In the late 1800's, oil extraction involved dredging with a mule. | В конце 1800-х гг. добыча нефти включала в себя драгирование с использованием мула. |
Oil exploration, oil pipelines and mineral extraction and their transportation often also lead to the displacement of indigenous peoples from their ancestral lands. | Нередко к вытеснению коренных народов с их исконных земель приводят проведение нефтеразведки, прокладка нефтепроводов, добыча и перевозка минеральных ресурсов. |
The extraction of raw materials and energy production are also important sources of waste and, particularly in countries in transition, the cause of major problems. | Крупными источниками образования отходов, которые вызывают серьезные проблемы, особенно в странах с переходной экономикой, также являются добыча сырья и производство энергии. |
The extraction and distribution of fossil fuels comprise rather different processes for solid, liquid and gaseous fossil fuels. | Добыча и распределение ископаемых топлив включает в себя самые разнообразные процессы добычи и переработки твердых, жидких и газообразных ископаемых топлив. |
However, their extraction and utilization are increasingly associated with pollution, and at least some commodities such as crude oil are forecasted to be exhausted in their current reserves. | Однако добыча этих ресурсов и их использование все больше и больше загрязняет окружающую среду; кроме того, прогнозируется исчерпание имеющихся на сегодняшний день запасов по крайней мере нескольких видов сырья, таких как сырая нефть. |
Added extraction of an approximate geographical positioning of the place where the photo was made. | Добавлено извлечение приблизительных географических координат места съемки из фотографий. |
Data extraction is impossible without an operating key like this. | Извлечение данных невозможно без такого вот операционного ключа. |
The extraction of nodules will lead to re-suspension of sediment. | Извлечение конкреций влечет за собой повторное взвешивание осадков. |
Information extraction (IE) is the task of automatically extracting structured information from unstructured and/or semi-structured machine-readable documents. | Извлечение информации (англ. information extraction) - это задача автоматического извлечения (построения) структурированных данных из неструктурированных или слабоструктурированных машиночитаемых документов. |
Landfill Gas Extraction and Utilization at the Matuail landfill site, Dhaka, Bangladesh | Извлечение и утилизация биогаза на участке захоронения отходов в Матуале, Дакка, Бангладеш |
What intel? Slater said, "extraction." When he asked us to come rescue you. | Слейтер сказал "эвакуация", когда просил нас спасти тебя. |
This is a... this is an aircraft extraction. | Это же... это эвакуация самолетом. |
Blazer One, I repeat, extraction necessary. | Блейзер один, повторяю: необходима срочная эвакуация. |
That sniper out there is so good, our only chance at survival is extraction. | Этот снайпер такой меткий, что наш единственный шанс на выживание - эвакуация. |
We require immediate extraction! | Нам нужна срочная эвакуация! |
(e) Extraction of iodine and its derivatives and thyroid extracts from semi-solid pharmaceutical preparation.] | е) экстракция йода, его производных, а также экстрактов щитовидных желез из полутвердых фармацевтических составов.] |
The techniques discussed during this session covered bioremediation, soil washing, solvent extraction, steam stripping, biosparging, thermal desorption and reactive barriers. | На заседании обсуждались такие методы, как биорекультивация, промывка почвы, экстракция растворителем, паровое десорбирование, инжектирование биопрепаратов, термодесорбция и использование химически активных перегородок. |
"Two assigned to the extraction, with washable and disinfectable walls up to 2 meters..." | "В двух из них идет экстракция меда, стены..." "высотой в два метра, моющиеся и дезинфицируемые..." |
Extraction, e.g., by Soxhlet, accelerated solvent extraction (ASE), liquid-liquid, etc.; | а) экстракция, например, с помощью аппарата Сокслета, ускоренная экстракция растворителем (УЭР), экстракция жидкости жидкостью и т.д.; |
Of great importance is the extraction of HAuCl4 from hydrochloric medium by oxygen-containing extractants, such as alcohols, ketones, ethers and esters. | Наибольшее значение имеет экстракция HAuCl4 из солянокислых сред кислородсодержащими экстрагентами - спиртами, кетонами, простыми и сложными эфирами. |
It requested Cape Verde to indicate how it is ensured that adequate protection is provided against discrimination on the ground of national extraction as well as against both direct and indirect discrimination. | Он просил Кабо-Верде указать, каким образом она обеспечивает адекватную защиту от дискриминации по признаку иностранного происхождения, а также от прямой и косвенной дискриминации. |
As if that were not enough, it maintains that this implies that if exercising the right to labour by some means denying it to others on account of their national extraction, this is a discriminatory measure. | Не довольствуясь вышеизложенным, Палата устанавливает, что это ведет к пониманию того, что, если осуществление права на труд для одних лиц предполагает отказ в нем для других лиц в силу их национального происхождения, это обнаруживает присутствие дискриминационной меры. |
Despite the particule "de Béhaine" in his name, Pigneau was not of noble extraction, and it seems the particule first appeared only in the 1787 Treaty of Versailles. | Несмотря на добавление к имени «де Беэн», Пиньо не был знатного происхождения, скорее всего, впервые его так назвали лишь в Версальском мирном договоре 1787 года. |
3.5 Thirdly, the authors complain of discrimination on the basis of the ethnic origin or national extraction of French citizens resident in New Caledonia. | 3.5 В-третьих, авторы изобличают дискриминацию по признаку этнического происхождения или национальной родословной французских граждан, проживающих в Новой Каледонии. |
The Committee asked it to explicitly refer to the grounds of national extraction and social origin in the legislation. | Комитет просил Антигуа и Барбуду предусмотреть однозначную ссылку на признаки национального и социального происхождения в ее законодательстве. |
Likewise, Human Trafficking Control Act, 2007 defines the extraction of human organs except otherwise determined by law as human trafficking. | Аналогичным образом, Закон о борьбе с торговлей людьми 2007 года определяет изъятие человеческих органов как торговлю людьми, если иное не предусмотрено законом. |
In this case, the principle of sustainable utilization does not apply since any extraction of water in such an aquifer depletes the resource and in the end destroys the aquifer. | В этом случае принцип устойчивого использования неприменим, поскольку любое изъятие воды из такого водоносного горизонта истощает ресурс и в конце концов разрушает этот горизонт. |
Where previous citation extraction was a manual process, citation measures could now scale up and be computed for any scholarly and scientific field and document venue, not just those selected by organizations such as ISI. | Если предварительное изъятие цитат было ручным процессом, степени цитирования теперь могут увеличиваться и вычисляться для любых научных отраслей и мест проведения документов, а не только тех, что выделяются такими организациями, как ISI. |
It's a noninvasive extraction of cells. | Это неинвазивное изъятие клеток. |
Extraction may be carried out only after assessment by an expert panel. | Изъятие органов и тканей может осуществляться только после подготовки соответствующего заключения экспертной комиссией. |
Feature extraction is a general term for methods of constructing combinations of the variables to get around these problems while still describing the data with sufficient accuracy. | Выделение признаков является основным термином для методов построения комбинаций переменных, чтобы обойти эти проблемы, тем не менее описывая данные с достаточной точностью. |
After years of research, he concluded that the concentration of gold dissolved in sea water was much lower than those reported by earlier researchers, and that gold extraction from sea water was uneconomic. | Тем не менее, после долгих лет исследований он пришёл к выводу, что концентрация золота, растворённого в морской воде, гораздо ниже, чем сообщалось в работах его предшественников, и что выделение золота из морской воды экономически невыгодно. |
Analysis refers to the extraction, purification, separation, identification, quantification and reporting of POPs concentrations in the matrix of interest. | Под анализом понимается извлечение, очистка, выделение, идентификация, количественная оценка и сообщение данных о концентрациях СОЗ в различных типах материалов, представляющих интерес. |
Knowledge extraction is the creation of knowledge from structured (relational databases, XML) and unstructured (text, documents, images) sources. | Выделение знаний (англ. Knowledge extraction) - это создание знаний из структурированных (реляционных баз данных, XML) и неструктурированных источников (тексты, документы, изображения). |
The responses of small island developing States such as Cape Verde have included investing in conservation and field protection activities, and promotion of research on the sustainable extraction of inert materials in coastal zones. | К числу мер реагирования таких малых островных развивающихся государств, как, например, Кабо-Верде, относятся следующие: выделение ассигнований на природоохранную деятельность и защиту сельскохозяйственных угодий и стимулирование научных исследований в области устойчивой добычи инертных материалов в прибрежных районах. |
Full extraction of the fuel material from the "Shelter" object would be possible only in 30-50 years, when special radioactive waste dumps would be created. | Полное удаление топливных материалов из «укрытия» станет возможным лишь через 30 - 50 лет, когда будут сооружены специальные места для хранения радиоактивных отходов. |
Dental surgery Dental surgery by acute conditions (teeth extraction, treatment of acute inflammatory processes). | Хирургическая стоматология: Хирургическая стоматологическая помощь при острых и обострениях хронических болезней полости рта и зубов (удаление зубов, купирование острых воспалительных процессов). |
Due to the disposal of hazardous substances and waste from extraction activities resulting in contaminated agricultural soils, pollution continues even when production stops. | Поскольку удаление опасных веществ и отходов, образующихся в процессе добычи, приводит к их попаданию в сельскохозяйственные почвы, загрязнение сохраняется даже после прекращения производственной деятельности. |
TAMAS is the overarching body, under which four subsidiaries have been established, including one for uranium extraction to concentration and another in charge of uranium processing, enrichment and waste) | ТАМАС представляет собой конгломерат, в структуре которого были созданы четыре подразделения, включая подразделение, занимающееся добычей и обогащением урановой руды, и подразделение, отвечающее за переработку урана, его обогащение и удаление отходов) |
Most interventions in this area are: resection of the rooth top, cyst and granulome surgery, extraction of impacted and retinated teeth, hemisection of rooth, preprosthetic surgery and soft tissue surgery. | Чаще всего это резекция корня, хирургическое лечение хронических периапикальных гранулома и циста, удаление импактиранных и ретиниранных зубов, химисекция корня зуба, нивеляция челюстного гребня, предпротетская хирургия и хирургия мягких тканей. |
The draft Law on Waters prescribes the following criminal actions: unauthorized use of water and unauthorized extraction of groundwater. | Проект закона о водных ресурсах распространяется на следующие уголовные деяния: несанкционированное использование воды и несанкционированный отвод подземных вод. |
In connection with water rights, he recalled the Committee's ruling that the extraction of water on lands of the Aymara indigenous communities of Ancomarca, Tacna, was unjust and discriminatory. | Говоря о праве на водопользование, он напоминает о постановлении Комитета, согласно которому отвод водных ресурсов на территории общины индейцев Аймаро Анкомарки (Такна), является несправедливым и носит дискриминационный характер. |
b) Smoke extraction in the main tunnel at specific places (double track/two single track; passages between two single track tubes): | Ь) Отвод дыма от конкретных участков в основном туннеле (двухпутного туннеля/двух однопутных туннелей, переходов между двумя однопутными туннелями): |
fire detection and control (reaction to fire and fire resistance, extinguishing systems, emergency service communication facilities, smoke extraction, etc.). | средства пожарообнаружения и пожаротушения (пожарная сигнализация и пожароустойчивость, средства пожаротушения, системы связи с аварийными службами, отвод дыма и т.д.). |
The land is of relatively recent formation, created by drifts taken by the rivers, and subsidence occurs due to natural consolidation as well as to human activities such as drainage, groundwater extraction and methane extraction. | Земля относительно недавней формации подмывается реками и происходит оседание почвы за счёт естественного уплотнения, а также человеческой деятельности, такой как дренаж, отвод грунтовых вод и добыча метана. |
It prohibits any violence against an arrested person or a person whose freedom has been restricted and the extraction of confession or information and evidence. | Она запрещает всякое насилие в отношении арестованного лица или лица, свобода которого ограничена, а также принуждение к признанию или к даче информации и показаний. |
Any violence against an arrested person or a person whose freedom has been restricted, as well as any extraction of confession or any other information from the accused or another person participating in a proceeding, shall be forbidden and punishable. | Всякое насилие в отношении арестованного или лица, свобода которого ограничена, а также всякое принуждение к признанию или к представлению какой-либо другой информации от обвиняемого или другого лица, участвующего в судопроизводстве, запрещены и наказуемы. |
If the extraction of information or evidence was followed by severe violence or if particularly severe consequences for the defendant occurred in the criminal proceedings as a result of the extracted statement, the perpetrator shall be punished with at least one year in prison. | Если принуждение к даче показаний или выступлению с заявлением производится с применением грубого насилия или если такое принуждение повлекло за собой особо серьезные последствия для обвиняемого в ходе уголовного разбирательства, то виновный в совершении этого деяния наказывается тюремным заключением на срок не менее одного года. |
No force, threat, trick, promise, extraction, exhaustion or other similar means may be used against the accused in order to obtain from him/her a statement or make him commit some act that might be used against him/her in evidence. | Никакая сила, угроза, уловка, принуждение, изнурение или другие аналогичные средства не могут быть использованы в отношении обвиняемого с целью получения от него заявления или принуждения его к совершению какого-либо деяния, которое может быть использовано против него в качестве улики. |
"Extraction of testimony by the use of force" means the use by such a person of similar abusive methods to compel a witness to give testimony. | "Принуждение к даче показаний" означает использование аналогичных противоправных методов для принуждения свидетелей к даче показаний. |
The invention ensures the continuity and intensity of the extraction process while reducing extractant loss, improving quality and increasing the yield of the extracted components. | Изобретение обеспечивает непрерывность и интенсивность процесса экстрагирования при снижении затрат экстрагента, повышение качества и выхода извлекаемых компонентов. |
Some changes in extraction habits and the use of organic waste materials would also significantly and easily increase the environmental advantages of hard fibres over alternative synthetics. | Некоторые изменения в привычных методах экстрагирования и использования отходов органических материалов также легко позволили бы значительно увеличить экологическое превосходство твердых волокон над альтернативными синтетическими материалами. |
The invention relates to the technology of extraction using a vacuum and can be used for extracting biologically active components from vegetable, animal or fish raw material and from seafood for use in the food and pharmaceutical industries. | Изобретение относится к технологии экстрагирования с применением вакуума и может быть использовано для извлечения биологически-активных компонентов из растительного, животного, рыбного сырья, морепродуктов, применяемых в пищевой и фармацевтической промышленности. |
In 1991 the first model (DTF 150) for the cold extraction of purée was born, using the fruit whole directly, or the destoned ones, at room temperature applying the Rotopulse patented device. | В 1991 году была создана первая модель экстрактора пюре холодного экстрагирования DTF 150, которая перерабатывала цельные фрукты без косточек при комнатной температуре, используя запатентованное устройство Rotopuls. |
Unless there is another extraction point. | Если у них нет другой точки экстрагирования. |
In particular, Jordan alleges that groundwater extraction rates were increased in order to supply water to refugees and involuntary immigrants. | Иордания, в частности, утверждает, что для снабжения водой беженцев и вынужденных иммигрантов были увеличены объемы забора подземных вод. |
Review the water extraction practice and plans. | Провести обзор практики и планов забора воды. |
Cooperation between the component entities of the Russian Federation regarding the extraction and use of groundwater is governed by current Russian legislation on mineral resources and water and does not require that those component entities conclude separate agreements with each other. | Сотрудничество между субъектами Российской Федерации в отношении забора и использования грунтовых вод регулируется действующим законодательством Российской Федерации, касающимся минеральных и водных ресурсов, и не требует, чтобы эти субъекты Федерации заключали отдельные соглашения друг с другом. |
Within the context of the agreement on data exchange, it was agreed that information would be updated through the continuous monitoring of extraction rates at certain extraction sites, quality measurements and water-level measurements in specified locations. | В контексте соглашения об обмене данными было решено обновлять информацию посредством непрерывного мониторинга объемов забора воды в некоторых пунктах забора, показателей качества и показателей объема водных ресурсов в конкретно указанных местах. |
The concept of aquifers should be improved in order to address the possibility of extraction, as there are rocks containing water which cannot be extracted and thus do not constitute an aquifer in the technical sense. | Концепция водоносных горизонтов должна быть доработана в целях учета возможностей забора воды, поскольку существуют горные породы, содержащие воду, которую нельзя извлечь, и поэтому не представляющие собой водоносный горизонт в техническом смысле. |
In case of fire it must be possible to switch the ventilation to extraction mode immediately (S). | В случае пожара должна быть обеспечена возможность незамедлительного переключения вентиляционной системы в режим вытяжки (С). |
In bi-directional tunnels with transverse or semi-transverse ventilation, equipped with a control centre, when justified by the length and the traffic, air and smoke extraction dampers should be installed which can be operated separately or in groups. | В двусторонних туннелях с поперечной или полупоперечной вентиляцией, которые оснащены пунктом контроля - управления и в которых необходимость этого обусловлена протяженностью и интенсивностью движения, следует устанавливать средства вытяжки воздуха и дыма, управляемые по отдельности или группами. |
If smoke extraction systems also serve as general ventilators for the rooms, this shall not hinder their function as smoke extraction systems in the event of a fire. | если системы вытяжки дыма используются также в качестве вентиляторов общего назначения для помещений, это не должно препятствовать выполнению ими функции систем вытяжки дыма в случае пожара; |
In case of fire, extraction takes place at the ceiling to exhaust smoke. | В случае пожара удаление воздуха осуществляется в потолочной части туннеля с целью вытяжки дыма. |
The air extraction ducts of the extractors shall satisfy the requirements according to 15-11.13 15 - 11.15 and, additionally, be fitted with manually operated fire dampers at the inlet openings. | Трубопроводы вытяжки должны отвечать требованиям пункта 15-11.13 15 - 11.15, и, кроме того, их входные отверстия должны быть оборудованы противопожарными заслонками с ручным управлением. |
An extraction of herbs, providing many vitamins and minerals. | Экстракт из трав, богатый витаминами и минеральными веществами. |
the extraction of an enzyme found only in the seeds of the Zingiberiflorae family. | Экстракт энзима, который можно найти только в семенах растений семейства Имбирные. |
After Dawson's departure in 1930, James Alloway took up the attempt to extend Griffith's findings, resulting in the extraction of aqueous solutions of the transforming principle by 1933. | После отъезда Досона в 1930 году, Джеймс Эллоуэй (англ. James Alloway) предпринял попытки продолжить исследования Гриффита и к 1933 году получил водный экстракт трансформирующего агента. |
Here is a medicament much appreciated by our Roman ancestors, an extraction of homegrown efflorescence. | Вот снадобье, которое высоко ценили наши римские предки экстракт домашнего растения. |
It was only in 1972 that petroleum and natural gas took over from tin as the mainstay of the mineral extraction sector. | Только в 1972 году нефть и природный газ заменили олово в качестве основных добываемых полезных ископаемых. |
The Government reserves its right to review the extraction tax depending on the location, ecological requirements and quality of minerals. | Правительство сохраняет за собой право пересматривать налог за пользование недрами в зависимости от места нахождения запасов, экологических требований и качества полезных ископаемых. |
An adolescent employee may not be assigned to work underground in the extraction of minerals or drilling of tunnels and passages. | Работник-подросток не может быть направлен на подземные работы по добыче полезных ископаемых или сооружению туннелей или горных выработок. |
If this loss is not adequately compensated, prices are too low, and minerals extraction effectively becomes a transfer of wealth from producing countries to users of the extracted minerals. | В случае недостаточной компенсации такой утраты цены «слишком низки» и разработка минерального сырья по существу превращается в передачу материальных благ странами-производителями потребителям добытых полезных ископаемых. |
(c) Extraction permits, permits for geological research and permits for general geological research (on the basis of the Earth's Crust Act); | с) разрешения на добычу полезных ископаемых, разрешения на проведение геологической разведки и разрешения на проведение общей геологической разведки (на основе Закона о земной коре); |