| We're forming an exploratory committee for a possible run at governor. | Мы организовали исследовательский комитет для участия в губернаторских выборах. |
| In the context of the "five Ambassadors' proposal" we have agreed to an exploratory mandate rather than a negotiating mandate for the future ad hoc committee on PAROS. | В контексте "предложения пяти послов" мы согласились на исследовательский, а не переговорный мандат будущего Спецкомитета Конференции по ПГВКП. |
| Architect Ignacio Marquina started exploratory tunnelling within the pyramid in 1931. | Архитектор Игнасио Маркина начал рыть исследовательский туннель в пирамиду в 1931 году. |
| Langdon hasn't filed to run, but he did form an exploratory committee. | Лэнгдон не подавал заявку на предвыборную гонку, но он формирует исследовательский комитет. |
| It was stressed that the various views expressed in relation to Note 12 should not be interpreted as being accepted or endorsed by the Working Group given the exploratory nature of the discussion at this point (see above, para. 12). | Было подчеркнуто, что не следует считать, что Рабочая группа разделяет или поддерживает все мнения, высказанные по поводу комментария 12, поскольку на данном этапе обсуждение носит чисто исследовательский характер (см. пункт 12 выше). |
| In his reply Mr. Geremek proclaimed his "readiness to begin exploratory talks" between OSCE and the Federal Republic of Yugoslavia. | В своем ответе г-н Геремек заявил о своей "готовности начать предварительные переговоры" между ОБСЕ и Союзной Республикой Югославией. |
| It organizes conference calls between the 2 countries and conducts exploratory discussions with visiting Government officials | Она организует телефонные конференции между 2 странами и проводит предварительные консультации с правительственными чиновниками, приезжающими для проведения встреч. |
| As a result, exploratory talks were held from 25 to 31 October 1993 at Lusaka, during which UNITA reaffirmed its acceptance of the results of the elections and agreed to withdraw its forces from the locations occupied since the resumption of hostilities. | В результате этого 25-31 октября 1993 года в Лусаке состоялись предварительные переговоры, в ходе которых УНИТА подтвердил, что он признает результаты выборов, и согласился вывести свои вооруженные силы из всех пунктов, оккупированных после возобновления военных действий. |
| The exploratory talks, which were held at Belgrade on 3 July, revealed that the Federal Republic of Yugoslavia did not accept a return of the Gonzalez Mission and/or the OSCE Long-term Mission unless the problem of the Federal Republic's participation in OSCE had first been resolved. | Предварительные переговоры, прошедшие в Белграде 3 июля, показали, что Союзная Республика Югославия не согласна на возвращение миссии Гонсалеса и/или долговременной миссии ОБСЕ, если вначале не будет решена проблема участия Союзной Республики Югославии в ОБСЕ. |
| In most of the island States and territories in the south-west Pacific, only preliminary reconnaissance exploration activities have been carried out, with exploratory drilling only in Fiji and Tonga. | В большинстве островных государств и территорий юго-западной части Тихого океана были проведены лишь предварительные мероприятия по разведке, а разведочное бурение проводилось лишь в Фиджи и Тонге. |
| President Nujoma and Mr. Beye also discussed the strategy aimed at relaunching definitive peace negotiations through preliminary exploratory talks. | Президент Нуйома и г-н Бей обсудили также стратегию для возобновления мирных переговоров, направленных на окончательное урегулирование, посредством предварительных обсуждений с целью определения позиций. |
| A second round of exploratory talks between OSCE and the Federal Republic of Yugoslavia was held on 4 August in Warsaw. | 4 августа в Варшаве был проведен второй раунд предварительных переговоров между ОБСЕ и Союзной Республикой Югославией. |
| In the second phase of the exploratory talks, the following issues should be addressed in addition to the Axis specific points raised in the preceding chapters: | На втором этапе предварительных переговоров помимо связанных с "осевым" подходом конкретных аспектов, затронутых в предшествующих пунктах, надлежит рассмотреть следующие вопросы: |
| (a) Once the exploratory contacts at Lusaka had ended, UNITA had launched military offensives in a number of locations in the country, despite its declaration of a unilateral cessation of hostilities; | а) сразу же после завершения предварительных переговоров в Лусаке УНИТА предпринял наступательные действия во многих районах страны, что противоречило заявлению УНИТА об одностороннем прекращении военных действий; |
| The secretariat will inform the Team on some preliminary exploratory steps made in this direction, in particular, the possibilities of undertaking a pilot Review. | Секретариат проинформирует Группу о некоторых предварительных пробных шагах в этом направлении, в частности о возможностях проведения экспериментального обзора. |
| My Special Representative has also conducted initial exploratory talks on the future of UNCRO with the Croatian Government, President Milosevic and local Serb representatives. | Мой Специальный представитель проводил также первоначальные пробные переговоры по вопросу о будущем ОООНВД с правительством Хорватии, президентом Милошевичем и представителями местных сербов. |
| We are also encouraged by the ongoing exploratory contacts. | Нас также обнадеживают налаживаемые сейчас пробные контакты. |
| CCAMLR also had a new and exploratory fisheries component that required members to provide prior notification before fishing. | Кроме того, у ККАМЛР предусмотрен компонент «Новые и пробные промыслы», в рамках которого члены Комиссии обязаны до ведения промысла представлять предварительные уведомления. |
| The parties agreed that UNIFIL would undertake exploratory bilateral discussions with both parties on maritime security issues in general and the Force Commander has written to both sides in this regard. | Стороны договорились о том, что ВСООНЛ проведут пробные двусторонние обсуждения с обеими сторонами по вопросам морской безопасности в целом, и Командующий Силами обратился к обеим сторонам с письмами на этот счет. |
| In this regard, exploratory contacts have already taken place between officials of the Democratic People's Republic of Korea and representatives of the other six-party participants. | В этом отношении уже имели место пробные контакты между должностными лицами КНДР и представителями других участников шестисторонних переговоров. |
| Efforts are under way in collaboration with the Indonesian army and the Government of Indonesia Task Force for Refugees to arrange further exploratory visits by militia leaders in early 2001. | Сейчас в сотрудничестве с индонезийской армией и Целевой группой правительства Индонезии по вопросам беженцев предпринимаются усилия по организации в начале 2001 года дополнительных пробных поездок руководителей боевиков. |
| The first stage consisted in a series of six exploratory meetings, held at United Nations Headquarters between 6 and 13 January 2003. | Первый этап состоял из серии в шесть пробных встреч, проведенных в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в период с 6 по 13 января 2003 года. |
| During the exploratory meetings in New York, the Cambodian team stated that, with one exception, it firmly rejected my proposals, set out in points (b) and (c) of the previous paragraph, regarding the structure and organization of the Extraordinary Chambers. | В ходе пробных встреч в Нью-Йорке камбоджийская делегация заявила, что, за одним исключением, она полностью отвергает мои предложения, изложенные в подпунктах (Ь) и (с) предыдущего пункта, относительно структуры и организации чрезвычайных палат. |
| Through a procedure of exploratory mandates, which ensure respect for the principle of majority, the President of the Republic shall appoint the Prime Minister, and on the latter's recommendation, he shall appoint the other members of the Government and the under-secretaries. | С помощью процедуры "пробных" мандатов, которая обеспечивает соблюдение принципа большинства, президент Республики назначает премьер-министра и, по рекомендации последнего, других членов правительства и заместителей министров. |
| Participating States also agreed that the exploratory fisheries protocol for the North West Pacific interim measures would apply to the North East Pacific interim measures. | Участвующие государства договорились также о том, что к временным мерам по северо-восточной части Тихого океана будет применяться протокол о пробных видах промысла к временным мерам по северо-западной части Тихого океана. |
| In this regard, he welcomes the fact that the Government accepted his first exploratory visit in February 2002. | В этой связи он приветствует тот факт, что правительство разрешило ему провести первую ознакомительную поездку в феврале 2002 года. |
| On 30 September, a first group of 69 Rwandan ex-combatants and 10 civilians left Kamina, where they had been cantoned by the Government, on an exploratory visit to Rwanda. | 30 сентября первая группа из 69 бывших руандийских комбатантов и 10 гражданских лиц выехала из Камины - созданного правительством района их сбора - и отправилась в ознакомительную поездку в Руанду. |
| A delegation from the British Foreign and Commonwealth Office made an exploratory visit to the Territory and suggested multiple changes to the 2003 draft Constitution, particularly to the section on the bill of rights. | Делегация министерства иностранных дел и по делам Содружества Великобритании совершила ознакомительную поездку в территорию и предложила многочисленные изменения к проекту конституции 2003 года, особенно к разделу о билле о правах. |
| She welcomed the Chairperson's exploratory visit to the country in July 2008 and his assessment of that visit as important contributions to the Commission's ongoing dialogue with Government officials. | Она приветствует ознакомительную поездку Председателя в эту страну в июле 2008 года и его оценку итогов этой поездки как существенный вклад в текущий диалог Комиссии с должностными лицами правительства. |
| Dead termites from other colonies found in exploratory tunnels leads to the isolation of the area and thus the need to construct new tunnels. | Мертвые термиты из других колоний, обнаруженные в поисковых туннелях, приводят к изоляции этого участка и, следовательно, к необходимости создания новых туннелей. |
| The holding of comprehensive discussions in the form of public hearings and meetings or via the media makes it possible to adjust projects in the pre-investment exploratory stage, as well as in the process of introducing the measures. | Проведение многосторонних обсуждений в виде публичных слушаний, совещаний, публикаций в средствах массовой информации позволяют проводить корректировку проектов на стадии предпроектных поисковых работ, а также в процессе внедрения мероприятий. |
| The proposal would also benefit from further analysis of the legal possibilities and consequences of such a construction, as well as exploratory contacts with the Commission and the states which have accepted its competence. | Предложение также выиграло бы от последующего анализа юридических возможностей и последствий такой конструкции, а также от поисковых контактов с комиссией и государствами, которые приняли ее компетенцию. |
| Logically, the group should commence with a period of exploratory discussions before moving on to negotiations. | Было бы логично, если бы группа, прежде чем приступать к переговорам, вначале прошла период поисковых дискуссий. |
| The main types of activity are drilling of prospecting and exploratory well, support of drilling rigs, bunkering of vessels on the roads, search-and rescue operations, participation in salvage operations. | Основными видами работ являются бурение поисковых и разведочных скважин, снабжение буровых установок, бункеровка судов на рейде, несение аварийно-спасательной службы, участие в спасательных операциях. |
| MONUC is following up on this exploratory visit with a view to repatriating all the ex-combatants at Kamina. | МООНДРК осуществляет последующую деятельность по итогам этой ознакомительной поездки в целях репатриации всех бывших комбатантов, находящихся в Камине. |
| The Special Rapporteur decided to begin his activities by undertaking an exploratory visit to Myanmar to establish direct contact with the Government and the National League for Democracy, the main opposition party. | Специальный докладчик решил начать свою деятельность с ознакомительной поездки в Мьянму с целью установления прямых контактов с правительством и с Национальной лигой за демократию - основной оппозиционной партией. |
| The exploratory visit has clearly been facilitated by the signature of the Pretoria Agreement and the banning of FDLR, which was opposed to attempts to repatriate the ex-combatants. | Ознакомительной поездке безусловно способствовало подписание Преторийского соглашения и запрет на деятельность ДСОР, которые выступали против попыток осуществить репатриацию бывших комбатантов. |
| The Special Rapporteur would therefore like to reiterate his appreciation to the Government of Myanmar for its cooperation in facilitating his exploratory visit to the country and in responding to his requests for cooperation on human rights issues. | В этой связи Специальный докладчик хотел бы вновь выразить признательность правительству Мьянмы за оказанное им содействие в осуществлении его ознакомительной поездки по стране и в удовлетворении его просьб о сотрудничестве по вопросам прав человека. |
| (c) The assistance of the Government of Myanmar in facilitating the recent exploratory visit by the newly appointed Special Rapporteur to Myanmar, and hopes that the Special Rapporteur soon will be able to return to Myanmar in order to discharge his mandate fully; | с) содействие правительства Мьянмы в осуществлении недавней ознакомительной поездки вновь назначенного Специального докладчика в Мьянму и выражает надежду на то, что Специальный докладчик в скором времени сможет вернуться в Мьянму для выполнения своего мандата в полном объеме; |
| Five exploratory wells were also completed in Madagascar in 1992-1993, all reportedly testing dry. | В 1992-1993 годах на Мадагаскаре была завершена работа по бурению пяти разведочных скважин, все из которых, по сообщениям, оказались пустыми. |
| A solar electrification project was born of these exploratory walks, with the goal of reducing the incidence of night-time violence in the neighbourhood. | В результате таких "разведочных походов" появился проект электрификации этих районов с использованием солнечной энергии, имеющий целью снижение уровня ночного насилия. |
| (k) Completion of the boring of exploratory wells in the Qalamoun area, together with a hydrological study of the area; | к) завершено бурение разведочных скважин в районе Каламун и гидрологическое изучение района; |
| Within the framework of the agreement signed with the company, a flare device that comes in a complete set of equipment for exploratory wells trial exploitation period will be produced and set at Taldinsk area in Kuzbass. | В рамках подписанного с компанией соглашения будет изготовлена и поставлена факельная установка, входящая в комплект оборудования на период пробной эксплуатации разведочных скважин на Талдинской площади в Кузбассе. |
| The use of autocorrelation tests in exploratory data analysis is illustrated, showing how all variables in a given study can be evaluated for nonindependence of cases in terms of distance, language, and cultural complexity. | Проиллюстрировано использование проверок автокорреляции в разведочных анализах данных, что отражает как переменные в данном исследовании могут быть оценены при отсутствии независимости случаев относительно расстояния, языка и культурной сложности. |
| In 1781-1786 Delarov and two other captains made exploratory forays from Unga Island into Prince William Sound. | В 1781-1786 годах Деларов и два других капитана совершали поисковые набеги из Унга в Пролив Принца Вильгельма. |
| I offer these comments in a practical and cooperative spirit, for we really do not know where exploratory discussions in an ad hoc committee on outer space may eventually lead. | Я предлагаю эти замечания в духе практической целесообразности и готовности к сотрудничеству, поскольку мы действительно не знаем, куда в конечном итоге могут привести поисковые дискуссии в специальном комитете по космическому пространству. |
| 1998 was the year of decision when previous exploratory discussions and reciprocal acquaintance with each other's positions made possible the creation of the Ad Hoc Committee mandated to negotiate an FMCT. | Год 1998-й стал годом принятия решения, когда предшествующие поисковые дискуссии и процесс взаимного ознакомления с позициями друг друга дали возможность создать Специальный комитет с мандатом на переговоры по ДЗПРМ. |
| Over the past year, all parties in the Conference on Disarmament, including six Presidents and all the coordinators, have made unremitting and valuable exploratory efforts with a viewto revitalizing the work of the Conference. | На протяжении прошедшего года все стороны на Конференции по разоружению, и в том числе шестеро председателей и все координаторы, прилагали неослабные и ценные поисковые усилия с целью оживить работу Конференции. |
| Basic exploratory research, research and development works for the creation of: armament and military quipment. | Фундаментальные поисковые исследования, научно-исследовательские и опытно-конструкторские работы по созданию вооружения и военной техники. |
| Additional research will be needed to help to resolve these uncertainties and orient the technical and economic feasibility assessment towards the most likely scenario before beginning any excavation of an exploratory gallery. | Необходимы дополнительные исследования для ликвидации неопределенности и оценки осуществимости наиболее вероятного сценария перед тем, как приступить к возможной прокладке разведочной штольни. |
| The purpose of resuming the technical studies is to review the technical options for the project through more in-depth and objective analysis of the technical scenarios that might be considered and the geotechnical and baseline construction scenarios for tunnelling the exploratory gallery, which will entail a substantial investment. | Повторные технические оценки проводятся с целью повторного рассмотрения вариантов технического осуществления проекта путем более глубокого и объективного анализа заслуживающих рассмотрения технических сценариев, геотехнических сценариев и разработки исходного проекта прокладки разведочной штольни. |
| Consolidate the technical feasibility of the structure in general, and in particular the undersea exploratory gallery, in the light of the geotechnical data that will be generated from future under-sea campaigns and experimental work | содействовать обеспечению технической осуществимости проекта в целом и в первую очередь, в частности, прокладки подводной разведочной штольни в свете геотехнических данных, которые будут получены в перспективе в результате глубоководного морского бурения; |
| Based on available information, exploratory activities of the type listed below, whether carried out before or during the test mining phase, are not considered to have the potential for causing serious harm to the marine environment and will require no further environmental assessment: | На основе имеющейся информации перечисленные ниже виды разведочной деятельности, независимо от того, осуществляются ли они до или в течение этапа экспериментальной добычи, по существующему мнению, не сопряжены с нанесением серьезного ущерба морской среде и не требуют дальнейшей экологической оценки: |
| The engineering study currently in progress will serve to define the geometric and functional characteristics of the exploratory gallery called for by the basic option adopted for the project and, subsequently, those of the rail tunnel for which that option provides. | Проводимые в настоящее время инженерные исследования позволили определить геометрические и функциональные характеристики сначала разведочной штольни, предусмотренной в базовом варианте проекта, а затем и железнодорожного путепровода. |
| UNHCR assists by helping re-establish contact and, to this end, has organized nine border meetings and six exploratory visits during 2003. | УВКБ оказывает содействие в восстановлении контакта, для чего в 2003 году оно организовало девять пограничных встреч и шесть ознакомительных поездок. |
| In 2005, the Government and ELN agreed on formal exploratory meetings. | В 2005 году правительство и АНО договорились о неофициальных ознакомительных встречах. |
| Following two exploratory missions by UNCTAD and UNIDO, the involved agencies are now in close consultations to finalize a joint proposal. | По итогам двух ознакомительных поездок, организованных ЮНКТАД и ЮНИДО, участвующие в программе учреждения в настоящее время проводят тесные консультации, дорабатывая детали совместного предложения. |
| These initiatives are normally designed with the joint collaboration of various United Nations organizations, which participate in exploratory missions or during the technical formulation of the policy guidelines or the action plans, as well as in the implementation of the individual components of the programmes. | Эти инициативы обычно вырабатываются в рамках сотрудничества с различными организациями системы Организации Объединенных Наций, которые участвуют в ознакомительных миссиях или в обсуждении принципов политики и планов действий или в практическом осуществлении отдельных компонентов программ. |
| Where an insolvency law does not provide for exploratory investigations of insolvent assetless companies, it does little to ensure the observance of fair commercial conduct or to further standards of good governance of commercial entities. | Если законодательство о несостоятельности не предусматривает проведения ознакомительных расследований в отношении несостоятельных компаний, не располагающих активами, то оно практически ничего не предусматривает для обеспечения соблюдения справедливого коммерческого поведения или содействия соблюдению стандартов надлежащего управления коммерческими предприятиями. |
| Still, it's only an exploratory laparotomy. | У тебя всего лишь диагностическая лапаротомия. |
| More than exploratory surgery, even. | И серьёзнее даже, чем диагностическая операция. |
| There's no need for exploratory surgery, Dr. Cameron has a diagnosis. | Нам больше не нужна диагностическая операция, доктор Кэмерон уже поставила диагноз. |
| He'll need an exploratory laparotomy. | Ему нужна диагностическая лапаротомия. |
| It's an exploratory laparotomy, sir. | Это диагностическая лапаротомия, сэр. |
| For new or exploratory fisheries, States shall adopt as soon as possible cautious conservation and management measures, including, inter alia, catch limits and effort limits. | Для новых промыслов или рыбопромысловой разведки государства в возможно короткие сроки принимают осторожные меры по сохранению и управлению, включая, в частности, ограничения на улов и на промысловое усилие. |
| The United States reported that, in the context of NAFO, measures were being adopted to implement a more comprehensive data-collection protocol for coral and sponge species encountered in exploratory and existing fishing areas. | Соединенные Штаты сообщили, что в контексте НАФО принимаются меры по внедрению более всеобъемлющего порядка сбора данных по коралловым и губковым видам, обнаруживаемым в ходе рыбопромысловой разведки и в районах существующего промысла. |
| France supported the 2008 amendments to NAFO conservation measures requiring the adoption of exploratory fishing protocol for new fishing areas where the gear used may come in contact with the seabed. | Франция поддержала принятые в 2008 году поправки к охранным мерам НАФО, предписывающие принятие протоколов рыбопромысловой разведки применительно к новым промысловым районам в случаях, когда орудия лова могут контактировать с морским дном. |
| NAFO agreed to implement impact assessments for new exploratory fisheries that occur outside of its fishing footprint, if new scientific information becomes available on the existence of vulnerable marine ecosystems, or if significant changes occur in fishing conduct or technology. | НАФО согласилась проводить оценки воздействия в отношении новых районов рыбопромысловой разведки, которые находятся вне очерченной ею зоны воздействия рыбного промысла, если поступят новые научные данные о существовании уязвимых морских экосистем или если произойдут значительные изменения в порядке ведения или в технологии промысловых операций. |
| The exploratory fisheries protocol was established to provide guidance on conducting an exploratory fishery so as to ensure consistency with both the interim measures and resolution 61/105. | Протокол рыбопромысловой разведки был разработан, чтобы обеспечить ориентиры в отношении проведения промысловой разведки с целью обеспечить последовательность в применении как временных мер, так и резолюции 61/105. |