In some sectors, such as agriculture, construction, extraction or hospitality, many workers are migrants in an irregular situation. | В некоторых секторах, таких как сельское хозяйство, строительство, добыча и гостиничное дело, многие трудящиеся являются мигрантами с неурегулированным статусом. |
It should be noted that oil extraction was not exclusive to Ogoni territory. | Следует отметить, что добыча нефти не ограничивается территорией народа огони. |
Although the oil is mostly depleted, extraction continues at a slow rate, and still provides significant local income. | Хотя нефтяные залежи в основном истощены, добыча продолжается медленными темпами и по-прежнему дает значительную часть местных доходов. |
In many countries, the competitiveness of several economic sectors, such as agriculture, construction, hospitality, care-giving, fishing and extraction, rests on using what may be termed "cheap labour". | Во многих странах конкурентоспособность ряда экономических секторов, таких как сельское хозяйство, строительство, гостиничное дело, уход за больными, рыбный промысел и добыча, зависят от использования так называемой «дешевой рабочей силы». |
Extraction of ore on Uchalinsk GOK in January-October has made 4,052 million tons (growth for 4,5 percent). | Добыча руды на Учалинском ГОКе в январе-октябре составила 4,052 миллиона тонн (рост на 4,5 процента). |
SIM-card contacts extraction is available for Nokia phones (except smartphones) now. | Для телефонов Nokia (кроме смартфонов) реализовано извлечение контактов с SIM-карт. |
Once extraction is complete, open the folder Tor Browser from the location you saved the bundle. | Когда извлечение файлов закончено, откройте папку Тог Browser из директории, в которую вы сохранили файлы. |
Analysis refers to the extraction, purification, separation, identification, quantification and reporting of POPs concentrations in the matrix of interest. | Под анализом понимается извлечение, очистка, выделение, идентификация, количественная оценка и сообщение данных о концентрациях СОЗ в различных типах материалов, представляющих интерес. |
The Jargon File entry for rip notes that the term originated in Amiga slang, where it referred to the extraction of multimedia content from program data. | Словарная статья Jargon File rip отмечает, что сам термин рип появился у энтузиастов компьютерных систем Amiga и обозначал на их сленге извлечение мультимедийных данных из программ. |
In recent years, deductive databases such as Datalog have found new application in data integration, information extraction, networking, program analysis, security, and cloud computing. | В последние годы дедуктивные базы данных, такие как Datalog, нашли новое применение в интеграции данных, извлечение информации, организации сетей, анализе программ, безопасности и облачных вычислениях. |
Blazer One, I repeat, extraction necessary. | Блейзер один, повторяю: необходима срочная эвакуация. |
There are no other options than extraction. | Нет других вариантов, нежели чем эвакуация. |
The proposed extraction would have involved a rescue force being transported to the embassy, releasing the hostages, and then escorting the hostages across the main road in front of the embassy to the stadium, where helicopters would have retrieved the entire contingent. | Предполагаемая эвакуация включала бы транспортировку спасательных сил в посольство, освобождение заложников, а затем их сопровождение через главную дорогу перед посольством на стадион, где вертолёты забрали бы всех участников операции. |
We require immediate extraction! | Нам нужна срочная эвакуация! |
Typical military-specific roles include close air support to deployed military formations on the ground, show of force, patrol, observation, troop insertion and extraction, casualty evacuation and medical evacuation and search and rescue military utility helicopters have a role in providing mobility for land forces. | К типичным военным задачам конкретного характера относятся оказание непосредственной поддержки с воздуха разворачиваемым на земле воинским формированиям, демонстрация силы, патрулирование, ведение наблюдения, доставка и эвакуация военных контингентов и эвакуация раненых и пострадавших, медицинская эвакуация и поисково-спасательные операции. |
O. Vegetable oil extraction and fat and vegetable oil refining processes | О. Экстракция растительного масла и рафинация растительного масла и жира |
She's needs a manual extraction. | Ей нужна ручная экстракция. |
Method: Gerber extraction. | Метод: экстракция по Герберу. |
A base is then added to convert alkaloids to basic forms that are extracted with organic solvent (if the extraction was performed with alcohol, it is removed first, and the remainder is dissolved in water). | Полученный раствор подщелачивают для перевода солей алкалоидов в основания, которые извлекаются органическим растворителем (если экстракция производилась с помощью спирта, его предварительно необходимо отогнать, а остаток растворить в воде). |
Of great importance is the extraction of HAuCl4 from hydrochloric medium by oxygen-containing extractants, such as alcohols, ketones, ethers and esters. | Наибольшее значение имеет экстракция HAuCl4 из солянокислых сред кислородсодержащими экстрагентами - спиртами, кетонами, простыми и сложными эфирами. |
8,500 Europeans were present as well, mostly of French extraction. | Также в НРК проживало около 8500 выходцев из Европы, главным образом французского происхождения. |
The latter deals with national extraction, a concept distinct from citizenship, which therefore did not raise any problem in Monegasque law. | Последняя касается национального происхождения, концепции, отличной от гражданства, которая поэтому и не вызывает каких-либо проблем в законодательстве Монако. |
It requested Cape Verde to indicate how it is ensured that adequate protection is provided against discrimination on the ground of national extraction as well as against both direct and indirect discrimination. | Он просил Кабо-Верде указать, каким образом она обеспечивает адекватную защиту от дискриминации по признаку иностранного происхождения, а также от прямой и косвенной дискриминации. |
Timber approved for export under such conditions should require a certificate of origin, indicating the commercial entity that was responsible for extraction and processing. | Лесоматериалы, экспорт которых будет разрешен в данном случае, должны будут иметь сертификат происхождения, в котором будет указано коммерческое образование, занимавшееся их заготовкой и обработкой. |
She always felt a little bit of an outsider, although she's been there almost all her life, a woman of Russian extraction. | Она всегда чувствовала себя немного чужой, хоть и прожила там почти всю свою жизнь, женщина русского происхождения. |
If unchecked, excessive water extraction for agriculture can have major disruptive effects on ecosystems, as attested to by numerous examples from around the world. | Нерегулируемое, чрезмерное изъятие воды для нужд сельского хозяйства может иметь серьезные пагубные последствия для экосистем, о чем свидетельствуют многочисленные примеры в различных странах мира. |
However, it can be presumed that extraction of water is permitted up to the amount of water recharge to the watercourse so that the total quantity of the water in the watercourse remains stable. | Однако можно исходить из того, что изъятие воды допустимо в том объеме, в каком водоток подпитывается водой, так чтобы общий объем воды в водотоке оставался стабильным. |
Extraction and transfer of tissue and organs 57 18 | Изъятие и передача ткани и органов 57 24 |
Water markets are one possible mechanism for effecting such transfers, with compensation to sellers dictated by the market price for extraction permits. | При этом размер компенсации продавцам должен определяться рыночной стоимостью разрешений на изъятие воды. |
We're here to escort your team to the crash site, oversee the software extraction, and bring Captain Barrios's remains home to his next of kin. | Мы здесь, чтобы доставить вашу команду на место аварии, проконтролировать изъятие ПО, и вернуть тело капитана Барриоса домой, к его близким. |
Perhaps the earliest application was the extraction and purification of nickel via nickel tetracarbonyl by the Mond process (see also carbonyl metallurgy). | Возможно самым первым применением стало выделение и очистка никеля перегонкой его тетракарбонила (процесс Монда). |
Automatic extraction of entities and their use in the search phase (ex.: email addresses, dates, names of companies, names of people, numbers, etc. | Автоматическое выделение entities и их использование в фазе поиска (например: адреса электронной почты, даты, названия компаний, имена людей, цифры и т.д. |
After years of research, he concluded that the concentration of gold dissolved in sea water was much lower than those reported by earlier researchers, and that gold extraction from sea water was uneconomic. | Тем не менее, после долгих лет исследований он пришёл к выводу, что концентрация золота, растворённого в морской воде, гораздо ниже, чем сообщалось в работах его предшественников, и что выделение золота из морской воды экономически невыгодно. |
The ultimate goal, assuming a large enough dataset, is to help a machine mimic the human brain's feature extraction and abstract association capabilities from new uncategorized data. | Конечной целью, исходя из достаточно большого набора данных, помочь машине имитировать выделение признаков человеческим и создать возможность нахождения абстрактных ассоциаций из новых неклассифицированных данных. |
Many machine learning practitioners believe that properly optimized feature extraction is the key to effective model construction. | Многие практики обучения машин верят, что должным образом оптимизированное выделение признаков является ключом для построения эффективной модели. |
Memory extraction... that's a dangerous procedure. | Удаление памяти... это - опасная процедура. |
The ritual of the tongue extraction seems to be what matters most to him. | Кажется, удаление языка - для него самое главное. |
In case of fire, extraction takes place at the ceiling to exhaust smoke. | В случае пожара удаление воздуха осуществляется в потолочной части туннеля с целью вытяжки дыма. |
Future activities include extraction by acid pressure leaching, alternative processing of nodules, preparation of manganese metal and electrolytic manganese dioxide, recovery of rare earth elements, safe disposal of nodule residue, process upscaling and process appraisal. | Будущая деятельность включает извлечение металлов с помощью кислотного выщелачивания под давлением, альтернативную обработку конкреций, получение металлического марганца и электролитического диоксида марганца, восстановление редкоземельных элементов, безопасное удаление хвостов конкреций, расширение объемов производства и оценку процесса. |
TAMAS is the overarching body, under which four subsidiaries have been established, including one for uranium extraction to concentration and another in charge of uranium processing, enrichment and waste) | ТАМАС представляет собой конгломерат, в структуре которого были созданы четыре подразделения, включая подразделение, занимающееся добычей и обогащением урановой руды, и подразделение, отвечающее за переработку урана, его обогащение и удаление отходов) |
a) Smoke extraction as general measure: poor cost-effectiveness, considering the unclear effectiveness and expected high investment and maintenance cost. | а) Отвод дыма как общая мера безопасности: низкая затратоэффективность, т.е. неопределенная эффективность от внедрения и прогнозируемые крупные капиталовложения и большие расходы на техническое обслуживание. |
a) Smoke extraction in the main tunnel: not recommended as standard measure to control smoke spread. | а) Отвод дыма в основном туннеле: не рекомендуется в качестве стандартной меры для контроля распространения дыма. |
Extraction of filling gases and subsequent treatment, either by passing the gases into the adjacent oven or by passing via a collecting main to an incinerator and a subsequent dedusting device. | отвод рабочих газов и их последующая очистка либо путем направления газов в смежную печь, либо в результате их пропускания через сборный трубопровод в установку для сжигания газов и затем в очистное устройство. |
b) Smoke extraction in the main tunnel at specific places (double track/two single track; passages between two single track tubes): | Ь) Отвод дыма от конкретных участков в основном туннеле (двухпутного туннеля/двух однопутных туннелей, переходов между двумя однопутными туннелями): |
The land is of relatively recent formation, created by drifts taken by the rivers, and subsidence occurs due to natural consolidation as well as to human activities such as drainage, groundwater extraction and methane extraction. | Земля относительно недавней формации подмывается реками и происходит оседание почвы за счёт естественного уплотнения, а также человеческой деятельности, такой как дренаж, отвод грунтовых вод и добыча метана. |
It prohibits any violence against an arrested person or a person whose freedom has been restricted and the extraction of confession or information and evidence. | Она запрещает всякое насилие в отношении арестованного лица или лица, свобода которого ограничена, а также принуждение к признанию или к даче информации и показаний. |
Any violence against an arrested person or a person whose freedom has been restricted, as well as any extraction of confession or any other information from the accused or another person participating in a proceeding, shall be forbidden and punishable. | Всякое насилие в отношении арестованного или лица, свобода которого ограничена, а также всякое принуждение к признанию или к представлению какой-либо другой информации от обвиняемого или другого лица, участвующего в судопроизводстве, запрещены и наказуемы. |
No force, threat, trick, promise, extraction, exhaustion or other similar means may be used against the accused in order to obtain from him/her a statement or make him commit some act that might be used against him/her in evidence. | Никакая сила, угроза, уловка, принуждение, изнурение или другие аналогичные средства не могут быть использованы в отношении обвиняемого с целью получения от него заявления или принуждения его к совершению какого-либо деяния, которое может быть использовано против него в качестве улики. |
"Extraction of testimony by the use of force" means the use by such a person of similar abusive methods to compel a witness to give testimony. | "Принуждение к даче показаний" означает использование аналогичных противоправных методов для принуждения свидетелей к даче показаний. |
The most often reported offences were professional misconduct (1,011), followed by the extraction of information or evidence (133) and unlawful deprivation of liberty (68). | Наиболее часто сообщалось о преступлениях, связанных с неправомерными действиями по должности (1011), за ними следовали принуждение к раскрытию информации или даче показаний (133) и незаконное лишение свободы (68). |
The invention ensures the continuity and intensity of the extraction process while reducing extractant loss, improving quality and increasing the yield of the extracted components. | Изобретение обеспечивает непрерывность и интенсивность процесса экстрагирования при снижении затрат экстрагента, повышение качества и выхода извлекаемых компонентов. |
Some changes in extraction habits and the use of organic waste materials would also significantly and easily increase the environmental advantages of hard fibres over alternative synthetics. | Некоторые изменения в привычных методах экстрагирования и использования отходов органических материалов также легко позволили бы значительно увеличить экологическое превосходство твердых волокон над альтернативными синтетическими материалами. |
The invention relates to the technology of extraction using a vacuum and can be used for extracting biologically active components from vegetable, animal or fish raw material and from seafood for use in the food and pharmaceutical industries. | Изобретение относится к технологии экстрагирования с применением вакуума и может быть использовано для извлечения биологически-активных компонентов из растительного, животного, рыбного сырья, морепродуктов, применяемых в пищевой и фармацевтической промышленности. |
Samples containing added salt and sugar are further extracted using a Soxhlet extraction of the acid hydrolysis residues. | Пробы продуктов с добавленными солью и сахаром подвергаются дополнительной экстракции по Сокслету с целью экстрагирования остатков кислотного гидролиза. |
Unless there is another extraction point. | Если у них нет другой точки экстрагирования. |
In particular, Jordan alleges that groundwater extraction rates were increased in order to supply water to refugees and involuntary immigrants. | Иордания, в частности, утверждает, что для снабжения водой беженцев и вынужденных иммигрантов были увеличены объемы забора подземных вод. |
(b) Water extraction systems, from hand lifting to treadle pumps, and wind or solar powered electric pumps; | Ь) системы забора воды - от подъема вручную до насосов с педальным приводом и электрических насосов, работающих на солнечной энергии или энергии ветра; |
Cooperation between the component entities of the Russian Federation regarding the extraction and use of groundwater is governed by current Russian legislation on mineral resources and water and does not require that those component entities conclude separate agreements with each other. | Сотрудничество между субъектами Российской Федерации в отношении забора и использования грунтовых вод регулируется действующим законодательством Российской Федерации, касающимся минеральных и водных ресурсов, и не требует, чтобы эти субъекты Федерации заключали отдельные соглашения друг с другом. |
Within the context of the agreement on data exchange, it was agreed that information would be updated through the continuous monitoring of extraction rates at certain extraction sites, quality measurements and water-level measurements in specified locations. | В контексте соглашения об обмене данными было решено обновлять информацию посредством непрерывного мониторинга объемов забора воды в некоторых пунктах забора, показателей качества и показателей объема водных ресурсов в конкретно указанных местах. |
METHOD AND DEVICE FOR COLLECTING FLUID AND/OR GASEOUS EXTRACTION PRODUCTS | СПОСОБ И УСТРОЙСТВО ДЛЯ ЗАБОРА ТЕКУЧИХ И/ ИЛИ ГАЗООБРАЗНЫХ ПРОДУКТОВ ДОБЫЧИ |
In case of fire it must be possible to switch the ventilation to extraction mode immediately (S). | В случае пожара должна быть обеспечена возможность незамедлительного переключения вентиляционной системы в режим вытяжки (С). |
15-11.15 Control centres, stairwells and internal evacuation areas shall be fitted with natural or mechanical smoke extraction systems. | 15-11.15 Посты управления, лестничные шахты и внутренние пути эвакуации должны быть оборудованы системами естественной или принудительной вытяжки дыма. |
There are two methods to solve that problem - controlling the state of the gas range and extraction on the one hand, and using high-quality liquefied gas on the other. | С этим бороться можно двумя способами - проверить состояние плиты и вытяжки с одной стороны, и использовать качественный сжиженный газ с другой. |
if there is a pressurised sprinkler system according to installed in this room on all decks, this room has a smoke extraction system according to and the room has access on all decks to a stairwell. | если данное помещение оснащено спринклерной системой под давлением, отвечающей предписаниям пункта и установленной в нем на всех палубах, если это помещение оборудовано системой вытяжки дыма в соответствии с пунктом и на всех палубах помещения имеется доступ к трапу. |
In case of fire, extraction takes place at the ceiling to exhaust smoke. | В случае пожара удаление воздуха осуществляется в потолочной части туннеля с целью вытяжки дыма. |
An extraction of herbs, providing many vitamins and minerals. | Экстракт из трав, богатый витаминами и минеральными веществами. |
the extraction of an enzyme found only in the seeds of the Zingiberiflorae family. | Экстракт энзима, который можно найти только в семенах растений семейства Имбирные. |
After Dawson's departure in 1930, James Alloway took up the attempt to extend Griffith's findings, resulting in the extraction of aqueous solutions of the transforming principle by 1933. | После отъезда Досона в 1930 году, Джеймс Эллоуэй (англ. James Alloway) предпринял попытки продолжить исследования Гриффита и к 1933 году получил водный экстракт трансформирующего агента. |
Here is a medicament much appreciated by our Roman ancestors, an extraction of homegrown efflorescence. | Вот снадобье, которое высоко ценили наши римские предки экстракт домашнего растения. |
Mineral extraction fell 8 per cent compared to 1997. | Объем добычи полезных ископаемых по сравнению с 1997 годом сократился на 8 процентов. |
The extraction, transportation, processing and use of primary fuels - both fossil and biomass - and the generation and transmission of electricity have detrimental effects at all physical scales. | Добыча, транспортировка, обработка и использование первичных видов топлива - как ископаемых, так и биомассы, а также выработка и передача электроэнергии приводят к пагубным последствиям в различных физических масштабах. |
The extraction, conversion and combustion of fossil fuels and, to a lesser degree, changes in land-use and agriculture have led to increasing concentrations of greenhouse gases. | Добыча, переработка и сжигание ископаемых видов топлива и, в меньшей степени, изменение моделей землепользования и ведение сельского хозяйства приводят ко все большей концентрации парниковых газов в атмосфере. |
(a) Decides to examine, at its third session, the social, economic and environmental impacts of minerals extraction and metal production on integrated land and water management; | а) постановляет рассмотреть на своей третьей сессии социальные, экономические и экологические последствия добычи полезных ископаемых и производства металлов для комплексного рационального использования земельных и водных ресурсов; |
For example, how may the UNFC support policies for the exploitation of extractive fossil energy, which should be compatible with the needs for sustainable energy supplies, and therefore how could an improved basis be provided for more efficient and benign extraction of energy resources. | Например, каким образом РКООН может содействовать проведению таких мероприятий в области эксплуатации запасов добываемых горючих ископаемых, которые бы соответствовали потребностям обеспечения надежных поставок энергоносителей, и соответственно, каким образом можно обеспечить более совершенную основу для экономной добычи энергоресурсов и повышения ее эффективности. |