Mrs. Fairy, can't you make me grow to be the same size as my friends? | = Госпожа Фея, вы можете сделать меня такого же размера, как мои друзья? |
Like fairy godmother Mary? | Бабочка - это фея цветов. |
This time a surprise was prepared for our little students - they were met by a fairy king who fulfilled wishes! | В этот раз наших маленьких студентов ожидал сюрприз - их встречала добрая фея, исполняющая желания! |
Best Fairy Ever, I'm going to say this loudly because I want it to be very clear. | Лучшая Фея, я скажу это громко, чтобы ты точно поняла. |
To the logical conclusion... that Blue Fairy is part of the great human flaw to wish for things that don't exist or to the greatest single human gift... the ability to chase down our dreams | К логическому выводу... Что Голубая Фея - это часть огромного человеческого недостатка желать вещи, которых не существует, Или к величайшему единственному человеческому дару |
You do realize that for most people it looks like a fairy palace. | Ты понимаешь, что для большинства это выглядит, как сказочный дворец. |
The special prize of the jury of the Moscow Open Festival of Small Forms Performances for Children "Fairy World" for the text to the play "I Am a Dog" (2013). | Специальный приз жюри Московского открытого фестиваля спектаклей малых форм для детей «Сказочный мир» за текст к спектаклю «Я собака» (2013). |
The Fairy Princess Castle has defeated me. | Меня одолел сказочный замок принцессы. |
When I was nine years old, my mom asked me what I would want my house to look like, and I drew this fairy mushroom. | Когда мне было 9 лет, моя мама спросила меня, каким я представляю себе свой дом, и я нарисовала вот такой сказочный гриб. |
And while you're there, you can also see Green School - we keep building classrooms there each year - as well as an updated fairy mushroom house. | И пока вы там, можете взглянуть на «Экошколу» - каждый год мы строим там новые классные комнаты, - а также на обновлённый сказочный дом-гриб. |
You live in this fairy, magical... fantasy land. | Ты живешь в волшебной стране фантазий. |
You're supposed to prance out and tickle him with your fairy wand. | По сценарию ты должен подпрыгнуть и пощекотать его волшебной палочкой. |
To be a fairy creature without wings? | Быть волшебной тварью без крыльев? |
I got this pixie dust from a magic fairy. | Я добыл эту Пикси-пыль из волшебной сказки. |
Has a French fairy touched Chuck with her magic wand? | Неужели французская фея тронула Чака своей волшебной палочкой? |
I was perplexed until he revealed to me that his boyfriend was a Hep-V positive fairy. | Я была в замешательстве, пока он не сказал, что его парень - заражённый фейри. |
She's the oldest fairy to escape through the portal. | Она самая старшая фейри из прошедших сквозь портал. |
We, the fairy tribe of Bon Temps, in this plane, in this time, will fight with you, Sookie Stackhouse. | Мы, семейство фейри из Бон Темпс, здесь и сейчас, мы сразимся вместе с тобой, Соки Стэкхаус. |
Heaven, thy name is fairy. | Фейри - райское наслаждение. |
She said it was a fairy song. | Она говорила, что это песня народа фейри. |
Mirror, mirror on the... in my hand, where is Fairy Godmother's W*and... Stand? | Свет мой, зеркальце, скажи, где волшебная палочка покажи... |
And not all fairy godmothers carry a wand. ' | И не у всех фей-крёстных есть волшебная палочка. |
Eyes like a golden fairy A magic wand in her hand | "Глаза как у Золотой феи, а в руках у нее волшебная палочка" |
Who's the magical Splinter Fairy? | Кто это волшебная Фея заноз? |
The battle phase begins when Amy is attacked by a wild fairy or challenged to a fairy duel, and ends when all enemies or her own fairies are defeated. | Этап сражений начинается в тот момент, когда Эми атакуют дикие феи или начинается волшебная дуэль, и заканчивается, когда все враги побеждены. |
I have arranged a fairy guide to lead you back. | Я попросил эльфа, чтоб он вас проводил. |
I wish to secure myself a fairy servant. | Я хочу получить себе в услужение эльфа. |
Well, Mr Strange, no English magician has ever killed a fairy. | Что ж, мистер Стрендж, английскому волшебнику не удавалось убить эльфа. |
What have I ever done that needed the help of a fairy? | Прибегал ли я когда-либо в помощи эльфа? |
We cannot kill a fairy. | Мы не можем убить эльфа. |
I've put out the kids' fairy cakes. | Я выложила волшебные кексы для детей. |
And they had fairy wands with big stars on the end, and... | и у них были волшебные палочки с большими звездами на конце, и... |
"fairy folk and you," | "Ты и волшебные сказки" |
Victor, fairy lights. | Виктор, волшебные огни. |
"That's my Fairy Coach..." | "Это - мои волшебные упражнения..." |
A trow (also trowe or drow or dtrow) is a malignant or mischievous fairy or spirit in the folkloric traditions of the Orkney and Shetland islands. | Трау (trow, trowe или drow), злой или вредный фэйри или дух в фольклорной традиции Оркнейских и Шетландских островов. |
He and Jack Fairy had just finished their Berlin record... and Curt was in London playing some gigs. | Он и Джек Фэйри только закончили записываться в Берлине, Курт был в Лондоне с концертами... |
I didn't anticipate the Fairy Warrior or the Succubus being there. | Я не ожидал армии Фэйри или того, что там будет суккуб |
"... from Curt Wild and The Flaming Creatures to Jack Fairy and Polly Small." | "... от Курта Уайльда и"Пылающих Тварей" до Джека Фэйри и Полли Смолл" |
For me their music immediately resembles Irish fairy and Scotch shee. | Их музыка сразу напоминает мне истории про ирландских фэйри, шотландских ши. |
Carabosse is a most powerful fairy. | Карабос - самая могущественная волшебница |
Where is the good fairy? | Где она, добрая волшебница? |
I'm a fairy princess. | Я принцесса - волшебница. |
Winter Fairy, goodbye. | Волшебница зимы, прощайте. |
Féerie, sometimes translated as "fairy play", was a French theatrical genre known for fantasy plots and spectacular visuals, including lavish scenery and mechanically worked stage effects. | Фее́рия (фр. féerie, от fée - «фея, волшебница») - французский театральный жанр, отличительными признаками которого являются фантастические сюжеты и зрелищные визуальные эффекты, в том числе пышные декорации и механические сценические эффекты. |
The bay was named by the crew of the whaler The Fairy in 1828. | Бухта была названа командой китобойного судна The Fairy в 1828 году. |
One track, titled "Green Fairy", which featured on the London Boulevard soundtrack, is present on the record under the name "La Fée Verte", but the album version is different from the soundtrack version. | Композиция «Green Fairy», использованная в качестве саундтрека к фильму «Телохранитель», в альбоме представлена под названием «La Fée Verte», причём альбомная версия отличается от саундтрека. |
According to Marjorie Burns, Tolkien eventually chose the term elf over fairy, but still retained some doubts. | Как пишет Марджори Бёрнс, Толкин в итоге выбрал термин elf, предпочтя его слову fairy, однако в течение определённого времени сохранял сомнения на эту тему. |
"KOKIA - Fairy Dance ~KOKIA meets Ireland~" (in French). | Голос), основанный на ирландских мотивах Fairy Dance: Kokia Meets Ireland (рус. |
Many results with the pieces of 1 to 6 squares were first published in Fairy Chess Review between the years 1937 to 1957, under the name of "dissection problems." | Многие результаты с фигурами, содержащими от 1 до 6 квадратов, были впервые опубликованы в журнале «Fairy Chess Review» в период с 1937 по 1957 г., под названием «проблемы рассечения» (англ. «dissection problems»). |
Heard this hairy fairy was selling that drug and I was going to give him a talking-to. | Я услышал, что этот патлатый гомик продает тот наркотик, И собирался сделать ему выговор. |
I knew very well what a fairy was. | Я прекрасно знал, что такое гомик. |
Get off, I'm not a fairy. | Отвали, я не гомик. |
Make me, fairy. | Заставь меня, гомик. |
Everyplace I've worked there's always some old fairy who comes onto me, but that was the weirdest by far. | Где бы я ни работал, всегда найдётся какой-нибудь старый гомик, который ко мне подкатит, но это был, безусловно, самый странный. |
Well... whatever else he might be, for tonight, he's my fairy godmother. | Ну... кем бы он ни был, сегодня он моя фея-крестная. |
I think you're the best-dressed fairy godmother an intern like me could ever have? | Мне кажется вы самая хорошо одетая фея-крестная Которая могла когда либо быть у такого интерна, как я. |
Well, then, can your fairy godmother give you a little bit of advice? | Если так, Могла бы твоя фея-крестная дать тебе небольшой совет? |
You're not a fairy godmother, are you? | Ты ведь не волшебная фея-крестная? |
It wasn't my Fairy Godmother who sent me. | Меня туда отправила не Фея-Крестная. |
Return to your Other Lands, fairy, and... | Возвращайся в свою страну, эльф, и... |
This is John Uskglass's book, fairy, and it tells the fortunes of us all. | Это книга Джона Аскгласса, эльф, в ней предсказаны все наши судьбы. |
~ The magic of Englishmen, fairy. | Это английская магия, эльф. |
He's the main fairy. | Он - главный эльф. |
Iolanthe tells her sisters that she has a son, Strephon, noting that he's a fairy down to the waist, but his legs are mortal. | Иоланта рассказывает своим сёстрам, что у неё есть сын, Стрефон - наполовину эльф, но его ноги смертны. |
SNOW FAIRY, why's somewhere snowing and elsewhere raining? | Матушка-Метелица, почему где-то идёт снег, а в других местах - только дождь? |
Why are you spoiling it SNOW FAIRY? | Зачем ты всё испортила, Матушка-Метелица? |
take her SNOW FAIRY and protect her | Возьми её, Матушка-Метелица! Оставь её себе. |
SNOW FAIRY, are you sleeping? | Матушка-Метелица, ты спишь? |
Snow Fairy, you betrayed me | Матушка-Метелица, ты предала меня! |
No, I'm not prancing around like a fairy. | Нет, я не танцую как педик. |
Plus, he's a fairy. | А кроме того, он - педик. |
You only like this 50%, huh, fairy? | Тебе это только наполовину нравится, да, педик? |
HONEY, HE'S JUST A BIG, OLD COCKSUCKING FAIRY LIKE EVERYONE ELSE HERE. SHH! | Милый, это просто важный старый хуесос, педик, как и все прочие здесь. |
The fairy's ogling teenage boys! | Этот педик охотится за школьниками! |