Английский - русский
Перевод слова Exploit

Перевод exploit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Использовать (примеров 781)
We need to systematically exploit new data sources, and learn how to utilise them. Нам необходимо на системной основе эксплуатировать новые источники данных и учиться их использовать.
We hope that the Greek Cypriot side will cease to exploit this humanitarian problem at the expense of those on both sides who have lost loved ones. Мы надеемся, что кипрско-греческая сторона прекратит использовать эту гуманитарную проблему в своих целях за счет тех киприотов с обеих сторон, которые потеряли своих родных и близких.
The immediate goals of the activities are to develop an appropriate policy environment and to create and strengthen institutional capacities and skills at the regional, subregional and national levels, and to enable countries to exploit more fully the increasing opportunities for intraregional trade and investment. Ее ближайшими целями являются установление соответствующего политического климата и развитие и укрепление институциональных возможностей и навыков на региональном, субрегиональном и национальном уровнях, а также создание для стран условий, позволяющих им в более полном объеме использовать расширяющиеся возможности для внутрирегиональной торговли и инвестиций.
In particular, the Senior Administrative Officer was able to completely control the requesting and certifying functions in UNCTAD, and to exploit the United Nations control system at the UNOG approval point; В частности, старший административный сотрудник мог полностью контролировать в ЮНКТАД функции, связанные с подачей заявок и удостоверением, и использовать в своих целях действующую в Организации Объединенных Наций систему контроля в утверждающем подразделении ЮНОГ;
On that score, the Tunisian customs administration is closely following such activities and making efforts to exploit modern technologies to monitor the movement of international trade and counter illicit customs activities by: Руководство таможенных служб Туниса внимательно следит за деятельностью, осуществляемой в этом направлении, и стремится использовать современную технологию для контроля за международной торговлей и предотвращения противозаконной деятельности таможенными службами посредством:
Больше примеров...
Эксплуатировать (примеров 183)
Valentine's day is a sham Created by card companies to reinforce and exploit Gender stereotypes. День Св.Валентина - это мошенничество, придуманное фирмами-производителями открыток чтобы усиливать и эксплуатировать гендерные стереотипы.
Ukraine strongly rejected any attempts to exploit ethnic issues for political gain, to the detriment of inter-ethnic accord or of the country's stability and integrity. Украина решительно отвергает все попытки эксплуатировать этнические вопросы в политических целях, в ущерб межэтническому согласию или стабильности и целостности страны.
Some such boarding houses allow large groups with low incomes to share overcrowded rooms, or otherwise exploit people with problems rendering them vulnerable, such as those with irregular immigration status. Некоторые из таких пансионатов позволяют крупным группам с низкими доходами делиться переполненными комнатами или иным образом эксплуатировать людей с проблемами, которые делают их уязвимыми, например, с нерегулярным иммиграционным статусом.
They provide, inter alia, that members of military contingents shall not abuse or exploit individual members of the local population, in particular women and children, and that they are to show respect and courtesy towards the population. В них, среди прочего, предусматривается, что служащие воинских контингентов не должны грубо обращаться или эксплуатировать отдельных лиц из числа местных жителей, особенно женщин и детей, и уважительно и вежливо относиться ко всем категориям населения.
And there's a very strong message in there that when you start abusing your stone, you get taken advantage of by people who will exploit your powers, okay. И становится ясно, что когда ты используешь свой камень не так, как следует, тебя самого начинают использовать те, кто хотят эксплуатировать твой талант.
Больше примеров...
Использование (примеров 87)
One way of achieving this would be to exploit the many potential opportunities that remain unnoticed or unused: surpluses in the workforce, latent entrepreneurial talent, unexplored traditional knowledge and unexploited natural resources. Одним из путей достижения этого могло бы стать использование многих потенциальных возможностей, которые остаются незамеченными или нереализуемыми, а именно: излишки рабочей силы, скрытые предпринимательские возможности, незадействованные традиционные знания и неиспользуемые природные ресурсы.
In this regard, efforts were made in 2000 on the design, and implementation of technical cooperation programmes and projects, which effectively exploit the interrelationship between policy analysis, intergovernmental deliberations and operational activities. В этой связи предпринимавшиеся в 2000 году усилия были направлены на разработку и осуществление таких проектов и программ технического сотрудничества, которые предусматривали эффективное использование взаимосвязи между анализом политики, обсуждениями на межправительственном уровне и оперативной деятельностью.
Germany has legislation requiring that old dump sites recover and thermally exploit methane. В Германии действует законодательство, предусматривающее обязательную рекуперацию метана на старых свалках и его использование в целях отопления.
They also flout indigenous peoples' rights to use and exploit their natural resources and facilitate the destruction and the contamination of the environment and ecosystems. Они также подрывают права коренных народов на использование и освоение своих природных ресурсов и приводят к разрушению и загрязнению окружающей среды и экосистем.
His country, while fully committed to all its obligations under the NPT, was engaged in vigorous efforts to exploit its right to use nuclear energy for peaceful purposes. Его страна, будучи полностью привержена всем своим обязательствам по ДНЯО, предпринимает энергичные усилия по осуществлению своего права на использование ядерной энергии в мирных целях.
Больше примеров...
Эксплуатация (примеров 10)
It is forbidden for anyone to exploit, enslave or traffic in fellow human beings. Эксплуатация, порабощение или торговля людьми запрещены.
That occupation continued to illegally exploit and destroy the resources of the occupied people, as well as stripping them of their most basic rights and dignity. В результате оккупации продолжается незаконная эксплуатация и истощение ресурсов оккупированного народа, который к тому же лишают основополагающих прав и достоинства.
Not only did such offences undermine the confidence of local populations, but for peacekeepers to exploit and abuse the very people they were meant to help was a betrayal of the ideals of the United Nations. Подобные правонарушения подрывают доверие местного населения, а со стороны миротворцев эксплуатация и насилие в отношение тех самых людей, которым они должны помогать, - это предательство идеалов Организации Объединенных Наций.
Its primary objective is to establish, maintain and exploit European systems of operational meteorological satellites, taking into account as far as possible the recommendations of the World Meteorological Organization (WMO). 96 Ее главной целью является создание, техническое обслуживание и эксплуатация европейских систем оперативных метеорологических спутников с максимально полным учетом рекомендаций Всемирной метеорологической организации (ВМО) 96/.
Lie, manipulate, exploit. Ложь, манипуляция, эксплуатация.
Больше примеров...
Воспользоваться (примеров 175)
When you're in government, there's a million ways to exploit your power. У правительственного работника сотни способов воспользоваться своим положением.
The proposal by the firm to cooperate with UNCTAD in technology information diffusion for technology transfer purposes is a timely opportunity to exploit. Предложение фирмы сотрудничать с ЮНКТАД в деле распространения технической информации в целях передачи технологии является весьма своевременным и им следует воспользоваться.
If there are nuclear-weapon States that still harbour desires to keep the nuclear testing door open, let them be aware that others may exploit that opening if it is not firmly and decisively closed. Если некоторые государства, обладающие ядерным оружием, до сих пор рассчитывают на сохранение положения, позволяющего продолжать ядерные испытания, то им следует дать понять, что другие могут воспользоваться этой возможностью, если она не будет твердо и решительно устранена.
The responsibility is on us to ensure that globalization becomes an opportunity and that its benefits are equitably distributed among groups that have hitherto been excluded because of their lack of capacity and resources to exploit new opportunities. В этих условиях мы обязаны обеспечивать, чтобы глобализация открывала возможности и чтобы ее блага справедливо распределялись среди тех групп, которые до сих пор не участвовали в этом процессе в силу отсутствия у них потенциала и ресурсов для того, чтобы воспользоваться новыми возможностями.
I hope she stays far away because in my desire to reclaim this town, to steal from Marcel that which he holds most dear, I have realized one massive vulnerability, one weakness that Marcel could exploit. Надеюсь, она будет держаться подальше. потому что я хочу вернуть этот город, Чтобы украсть у Марселя самое дорогое, я понял одна большая уязвимость, одна слабость, которой Марсель может воспользоваться.
Больше примеров...
Пользоваться (примеров 36)
It will allow us also to exploit our natural resources for development, undertake joint projects for economic cooperation and pursue other joint efforts. Это позволит нам также пользоваться нашими природными ресурсами в целях нашего развития, осуществлять совместные проекты в области экономического сотрудничества и прилагать совместные усилия в других областях.
It continues to exploit the absence of any condemnation by the United Nations of its illegal practices in putting up obstacles to all serious international efforts aimed at ending occupation and at restoring peace. Он продолжает пользоваться отсутствием какого бы то ни было осуждения со стороны Организации Объединенных Наций его незаконных действий, которые препятствуют всем серьезным международным усилиям, нацеленным на прекращение оккупации и восстановление мира.
You may not copy, display, reproduce, decompile, distribute, publish, modify, upload to, create derivative works from, sell or in any way exploit any part of this website or the material on it without the prior written permission of TMM. Вы не можете копировать, демонстрировать, воспроизводить, декомпилировать, распространять, публиковать, изменять, загружать, создавать производные материалы, продавать или пользоваться какой-либо частью этого сайта или материалом без предварительного разрешения ТММ в письменной форме.
The State has always been engaged in the implementation of a cultural programme enabling the community not only to exploit, but also to promote and actively participate in the development of this sector in the Country. Государство всегда занималось осуществлением культурной программы, позволяющей обществу не только пользоваться благами культуры, но и поощрять ее развитие и принимать активное участие в культурных мероприятиях.
On the other hand, full compound interest would not do justice to the facts of the case, since while bearing the burden of maintaining the property, has remained in possession of it and has been able to use and exploit it to a limited extent." В то же время полная сумма сложных процентов была бы неоправданна ввиду фактических обстоятельств данного дела, поскольку, неся бремя обеспечения сохранности имущества, оставался его владельцем и имел возможность пользоваться им и эксплуатировать его в ограниченной степени".
Больше примеров...
Освоение (примеров 14)
The Committee reiterates that along with the right to exploit natural resources there are specific, concomitant obligations towards the local population, including effective and meaningful consultation. Комитет напоминает о том, что право на освоение природных ресурсов дополняется конкретными параллельными обязательствами перед местным населением, включая проведение эффективных и действенных консультаций.
That has fostered sustainable development in many coastal zones and has held Governments accountable for the manner in which they exploit the resources of the sea. Это укрепило мероприятия по обеспечению устойчивого развития во многих прибрежных районах и содействовало привлечению правительств к ответственности за освоение морских ресурсов.
Global conventional energy resources are considered to be adequate to meet the projected growth in demand for energy services for decades to come, provided that technology is developed to exploit and utilize those resources in an efficient manner. Считается, что общемировых традиционных энергетических ресурсов достаточно для удовлетворения прогнозируемого роста спроса на энергетические услуги в предстоящие десятилетия, при условии разработки технологий, обеспечивающих эффективное освоение и использование этих ресурсов.
Likewise, it also offers projects concerned with natural resource management, which aim to exploit such resources for the benefit of local requires the emergence of devolved structures and private operators capable of managing them. В этом же ключе проекты рационального использования природных ресурсов имеют целью экономическое освоение этих ресурсов на благо местного населения, что предполагает создание децентрализованных структур и частных субъектов, отвечающих за управление этими ресурсами.
The commercial issues involved provided an incentive for neighbouring States to cooperate and find practical solutions of benefit to all parties concerned, lest it prove economically unfeasible for either State to exploit the resources. Коммерческие возможности, связанные с эксплуатацией таких месторождений, дают соседним государствам стимул для сотрудничества и поиска практических решений, отвечающих интересам всех заинтересованных сторон, за исключением того случая, когда освоение природных ресурсов экономически нерентабельно ни для одного из государств.
Больше примеров...
Задействовать (примеров 40)
The commitment to disarmament and non-proliferation of biological, toxin and chemical weapons is the necessary foundation from which we can exploit the potential of science and technological development for peaceful purposes. Приверженность решению задачи разоружения и нераспространения биологического, токсинного и химического оружия является той необходимой основой, опираясь на которую мы можем задействовать потенциал научно-технического прогресса в мирных целях.
What measures could be taken to fully exploit the potential of the Convention and its Optional Protocol? Она спрашивает, какие меры можно было бы принять для того, чтобы в полной мере задействовать потенциал Конвенции и ее Факультативного протокола.
Those events will involve a blend of classroom-based and distance-learning techniques and will exploit the wealth of resources that are accumulating in the Virtual Laboratory libraries. Такое обучение будет состоять из классных занятий и дистанционного обучения и будет задействовать различные ресурсы, которыми располагают в настоящее время библиотеки виртуальной лаборатории.
They suggested that such "picking -the-winner" strategies could be successful if the industries had a comparative (actual or potential) advantage, which governments sought to exploit. По их мнению, такие стратегии "выбора победителя" могут быть успешными, если эти отрасли обладают сравнительными (реальными или потенциальными) преимуществами, которые намерено задействовать государство.
Special programmes should be undertaken to exploit the manufacturing and service opportunities afforded by ICT to small and medium-sized enterprises (SMEs) to compete in the global marketplace. Осуществить специальные программы, которые позволят мелким и средним предприятиям (МСП) задействовать открывающиеся на основе ИКТ возможности в производственном секторе и секторе услуг для обеспечения конкурентоспособности на глобальных рынках.
Больше примеров...
Разрабатывать (примеров 36)
The fact that Somalis have begun to exploit their natural resources is to be commended. Заслуживает всяческих похвал то, что сомалийцы начали разрабатывать свои природные ресурсы.
Furthermore, while most developing countries have natural resources, they often do not have the techniques to exploit them on their own. Кроме того, хотя во многих развивающихся странах природные ресурсы имеются, они нередко не располагают методами, которые позволяли бы им самостоятельно разрабатывать такие ресурсы.
There is a pressing need to create the conditions of peace, justice and reconciliation which will enable Rwanda to exploit its natural resources for the well-being of its people. Срочно необходимо создать условия мира, справедливости и примирения, которые позволят Руанде разрабатывать свои природные ресурсы во имя благосостояния своего народа.
The third project of Inco of Canada, is to exploit mineral deposits in Goro, South Province. Третий проект осуществляется канадской компанией ИНКО, которая планирует разрабатывать залежи полезных ископаемых в Горо, Южная провинция.
Poverty was generally linked to environmental degradation, as the have-nots were forced to exploit environmental resources in order to survive. Нищета, как правило, связана с ухудшением окружающей среды, поскольку обездоленные вынуждены разрабатывать свои ресурсы для того, чтобы выжить.
Больше примеров...
Разработку (примеров 35)
However, there may be an occasion where it is in the public interest for the State to have access to its minerals or to authorize another entity to exploit those minerals. Однако могут иметь место случаи, когда общественным интересам будет соответствовать доступ государства к принадлежащим ему полезным ископаемым или предоставление им санкции на разработку этих полезных ископаемых другим субъектам.
As mentioned previously in this report, because of the miner's lack of knowledge of how to exploit the resource, maintain standards and use chemicals, the health of the local population and the environment are affected. Как указывалось ранее в этом докладе, отсутствие у сотрудников горнодобывающих предприятий знаний о том, каким образом следует вести разработку месторождения, как соблюдать существующие нормы и использовать химические вещества, отражается на состояние здоровья местного населения и положении в области окружающей среды.
Furthermore, Cyprus' sovereign right to explore and exploit its natural resources located in its exclusive economic zone and/or its continental shelf cannot be questioned under the Convention or general international law. Кроме того, суверенное право Кипра на разработку и освоение своих природных ресурсов, находящихся в пределах его исключительной экономической зоны и/или его континентального шельфа, не может ставиться под сомнение ни в соответствии с Конвенцией, ни по общему международному праву.
Therefore, States should be able to exercise full sovereign rights to exploit, develop and manage the water resources located within their land territories according to the present draft articles. Поэтому государства должны иметь возможность реализовывать в полной мере суверенные права на эксплуатацию, разработку и управление водными ресурсами, находящимися в пределах их сухопутной территории, в соответствии с нынешними проектами статей.
We in Jamaica welcome its latest progeny, the International Seabed Authority, which enables all nations to exploit peacefully the resources of the seabed as the common heritage of mankind. Мы в Ямайке приветствуем ее недавно родившегося "потомка" в лице Международного органа по морскому дну, который дает возможность всем государствам осуществлять мирную разработку ресурсов морского дна, являющихся общим наследием человечества.
Больше примеров...
Осваивать (примеров 19)
Improved and more efficient techniques of exploration and processing make it possible to exploit formerly inaccessible areas or types of deposits that were previously uneconomic. Усовершенствованные, более эффективные методы разведки и переработки позволили осваивать ранее недоступные области или виды месторождений, которые являлись экономически неперспективными.
Man has plunged into the depths of the sea and has begun to exploit the submarine world. Человек погрузился в глубины моря и начал осваивать подводный мир.
The Subcommittee believes that developing its preventive mandate in the context of the United Nations and OHCHR allows it to benefit from a broad range of expertise and it will continue to seek to exploit this advantage to its full potential. Подкомитет считает, что выполнение его превентивного мандата в увязке с деятельностью Организации Объединенных Наций и УВКПЧ позволяет ему использовать широкий круг экспертных знаний, и он по-прежнему будет стремиться в полной степени осваивать это преимущество.
In so doing, the Convention gave a State the right to exploit its deep seabed areas up to 200 nautical miles from its coast as if it were its geological continental shelf. Тем самым Конвенция дала государству право осваивать свои глубоководные районы морского дна до 200 морских миль от побережья, как если бы это был его геологический континентальный шельф.
Under international law, States had a sovereign right to exploit their resources and a duty to cooperate where such resources were shared; they entered into bilateral agreements to handle individual cases. В соответствии с международным правом государства обладают суверенным правом осваивать свои ресурсы и обязаны сотрудничать, если такие ресурсы являются общими; для решения конкретных вопросов они заключают двусторонние соглашения.
Больше примеров...
Эксплойт (примеров 15)
What we have here is one exploit file. Здесь у меня есть один эксплойт.
This exploit led to massive abuse of legitimate blogs and websites and turned them into unwilling participants in a DDoS attack. Этот эксплойт привел к массовому злоупотреблению законными блогами и веб-сайтами и превратил их в нежелательных участников DDoS-атак.
The Gallery developers have discovered a potentially serious security flaw in Gallery 1.3.1, 1.3.2, 1.3.3, 1.4 and 1.4.1 which can allow a remote exploit of your webserver. Разработчики Gallery обнаружили потенциально серьезную дыру в безопасности в версиях 1.3.1, 1.3.2, 1.3.3, 1.4 и 1.4.1, которая может позволить удалённый эксплойт веб сервера.
It... It's got an exploit that will give us access to her computer and her company's proprietary telecommunications infrastructure... e-mails, phone calls. На нем эксплойт, который даст нам допуск к ее компьютеру и телекоммуникационной инфраструктуре ее компании... почте, телефонным звонкам.
It would be pointless for him to use an Apache exploit on an IIS web server. Для него будет глупость использовать эксплойт Apache в веб-сервере IIS.
Больше примеров...
Задействования (примеров 11)
What markets do not automatically provide, however, is a fair chance for everyone to participate in them and exploit their potential to the full. Однако рынки не обеспечивают автоматического предоставления всем справедливых возможностей для выхода на них и всестороннего задействования их потенциала.
As part of its operational priorities and bearing in mind its small size, both in budgetary and human resource terms, in the course of 2004 UNODC launched a number of initiatives in order to leverage resources and to exploit the power of partnership with Governments and institutions. Действуя в рамках своих оперативных приоритетов и принимая во внимание небольшие размеры своих бюджетных и людских ресурсов, в течение 2004 года ЮНОДК приступило к осуществлению ряда инициатив в целях повышения эффективности своей ресурсной базы и задействования потенциала партнерских отношений с правительствами и учреждениями.
The Secretary-General further indicated that an effort is being made to exploit the full potential of the Committee, namely: Далее Генеральный секретарь отметил, что в настоящее время прилагаются усилия для задействования потенциала Комитета в полном объеме, т.е.:
(b) Enhanced regional voice in global development forums and deepened regional economic and financial cooperation to exploit synergies for mutual benefit towards inclusive and sustainable growth and development Ь) Усиление позиций региона на глобальных форумах по вопросам развития и углубление регионального экономического и финансового сотрудничества для задействования взаимодополняющего эффекта действий в общих интересах всестороннего и устойчивого роста и развития
Another way to exploit more fully the transport potential of inland waterways is to use them for fluvio-maritime traffic between river basins that are not connected by inland waterways to the main European waterway network, but, as far as navigation is concerned, only by sea routes. Еще одним способом более полного задействования транспортного потенциала внутренних водных путей является их использование для перевозок река-море между речными бассейнами, не связанными внутренними водными путями с основной европейской сетью водных путей, с которой существует судоходное сообщение только по морю.
Больше примеров...
Использовать в своих интересах (примеров 12)
The Italian diplomacy decided to exploit the situation to obtain a favourable peace. Итальянские дипломаты решили использовать в своих интересах сложившуюся ситуацию, чтобы добиться мира на как можно более выгодных условиях.
Lack of security will become even more serious when the monsoon season will affect life in the camps and make it easier for the Taliban to exploit poverty and discontent among the internally displaced persons. Отсутствие безопасности будет ощущаться в еще большей степени в период муссонов, которые усложняют жизнь в лагерях и помогут талибам использовать в своих интересах нищету и недовольство в среде внутренне перемещенных лиц.
Unfortunately, certain States are attempting to exploit international organizations that try to mobilize support for such conventions. К сожалению, некоторые государства пытаются использовать в своих интересах международные организации, занимающиеся мобилизацией усилий в поддержку таких конвенций.
Recruitment agencies may exploit and reinforce unrealistic expectations among migrant health professionals about the extent and nature of working opportunities overseas. Unscrupulous employers sometimes withhold or confiscate migrants' identity papers. Агентства по трудоустройству могут использовать в своих интересах и укреплять нереальные надежды специалистов системы здравоохранения-мигрантов в отношении масштабов и характера их возможностей работы за границей37.
Intra-firm transactions, which account for 40 per cent of world trade, give TNCs the possibility to exploit price differentials around the world and set prices as global oligopolies. Внутрифирменные операции, на которые приходится 40% мировой торговли, открывают перед ТНК возможность использовать в своих интересах разницу в ценах между отдельными рынками и устанавливать цены в качестве глобальных олигополий.
Больше примеров...
Спекулировать (примеров 6)
There was, however, a tendency for politicians to exploit racial differences prior to elections. Среди политиков, однако, существует тенденция спекулировать на данной теме в предвыборной кампании.
China is clearly seeking to exploit India's political disarray to alter the reality on the ground. Понятно, что Китай стремится спекулировать на политическом смятении Индии для изменения реальности на месте.
I'm not going to exploit a suicide. Я не собираюсь спекулировать на суициде.
And second, I think it's beneath you, frankly, to seek to exploit these recent deaths as a way of going for my throat. И во-вторых, я думаю, это ниже вас, пытаться спекулировать недавними смертями, чтобы нанести удар мне.
Mr. Clerides' concern regarding the "fate of missing persons" is another example of the Greek Cypriot side's persistence to exploit humanitarian subjects for propaganda purposes at the expense of those on both sides who have lost their loved ones. Забота г-на Клиридиса о "судьбе пропавших без вести" является еще одним примером упорных попыток стороны греков-киприотов в пропагандистских целях спекулировать на вопросах гуманитарного характера за счет тех людей обеих сторон, которые потеряли своих близких.
Больше примеров...