| The opening of the Conference will take place on Wednesday, 21 September, at 3 p.m. in the Trusteeship Council Chamber. 1 963-0846; fax 1 963-8892; room S-3140). | С вопросами в отношении предварительного списка ораторов просьба обращаться к г-же Берте Ортис, Департамент по вопросам разоружения 963-0846; факс 1 963-8892; комната S-3140). |
| Fax:, Telex: 62736 Western Union. | Факс:, Телекс: 62736 Western Union. |
| To facilitate this process, it is important that countries inform the ECE Secretariat (Fax 4122917-0040; e-mail:) at least two weeks prior to the meeting who the participants will be. | Для упрощения этой процедуры странам следует проинформировать секретариат ЕЭК (факс: 4122917-0040; электронная почта:) не позднее чем за две недели до начала сессии о составе участников. |
| For further details, Magpie Links can be reached at the following: Tel: Fax: E-mail: Accommodations: Participants are responsible for arranging their own hotel accommodations. | Для получения дополнительной информации просьба обращаться в Magpie Links: Тел. Факс: Электронная почта: Размещение: Участники должны самостоятельно позаботиться о своем проживании в гостинице. |
| Date of sending report to the UN Point of Contact Details (name, department, telephone, fax and e-mail) of the person in the State Party who deals with Article 7 responsibilities and, if different, the details of the person filling in the form. | Подробная информация (фамилия, департамент, телефон, факс и электронная почта) в отношении лица в государстве-участнике, которое занимается выполнением обязанностей по статье 7, и, если она является иной, подробная информация в отношении лица, заполняющего форму. |
| The Secretariat of the Committee will set up a new fax line to be used exclusively for correspondence with regard to the petroleum and petroleum products transactions. | Секретариат Комитета откроет новую линию факсимильной связи, которая будет использоваться исключительно для пересылки корреспонденции, касающейся сделок с нефтью и нефтепродуктами. |
| In the case of Fatma Yildirim, it is evident from the file that the Vienna Intervention Centre against Domestic Violence was informed by fax two hours after the expulsion and prohibition to return order against Irfan Yildirim entered into force. | Из дела Фатьмы Йилдирим явствует, что соответствующая информация в Венский центр защиты от бытового насилия была направлена по факсимильной связи через два часа после того, как вступило в силу распоряжение о выселении Ирфана Йилдирима из квартиры и запрещении ему возвращаться в нее. |
| United Nations agencies are provided with telephone and fax access to the UNMIBH communications VSAT network. | Учреждениям Организации Объединенных Наций обеспечива-ется доступ к телефонной и факсимильной связи через сеть наземных терминалов узкополосной связи. |
| An office offering telephone and fax facilities on a commercial basis, which will be charged for, will remain open throughout the session at the Pernambuco Convention Centre for the convenience of delegations and other participants. | Для удобства делегатов и других участников в Центре конференций Пернамбуко во время работы Конференции на платной основе будут действовать телефоны и аппараты для факсимильной связи. |
| Furthermore, Chase did not provide an explanation as to why it took almost three months to respond to the fax dated 8 June 1999 from the United Nations Office at Nairobi. | Кроме того, «Чейз» также не объяснил, почему ему понадобилось почти три месяца для того, чтобы ответить на направленный по факсимильной связи запрос Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби от 8 июня 1999 года. |
| This is the second project that I did. It's a fax machine. | А вот это мой второй проект. Это факсимильный аппарат. |
| We communicated those changes to the sponsors by fax yesterday, and no problems were raised. | Вчера мы направили авторам факсимильный текст этих изменений, и не возникло никаких проблем. |
| The extra facilities are a fax machine and a high-speed Internet access plus free entrance to the VIP lounge on the 19th floor with uninterrupted views of the city over the Tagus River. | Дополнительные удоства - факсимильный аппарат и доступ к высокоскоростному Интернету плюс бесплатный вход в VIP комнату для отдыха на 19 этаже с непрерываемыми видами города над рекой Тахо. |
| There exists a 'defence room' used by all defence counsel that has three computers, a fax machine and a photocopier. | Имеется "комната защиты", которой пользуются все адвокаты защиты и в которой есть три компьютера, факсимильный аппарат и фотокопировальная машина. |
| The trick was to come up with a protocol that makes the IP network "invisible" to the endpoint fax terminals, which would mean the user of a legacy fax terminal need not know that the fax call was traversing an IP network. | Способ передачи протокола должен был уничтожить эти несоответствия и сделать IP-сеть «невидимой» для конечных факс-терминалов, то есть пользователь так называемого обычного факс-аппарата не должен знать, что факсимильный запрос передавался через IP-сеть. |
| This includes the costs of a manager, accountant, secretary, telephone and fax costs. | Сюда включаются расходы на управляющего, бухгалтера, секретаря, телефонную и факсимильную связь. |
| Telephone, fax, electricity, advertising and post office costs | Расходы на телефонную и факсимильную связь, электроэнергию, рекламу и почтовые отправления |
| Such centres combine community radio, run by the local people using local languages, with community telecentre facilities, such as computers linked to Internet and e-mail, phone, fax, and photocopying services. | Такие центры объединяют общинное радио, находящееся в ведении местного населения, использующего местные языки, с общинными телевизионными средствами, включая компьютеры, связанные с Интернетом и электронной почтой, телефон, факсимильную связь и фотокопировальные средства. |
| Support and maintenance of a satellite network consisting of Earth station hubs in Khartoum with links to the United Nations Logistics Base at Brindisi, United Nations Headquarters in New York and 20 remote sites within the Mission area to provide voice, fax and data communications and videoconferencing | Поддержка и обслуживание сети спутниковой связи в составе узловых наземных станций в Хартуме, которые обеспечивают голосовую и факсимильную связь, передачу данных и проведение видеоконференций между Базой материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, штаб-квартирой Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке и 20 удаленными пунктами |
| Communications 20. The amount of $1,948,000 is to cover the cost of telephone, fax, electronic mail, courier, postage and pouch services, etc. Hospitality | Сумма в размере 1948000 долл. США предназначается для покрытия расходов на телефонную и факсимильную связь, электронную почту, курьерское, обычное и дипломатическое почтовое обслуживание. |
| Telephone, fax, modem and e-mail are the main methods of communication. | Основными видами связи являются телефон, телефакс, модем и электронная почта. |
| The administrative block includes reference information about the economic entities: name, office location and place of economic activity, postal index, e-mail address, director's full name and telephone and fax numbers. | Административный блок - это справочная информация о хозяйствующих субъектах: наименование, место нахождение офиса и место ведения экономической деятельности, почтовый индекс, адрес электронной почты, фамилия и имя руководителя, телефон, телефакс. |
| The 3-star hotel is a highly recommended place for traveling businessmen: direct dial telephone, free Internet access, fax, etc. are available for the guests. | З-звездный отель является идеальным местом размещения в первую очередь для бизнесменов - отель обеспечивает для них необходимые к работе условия (телефон, бесплатное Интернет-подключение, телефакс) в одном из самых холеных и тихих районов города. |
| Telephone: . Fax:. | Телефон: Телефакс: ... |
| Tel: Fax: E-mail: | Телефон: Телефакс: Электронная почта: |
| Note* Would be convenient to be prepared to have an e-mail or fax number that's convenient to receive documents from Air Ambulance Network. | Would be convenient to be prepared to have an e-mail or fax number that's convenient to receive documents from Air Ambulance Network. Примечание бы удобно быть готов к тому, электронной почты или номер факса, это удобно получать документы от Air Ambulance Network. |
| Additional time savings may be realized if more data are collected by FAX and via the Internet instead of relying on mail. | Дополнительной экономии времени можно добиться при увеличении объема информации, собираемой не по почте, а с помощью FAX и через Интернет. |
| In most situations JBIG offers between a 20% and 50% increase in compression efficiency over the Fax Group 4 standard, and in some situations, it offers a 30-fold improvement. | В большинстве случаев JBIG демонстрирует приблизительно на 20-50 % лучшую степень сжатия по сравнению с более простым и раньше появившимся стандартом Fax Group 4, в некоторых ситуациях преимущество достигает нескольких раз. |
| Laboratory analyzis - Automatic Analyser Stat Fax 303 Plus and Stat Fax 2200, semi- automatic Chemistry Analyser Dirui DR-7000D, Automatic Coagulation Analyser DIAcheck C1 from DIALAB. | В процессе многопрофильной лабораторной диагностики используются иммуноферментные автомат анализаторы Stat Fax 303 Plus и Stat Fax 2200, полуавтоматный биохимический анализатор Dirui DR-7000D, автоматный коагулометр DIAcheck C1 фирмы DIALAB. |
| Using Mail to Fax you can send your document to fax using SMTP-server. | Mail to Fax дает возможность отправлять документы на факс используя SMTP-сервер. |
| Like the evidence provided in relation to Lavcevic, this fax is similarly confusing in translation. | Как и свидетельство, предоставленное по компании "Лавцевич", это факсимильное сообщение тоже переведено путанно. |
| (b) On 8 January 2002, a fax was sent to members requesting the following information: | Ь) 8 января 2002 года членам Рабочей группы было направлено факсимильное сообщение с просьбой представить следующую информацию: |
| Obviously, this reasoning was applicable with even greater reason to the photocopies of such a fax transmission. | Очевидно, что это рассуждение применимо, в еще большей степени, к фотокопиям, таким как факсимильное сообщение. |
| The defendant claimed that it had given notice of non-conformity to the claimant via fax, while the claimant alleged that it had never received such a fax. | Ответчик утверждал, что направил истцу факсимильное сообщение о несоответствии товара, истец же утверждал, что такого факсимильного сообщения он не получал. |
| If there is an offer on the closing date, the Bourse will fax the client a K-Form, containing the relevant information. | Если к крайнему сроку поступает предложение, Биржа посылает клиенту факсимильное сообщение с формой К, содержащей соответствующую информацию. |
| At the national level: fast means of communication + fax + electronic mail | На национальном уровне: средства быстрой связи + факсимильная связь + электронная почта; |
| At the regional level: fast means of communication + fax + electronic mail + data processing unit in addition to an integrated (GIS) unit. | На региональном уровне: средства быстрой связи + факсимильная связь + электронная почта + процессор в дополнение к интегрированному компьютерному центру (ГИС). |
| With regard to telecommunications, Internet phone and fax services are cheaper than conventional services, as they are able to make better use of bandwidth. | Что касается телекоммуникаций, телефонная и факсимильная связь через Интернет обходится дешевле, чем традиционные услуги, поскольку Интернет позволяет более эффективно использовать всю ширину полосы. |
| Establish service interconnections, particularly interfaces between telex, data-transmission services and fax. | Создать объединенные служебные сети связи, включая интерфейсы, телекс - система передачи данных - факсимильная связь. |
| The system provides a number of services, such as direct telephone and fax connection; direct data connection between the Tribunals; and direct video-conferencing between the Tribunals, which will support remote witness interviews and management meetings, thereby saving travel costs. | Эта система обеспечивает предоставление ряда таких услуг, как прямая телефонная и факсимильная связь; прямая линия передачи данных между трибуналами и прямая видеоконференционная связь между трибуналами, что будет способствовать проведению дистанционных допросов свидетелей и совещаний руководства и тем самым экономии путевых расходов. |
| As noted in paragraph 26 above, Chase has asserted to the Investigations Service that it did not receive that fax; | Как отмечено в пункте 26 выше, банк сообщил Секции расследований, что он не получал этого факсимильного сообщения; |
| The graphological test raises doubts about the authorship of the signature, since the expert says he is unable to determine authorship with certainty on the basis of photocopies of a fax. | Графологическая экспертиза не устранила сомнения, поскольку эксперту не удалось со всей определенностью установить авторство по фотокопиям факсимильного сообщения. |
| Moreover, a request by the Government of Uganda for details of an alleged fax message to the President of Zambia from Uganda requesting his intervention in order to secure the release of an impounded aircraft suspected of ferrying contraband to UNITA has not been substantiated to date. | Кроме того, просьба правительства Уганды о предоставлении ему более подробной информации относительно якобы отправленного из Уганды на имя президента Замбии факсимильного сообщения с обращением к последнему оказать содействие в освобождении задержанного летательного аппарата, подозреваемого в перевозке контрабандного груза для УНИТА, пока не была удовлетворена. |
| Copies of the Dallaire fax on the genocide in the Democratic Republic of the Congo are without question to be found here in New York, at the United Nations Office at Geneva, at the European Union headquarters in Brussels and in every Western capital. | Фотокопии факсимильного сообщения Даллера относительно геноцида в Демократической Республике Конго несомненно имеются и здесь, в Нью-Йорке, и в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, и в Брюсселе, где находится штаб-квартира Европейского союза, и во всех западных столицах. |
| The defendant claimed that it had given notice of non-conformity to the claimant via fax, while the claimant alleged that it had never received such a fax. | Ответчик утверждал, что направил истцу факсимильное сообщение о несоответствии товара, истец же утверждал, что такого факсимильного сообщения он не получал. |
| Local and regional instructors trained in the context of the project organize courses so that distance learning involves an electronic link between the instructor and the trainee (telephone, fax, e-mail, Internet, and so on). | Местные и региональные преподаватели, подготовленные в рамках этого проекта, организуют подготовку таким образом, чтобы при обучении на расстоянии преподаватель был связан с учащимся каким-либо электронным средством (телефоном, телефаксом, электронной почтой, системой "Интернет" и т.п.). |
| For the reservation of hotel rooms that are made through the ehotel AG fair service, differing from what was said before a cancellation by the booker can only be done via letter or fax. | Для гостиничных номеров, которые бронировались через АО eHotel выставочный сервис, в отличие от упомянутого сторнирования бронирующей может сторнировать только почтой или телефаксом. |
| According to your preferences, the completed translations may be delivered to you by e-mail, regular mail or fax, on a floppy disk or a CD. | По вашему желанию доставляем переводы по электронной почте, по почте, телефаксом, на дискете или CD. |
| Respondents may choose to use a variety of means to convey the data instead of using report forms: they may answer by fax or they may send a publication, a diskette or a tape. | Вместо представления докладов респонденты могут по собственному выбору использовать самые разные способы передачи данных: направлять свои ответы телефаксом или представлять данные в виде публикации, на дискете или компьютерной ленте. |
| (c) In terms of administrative procedures, it is now possible to serve a summons on the parties by fax or e-mail; | в административном процессе закреплена возможность вызова субъекта властных полномочий путем направления повестки электронной почтой, факсимильным сообщением (по факсу, телефаксом); |