Maybe it's 'cause the tooth fairy had a little too much chardonnay last night. | Может быть, это потому, что зубная фея вчера перебрала шардоне. |
Every fairy should know the true story about the Never Beast. | Любая фея должна знать истинную историю о чудовище. |
Such hair, such eyes, as light as a fairy. | Такие волосы, такие глаза, как легкая, как фея. |
She was, like... a good fairy. | Так это что, была добрая фея? |
Golden Fairy Studios, hello. | Студия "Золотая Фея", здравствуйте. |
You do realize that for most people it looks like a fairy palace. | Ты понимаешь, что для большинства это выглядит, как сказочный дворец. |
And while you're there, you can also see Green School - we keep building classrooms there each year - as well as an updated fairy mushroom house. | И пока вы там, можете взглянуть на «Экошколу» - каждый год мы строим там новые классные комнаты, - а также на обновлённый сказочный дом-гриб. |
You're a regular fairy godfather. | Вы очередной сказочный Крестный отец. |
My new mission was to find a suitable town in which to raise you... a place where we could dig up buried treasures and build... fairy houses in the woods. | Моя новая миссия заключалась в поиске подходящего для тебя места. Место, где мы бы нашли закопанные сокровища и построили сказочный домик в лесу. |
Not far from it Fedorovskii town was built. It looked like fairy - tale house and it was used as hospital during World war I. | Рядом был воздвигнут сказочный Федоровский городок, служивший госпиталем в годы Первой Мировой войны (здесь служил Сергей Есенин). |
You live in this fairy, magical... fantasy land. | Ты живешь в волшебной стране фантазий. |
You're supposed to prance out and tickle him with your fairy wand. | По сценарию ты должен подпрыгнуть и пощекотать его волшебной палочкой. |
To be a fairy creature without wings? | Быть волшебной тварью без крыльев? |
I got this pixie dust from a magic fairy. | Я добыл эту Пикси-пыль из волшебной сказки. |
Has a French fairy touched Chuck with her magic wand? | Неужели французская фея тронула Чака своей волшебной палочкой? |
That's the standard of beauty for fairy? | Это такие стандарты красоты у фейри? |
We, the fairy tribe of Bon Temps, in this plane, in this time, will fight with you, Sookie Stackhouse. | Мы, семейство фейри из Бон Темпс, здесь и сейчас, мы сразимся вместе с тобой, Соки Стэкхаус. |
How could I have lived for so long and never encountered a fairy? | Я так долго живу, почему же никогда не встречала фейри? |
I don't know, some kind of fairy hangout or something? | Не знаю, какой-нибудь клуб для фейри, что ли? |
He is both fairy and vampire. | Он фейри и вампир. |
And not all fairy godmothers carry a wand. ' | И не у всех фей-крёстных есть волшебная палочка. |
But the magical Splinter Fairy will soon make you forget all about it. | но волшебная Фея Заноз скоро тебе поможет. |
Tickle Voiced by: Rihoko Yoshida A mischievous fairy who was imprisoned in a book for playing tricks before being freed by Tiko (although she claims to be a magical princess on the run from a dragon). | Тикл - озорная фея, которая была освобождена Тико из книги (хотя она утверждает, что она волшебная принцесса скрывающиеся в бегах от дракона). |
Who's the magical Splinter Fairy? | Кто это волшебная Фея заноз? |
The battle phase begins when Amy is attacked by a wild fairy or challenged to a fairy duel, and ends when all enemies or her own fairies are defeated. | Этап сражений начинается в тот момент, когда Эми атакуют дикие феи или начинается волшебная дуэль, и заканчивается, когда все враги побеждены. |
I do not have the knowledge to fight or defeat a fairy. | У меня не хватает знаний, чтобы победить эльфа. |
To tell Childermass that Norrell had a fairy to help him raise Lady Pole. | Сказать Чилдермассу, что Норрелл обратился к помощи эльфа, чтобы воскресить леди |
~ You have summoned a fairy? | Вам удалось вызвать эльфа? |
We cannot kill a fairy. | Мы не можем убить эльфа. |
He summons a fairy-"the gentleman with thistle-down hair"-who strikes a bargain with Mr Norrell to restore Emma: half of her life will be spent with the fairy. | Он призывает эльфа - «джентльмена с волосами, как пух», - который заключает с мистером Норреллом сделку: если он вернет Эмму к жизни, то половину отведенного ей срока она проведет с эльфами. |
I've put out the kids' fairy cakes. | Я выложила волшебные кексы для детей. |
And they had fairy wands with big stars on the end, and... | и у них были волшебные палочки с большими звездами на конце, и... |
Antonin Zimin, Lazar Causanschii, Valeriy Leventali, Petru Balan and others reveal where and how those fairy temples, moon nights and charmed forests are born. | Антонин Зимин, Лазарь Каушанский, Валерий Левенталь, Петру Балан и другие приоткрывают нам закулисье сцены, где рождаются волшебные замки, лунные ночи и заколдованные леса. |
Keightley is known to have contributed tales to Thomas Crofton Croker's Fairy Legends of South Ireland (1825), though not properly acknowledged. | По некоторым сведениям, Кейтли внёс свой вклад в составление книги Томаса Крокера «Волшебные легенды Южной Ирландии» (1825), хотя это не получило должного подтверждения. |
"That's my Fairy Coach..." | "Это - мои волшебные упражнения..." |
A trow (also trowe or drow or dtrow) is a malignant or mischievous fairy or spirit in the folkloric traditions of the Orkney and Shetland islands. | Трау (trow, trowe или drow), злой или вредный фэйри или дух в фольклорной традиции Оркнейских и Шетландских островов. |
See, Jack Fairy had also come to London in the swinging sixties. | Видишь ли, Джек Фэйри тоже пришел в Лондон в свингующие шестидисятые. |
He and Jack Fairy had just finished their Berlin record... and Curt was in London playing some gigs. | Он и Джек Фэйри только закончили записываться в Берлине, Курт был в Лондоне с концертами... |
For me their music immediately resembles Irish fairy and Scotch shee. | Их музыка сразу напоминает мне истории про ирландских фэйри, шотландских ши. |
The story, set in Victorian Britain, follows the adventures of 17-year-old Lydia Carlton, nicknamed the "Fairy Doctor" due to her interest and understanding of fairies. | Действие разворачивается в викторианской Англии, вокруг приключений 17-летней Лидии Карлтон, которую называют «фэйри-доктором», из-за её интереса к этим волшебным существам (фэйри - нечто вроде фей, только могут быть как женского, так и мужского пола). |
My aunts said it was an evil fairy. | Тётушки сказали, что это была злая волшебница. |
Who told you that, the self-help fairy? | Кто тебе такое сказал, волшебница самопомощи? |
Where is the good fairy? | Где она, добрая волшебница? |
Winter Fairy, goodbye. | Волшебница зимы, прощайте. |
Féerie, sometimes translated as "fairy play", was a French theatrical genre known for fantasy plots and spectacular visuals, including lavish scenery and mechanically worked stage effects. | Фее́рия (фр. féerie, от fée - «фея, волшебница») - французский театральный жанр, отличительными признаками которого являются фантастические сюжеты и зрелищные визуальные эффекты, в том числе пышные декорации и механические сценические эффекты. |
The bay was named by the crew of the whaler The Fairy in 1828. | Бухта была названа командой китобойного судна The Fairy в 1828 году. |
One track, titled "Green Fairy", which featured on the London Boulevard soundtrack, is present on the record under the name "La Fée Verte", but the album version is different from the soundtrack version. | Композиция «Green Fairy», использованная в качестве саундтрека к фильму «Телохранитель», в альбоме представлена под названием «La Fée Verte», причём альбомная версия отличается от саундтрека. |
The post office opened on 1 July 1843 (the post office actually opened in 1837 as "Port Fairy" but was renamed "Belfast" on 1 January 1854 before reverting to the original name on 20 July 1887.) | Почтовое отделение открылось 1 июля 1843 года (фактически открыто в 1837 году как «Port Fairy»), но 1 января 1854 года было переименовано в «Белфаст», а 20 июля 1887 года вернулось к первоначальному названию. |
According to Marjorie Burns, Tolkien eventually chose the term elf over fairy, but still retained some doubts. | Как пишет Марджори Бёрнс, Толкин в итоге выбрал термин elf, предпочтя его слову fairy, однако в течение определённого времени сохранял сомнения на эту тему. |
For example, only adult Link can use the Fairy Bow and only young Link can fit through certain small passages. | Например, только взрослый Линк может использовать лук фей (Fairy Bow), и только маленький Линк может пробраться в узкие лазы. |
Heard this hairy fairy was selling that drug and I was going to give him a talking-to. | Я услышал, что этот патлатый гомик продает тот наркотик, И собирался сделать ему выговор. |
I knew very well what a fairy was. | Я прекрасно знал, что такое гомик. |
I'm trying, you fucking fairy! | Я пытаюсь, ты чертов гомик! |
Make me, fairy. | Заставь меня, гомик. |
Everyplace I've worked there's always some old fairy who comes onto me, but that was the weirdest by far. | Где бы я ни работал, всегда найдётся какой-нибудь старый гомик, который ко мне подкатит, но это был, безусловно, самый странный. |
You really are a fairy godmother. | Ты прямо фея-крестная! Как ты её уговорила? |
Well... whatever else he might be, for tonight, he's my fairy godmother. | Ну... кем бы он ни был, сегодня он моя фея-крестная. |
I think you're the best-dressed fairy godmother an intern like me could ever have? | Мне кажется вы самая хорошо одетая фея-крестная Которая могла когда либо быть у такого интерна, как я. |
You got a fairy godmother we don't know about? | У тебя есть фея-крестная, о которой мы не знаем? |
It wasn't my Fairy Godmother who sent me. | Меня туда отправила не Фея-Крестная. |
Try what you like, fairy. | Делай, что хочешь, эльф. |
He's the main fairy. | Он - главный эльф. |
Lutin is generally translated into English as: brownie, elf, fairy, gnome, goblin, hobgoblin, imp, leprechaun, pixie, puck, or sprite. | Слово Lutin, как правило, переводится на английский язык как брауни, эльф, фея, гном, гоблин, хобгоблин, имп, лепрекон, пикси, пак или дух. |
Just so we're clear you're some kind of magical being like an elf or a fairy? | просто для того что бы прояснить ты какое-то магическое существо как эльф или фея? |
Iolanthe tells her sisters that she has a son, Strephon, noting that he's a fairy down to the waist, but his legs are mortal. | Иоланта рассказывает своим сёстрам, что у неё есть сын, Стрефон - наполовину эльф, но его ноги смертны. |
I want to grow too SNOW FAIRY | Я тоже хочу вырасти, Матушка-Метелица. |
I'm here SNOW FAIRY | Я здесь, Матушка-Метелица. |
Stop the wind SNOW FAIRY! | Уйми ветер, Матушка-Метелица! |
You are SNOW FAIRY! | Так ты - Матушка-Метелица? |
Thank you for the rainbow SNOW FAIRY | Спасибо за радугу, Матушка-Метелица! |
His mother says he's a bit of a fairy. | Его мать говорит, что он немножко педик. |
No, I'm not prancing around like a fairy. | Нет, я не танцую как педик. |
Plus, he's a fairy. | А кроме того, он - педик. |
You only like this 50%, huh, fairy? | Тебе это только наполовину нравится, да, педик? |
Where you going, Harry Fairy? | Куда бежишь, педик? |