинуть Того по причине опасений за свою безопасность. |
Monetary and fiscal policies are expected to become slightly less accommodative in the outlook period, although central banks will remain reluctant to raise interest rates, fearing further increases in capital inflows. | В течение прогнозного периода ожидается некоторое ужесточение кредитно-денежной и налогово-бюджетной политики, хотя центральные банки по-прежнему не будут заинтересованы в повышении процентных ставок из-за опасений дальнейшего увеличения притока капитала. |
These incidents have hampered the activities of human rights defenders in Cambodia, with many now fearing for their lives. | Эти инциденты препятствуют деятельности правозащитников в Камбодже, поскольку многие из них сейчас опасаются за свою жизнь. |
Fearing for their safety, parents may keep daughters from attending classes. | Родители предпочитают запрещать дочерям посещение классных занятий, так как опасаются за их безопасность. |
Other opposition leaders also fled the country, fearing threats, intimidation or persecution because of their political activity. | Другие лидеры оппозиции также покинули страну под тем предлогом, что они опасаются угроз, запугивания илипреследования из-за своей политической деятельности. |
Most were not in favour of establishing a unified standing treaty body, fearing, as did the Committee, that they would lose their specificity. | Большинство из них не поддерживает создание единого постоянного договорного органа, поскольку, как и Комитет, они опасаются утратить свою идентичность. |
Millions worry about their jobs - and thus the quality of their lives - in addition to fearing for their personal security. | Кроме страха по поводу личной безопасности, миллионы опасаются за свою работу - и, таким образом, за качество и уровень своей жизни. |
Fearing a violent scene, the lady called for help. | Испугавшись насилия, женщина позвала на помощь. |
But the doctor fearing threats of Count Chernyshev does not tell this to the emperor. | Но доктор не говорит императору, испугавшись угроз графа Чернышёва. |
It's important that you make it clear that the suspect was reaching for his gun, and that fearing for your safety and the safety of those around you, you defended yourself and shot him. | Важно, чтобы вы сказали, что подозреваемый потянулся за пистолетом, и испугавшись за себя и за окружающих, вы защищались и выстрелили в него. |
As they go along the road together to find Finist, they meet peasant Agathon and his wife Anfisa, who at that were about to go to the fair, but fearing a monster's roar were forced to stay in the forest. | Отправляясь вместе в путь, чтобы найти Финиста, они встречают крестьянина Агафона с женой Анфисой, которые в этот момент ехали на ярмарку, но, испугавшись рёва чудища, вынуждены были остановиться в лесу. |
Your mother's silences, respecting decorum, fearing scandal... | Молчание твоей матери, соблюдение приличий, боязнь скандала... |
Fact: Fearing to act is human. | Факт: человеку присуща боязнь действовать. |
I wanted you to see that your darkness lies not only in dwelling upon the past, but in fearing the future. | Я хотел, чтобы ты понял, что тьма внутри тебя зиждется не только на твоих переживаниях о прошлом, но и на страхе за будущее. |
In Kiribati, many young people go to sleep each night fearing what may happen to their homes overnight, especially during very high tides. | В Кирибати многие молодые люди ложатся спать в страхе за то, что может произойти с их домами ночью, особенно во время приливов. |
Most of them came from Bugesara, Butare and Gitarama, fearing retribution by the RPF. | Большинство из них прибывали сюда из Бугесары, Бутаре и Гитарамы в страхе перед репрессиями со стороны ПФР. |
Do you lie awake at night fearing my gash? | Вы лежите ночью без сна в страхе перед моей щелью? |
Fearing the empty flat. | В страхе перед пустым домом. |
The guy who owns these restaurants is fearing for his life. | Владелец этих ресторанов опасается за свою жизнь. |
The FBI doesn't negotiate... period... particularly with someone who's already locked up and fearing for his life. | ФБР не вступает в переговоры, никогда, особенно с теми, кто уже сидит за решёткой и опасается за свою жизнь. |
He stated that he was fearing for his life and wanted to face justice to clear his name of accusations of plotting a coup. | Он заявил, что опасается за свою жизнь и хочет предстать перед судом, с тем чтобы опровергнуть обвинения в причастности к подготовке переворота. |
As research did not show the same bias for toll-free roads, it could be inferred that overestimation of traffic might be generated by the operator seeking to win a long-term contract and fearing renegotiation of future charges. | Поскольку результаты исследования не выявляют аналогичной погрешности в отношении бесплатных дорог, то можно сделать вывод о том, что автором таких завышенных оценок интенсивности движения может быть сама компания, которая стремится получить долгосрочный контракт и опасается пересмотра условий взимания пошлин в будущем. |
The government, fearing the worst, is considering shooting it down. | Правительство, опасается, что придется его сбить. |
The general skier now is not fearing change, they are expecting change, and they are actually demanding change. | Обычные лыжники не боятся перемен, они ждут их, и на самом деле, требуют изменений. |
Shopkeepers in the Brighton area, fearing a reoccurrence of disturbances by groups of rival youths in other resorts, were putting up shutters last night. | Владельцы магазинов в Брайтоне боятся повторений беспорядков, вызванных противоборствующими молодёжными группировками, которые стали прибывать со вчерашнего вечера. |
The question was by no means a minor detail; in fact, it had a considerable social impact, as seen by the high number of clandestine abortions among women migrant workers fearing expulsion. | В этом вопросе нет ничего анекдотичного, поскольку он характеризуется серьезными социальными последствиями, о чем свидетельствует высокое число подпольных абортов среди трудящихся женщин-мигрантов, которые боятся высылки. |
Another challenge is sheer unwillingness of some female employees to attend training fearing, inter alia, to compromise their marital relationships with their husbands for those who are married. | Еще одним препятствием является откровенное нежелание некоторых женщин-работниц посещать эти занятия, поскольку они, в частности, боятся испортить отношения со своими мужьями. |