Английский - русский
Перевод слова Exploit

Перевод exploit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Использовать (примеров 781)
I'm sure she's got plenty of subjective emotions we can exploit. Я уверен. у нее еще есть достаточно субъективных эмоций которые мы можем использовать.
The Commission intends to exploit fully available documents in the verification process, while continuing to press for the handing over of all the relevant documents. Комиссия намеревается в полной мере использовать имеющиеся документы в процессе контроля, продолжая при этом настаивать на передаче всех соответствующих документов.
The Czech Republic already benefits from the applications offered by satellite navigation and actively supports the development of new technologies to exploit the potential of satellite navigation. Чешская Республика уже пользуется возможностями, которые предлагает спутниковая навигация, и активно поддерживает разработку новых технологий, позволяющих использовать ее потенциал.
He pointed out that Nepal had not been able to exploit fully the donor-country content provisions and that technical assistance in this area would be beneficial to his country. Он отметил, что Непал не смог в полной мере использовать положения, касающиеся доли страны-донора, и указал на необходимость оказания технической помощи его стране в этой области.
There is a need in practice to exploit the resolution's provisions in the process of creating equal opportunities for the participation of women in all peacebuilding and security efforts, as well as in bolstering their role in decision-making. Необходимо на практике использовать положения резолюции в процессе создания равных возможностей для активного участия женщин во всех усилиях по поддержанию мира и безопасности, а также повышения их роли в принятии решений.
Больше примеров...
Эксплуатировать (примеров 183)
To understand and properly exploit those vast resources in a sustainable way, the effective application of marine scientific knowledge and technology is of vital importance. Для того чтобы понять и правильно эксплуатировать эти огромные ресурсы рациональным образом необходимо обеспечить эффективное применение научных знаний и технологий в морской области.
Joint authorship allows the authors to both independently exploit the copyright and to independently license the use of the copyright. Соавторство позволяет авторам самостоятельно эксплуатировать авторские права и самостоятельно их лицензировать.
Parties to conflict rely on their ability to exploit local resources and market them abroad, sometimes with the assistance of neighbouring countries or the private sector. Стороны в конфликтах рассчитывают на свою способность эксплуатировать местные ресурсы и реализовывать их за границей, порой при содействии соседних стран или частного сектора.
The international community should provide support to strengthen the capabilities of the Non-Self-Governing Territories so as to help them exploit their own resources and resist any interference by the administering Power or other parties. Международному сообществу следует также поддерживать работу по укреплению потенциала в несамоуправляющихся территориях с целью помочь им эксплуатировать их собственные ресурсы и противостоять любому вмешательству со стороны управляющих держав или других сторон.
The notion of development can be linked directly to the affirmation of "permanent sovereignty over natural resources" and the rights of States to "freely utilize and exploit" their natural resources. Понятие развития можно прямо увязать с утверждением "постоянного суверенитета над природными ресурсами"58 и прав государств "свободно пользоваться и эксплуатировать"59 свои природные ресурсы.
Больше примеров...
Использование (примеров 87)
Several initiatives to exploit such opportunities are ongoing between individual United Nations organizations and with the UNDG and the World Bank. В настоящее время отдельными организациями системы Организации Объединенных Наций, ГООНР и Всемирным банком осуществляется ряд инициатив, направленных на использование таких возможностей.
Data-collection tools also go beyond population or business surveys or administrative records and may require new methodology, which can, for example, exploit satellite information systems. Кроме того, инструменты сбора данных выходят за рамки демографических обследований, обследований по предприятиям или административных документов, а также могут потребовать применения новой методологии, предусматривающей, например, использование информационных спутниковых систем.
The policy measures aim at improving social and occupational conditions, guaranteeing the rights of workers, eradicating child labour and helping to exploit the opportunities provided by the opening of trade. Деятельность в рамках этой стратегии ориентирована на улучшение социальных условий труда, гарантию прав трудящихся и искоренение детского труда, а также использование возможностей, появившихся при открытой торговле.
When Gaim is setup to use an HTTP proxy for connecting to the server a malicious HTTP proxy can exploit it. Если Gaim настроен на использование для соединения с сервером http-прокси, злонамеренный прокси-сервер может использовать эту ошибку.
It is a trap based on a narrow, self-interested policy that would likely be used to exploit the United Nations and its lofty humanitarian principles, including those pertaining to the environment. Эта ловушка основана на политике, которая направлена на достижение своих собственных целей и, по всей видимости, на использование Организации Объединенных Наций и ее высоких гуманитарных принципов, в том числе и принципа, касающегося защиты окружающей среды, в своих интересах.
Больше примеров...
Эксплуатация (примеров 10)
It is forbidden for anyone to exploit, enslave or traffic in fellow human beings. Эксплуатация, порабощение или торговля людьми запрещены.
His short-term goal was to exploit the survived Austrian industry, human and natural resources; probably that's why Stalin has insisted on a more strict wording of the responsibility. Его краткосрочной целью была эксплуатация сохранившейся австрийской промышленности, человеческих и природных ресурсов; вероятно, именно поэтому Сталин настаивал на ужесточении формулировки об ответственности.
That occupation continued to illegally exploit and destroy the resources of the occupied people, as well as stripping them of their most basic rights and dignity. В результате оккупации продолжается незаконная эксплуатация и истощение ресурсов оккупированного народа, который к тому же лишают основополагающих прав и достоинства.
Since the beginning of this century, there has been an increasing necessity to exploit marine resources, whether living or non-living, because of the increasing needs of a steadily growing world population. С начала этого века имеет место все большая эксплуатация морских ресурсов, как живых, так и неживых, из-за все возрастающей необходимости постоянно увеличивающегося мирового населения.
Lie, manipulate, exploit. Ложь, манипуляция, эксплуатация.
Больше примеров...
Воспользоваться (примеров 175)
Schofield's success, however, gave Sherman a great advantage, and the federal commander quickly decided to exploit it. Но успех Скофилда, однако, дал Шерману большие преимущества и федеральный командующий быстро сумел ими воспользоваться».
The Allies did not immediately exploit their success, as formations were withdrawn to face a major Japanese invasion of India at Imphal. Союзники не сразу воспользоваться своим успехом, поскольку их основные силы были передислоцированы для противодействия крупному японскому вторжению в Индию близ Импхала.
It is regrettable that those delegations are attempting to exploit the tragedy that is before us now for their own political benefit. Вызывает сожаление тот факт, что эти делегации пытаются воспользоваться в своих политических целях разворачивающейся на наших глазах трагедией.
As the Consensus also pointed out, to realize the potential from a successful conclusion to the multilateral trade negotiations, all groups of developing countries and all regions must be in a position to exploit increased trading opportunities. В Консенсусе также отмечается, что для реализации потенциала, который будет создан в результате успешного завершения многосторонних торговых переговоров, необходимо, чтобы все группы развивающихся стран и все регионы могли воспользоваться возросшими торговыми возможностями.
Now we need to exploit it. Теперь нам надо им воспользоваться.
Больше примеров...
Пользоваться (примеров 36)
He has done much for this country but owns no real estate there, although Bob Taylor, the brother of President Charles Taylor, gave him a signed authorization to exploit his Mohamed Timber Concession in Nimba and Grand Gedeh. Он сделал много для этой страны, однако у него не имеется там недвижимой собственности, хотя Боб Тейлор, брат президента Чарльза Тейлора, дал ему завизированное разрешение пользоваться его лесной концессией «Мохамед Тимбер» в Нимбе и Гранд-Гедехе.
Such noticeably differing standards across these regions means that there are a number of loopholes and weaknesses which unscrupulous arms dealers can exploit and further add to the growing proliferation of illicit arms across the globe. Такие заметно отличающиеся друг от друга в различных регионах стандарты означают наличие целого ряда лазеек и слабых мест, которыми могут пользоваться неразборчивые в средствах оружейные дилеры и тем самым вносить свой вклад в дальнейшее распространение нелегального оружия по всей планете.
I'm not going to exploit her. Я не собираюсь ей пользоваться.
I mean, I don't want to exploit him or nothing. То есть я не хочу пользоваться его беспомощностью и всё такое.
This inconsistency and outright deception of their public clearly demonstrates the lack of credibility on the part of the Greek Cypriot leadership and its determination to continue to recklessly exploit this sensitive humanitarian issue for political ends. Такая непоследовательность и прямой обман общественности недвусмысленно свидетельствуют о том, что кипрско-греческое руководство не может пользоваться доверием и что оно преисполнено решимости продолжать беззастенчиво использовать этот деликатный гуманитарный вопрос в политических целях.
Больше примеров...
Освоение (примеров 14)
The importance of free, prior and informed consent is particularly evident in relation to the situation of indigenous peoples vis-à-vis the international community and its desire to exploit their territories. Важное значение предварительного, свободного и информированного согласия наиболее очевидно в контексте противостояния коренных народов международному сообществу, преследующему целью вести освоение их территорий.
Furthermore, Cyprus' sovereign right to explore and exploit its natural resources located in its exclusive economic zone and/or its continental shelf cannot be questioned under the Convention or general international law. Кроме того, суверенное право Кипра на разработку и освоение своих природных ресурсов, находящихся в пределах его исключительной экономической зоны и/или его континентального шельфа, не может ставиться под сомнение ни в соответствии с Конвенцией, ни по общему международному праву.
Many countries have a well established tradition of granting private persons and entities the right to exploit economically those natural resources under some "concession", "licence" or "permission" issued by the State. Во многих странах уже давно существует традиция передавать частным лицам и предприятиям право на экономическое освоение таких природных ресурсов в соответствии с определенной "концессией", "лицензией" или "разрешением", выдаваемым государством.
She asked whether Maroon women were involved in the discussions and negotiations about what happened to their community and which companies were allowed to come in and exploit the resources in partnership with the Government. Она спрашивает, участвуют ли женщины народности марун в обсуждениях и переговорах о том, что происходит с их общиной, и какие компании допущены в страну и получили разрешение на освоение ресурсов в партнерстве с правительством.
Likewise, it also offers projects concerned with natural resource management, which aim to exploit such resources for the benefit of local requires the emergence of devolved structures and private operators capable of managing them. В этом же ключе проекты рационального использования природных ресурсов имеют целью экономическое освоение этих ресурсов на благо местного населения, что предполагает создание децентрализованных структур и частных субъектов, отвечающих за управление этими ресурсами.
Больше примеров...
Задействовать (примеров 40)
The transition from UNMISET to UNOTIL had neglected the opportunity to exploit synergies between the two missions, thus wasting existing experience and resources. В период перехода от МООНПВТ к ОООНТЛ была упущена возможность задействовать взаимоусиливающий потенциал этих двух миссий, что привело к потере имевшихся специалистов и ресурсов.
However, several project countries dispose of significant untapped renewable energy resources and intend to exploit it in the near future. Тем не менее в ряде стран проекта имеется значительный неиспользованный потенциал возобновляемых источников энергии, который эти страны намерены задействовать уже в ближайшем будущем.
The secretariat explained that the proposal was meant to promote regional cooperation in trade and investment and allow all regional economies to exploit emerging market opportunities and early mover advantages in low-carbon goods, technologies and services. Секретариат объяснил, что это предложение предназначается для поощрения регионального сотрудничества в области торговли и инвестиций и для того, чтобы позволить всем странам региона задействовать новые рыночные возможности и связанные с ранним этапом преимущества, касающиеся низкоуглеродных товаров, технологий и услуг.
The activities of the Centres should also be consolidated in other regions, to the maximum extent possible, and the Organization should fully exploit technological advances that would make public information functions more efficient and effective. Деятельность центров должна быть также в максимально возможной степени объединена в других регионах, и Организация должна в полной мере задействовать технические достижения, которые могли бы повысить эффективность и результативность деятельности в сфере общественной информации.
Committing to cooperate in order to fully exploit the potential of intra-subregional energy trade given the fact that the subregion comprises both large energy producers and consumers. Учитывая тот факт, что в этом субрегионе находятся крупнейшие производители энергии и ее потребители, государства-члены намерены сотрудничать с тем, чтобы задействовать весь потенциал торговли энергией внутри субрегиона.
Больше примеров...
Разрабатывать (примеров 36)
In accordance with that obligation, States have the sovereign right to exploit their natural resources pursuant to their environmental policies. В соответствии с этим обязательством государства имеют суверенное право разрабатывать свои природные ресурсы сообразно со своей политикой в области окружающей среды.
Our governance of the oceans has evolved piecemeal along with the technologies that allowed us to exploit the oceans' resources. Наше управление океанами складывалось из отдельных элементов вместе с технологиями, которые позволяют нам разрабатывать ресурсы океана.
States have the right to exploit their own resources and the responsibility to ensure that no environmental damage occurs beyond the limits of national jurisdiction (Principle 2). Государства имеют суверенное право разрабатывать свои собственные ресурсы и несут ответственность за обеспечение того, чтобы не причинялось ущерба окружающей среде за пределами действия национальной юрисдикции (принцип 2).
Poverty was generally linked to environmental degradation, as the have-nots were forced to exploit environmental resources in order to survive. Нищета, как правило, связана с ухудшением окружающей среды, поскольку обездоленные вынуждены разрабатывать свои ресурсы для того, чтобы выжить.
Despite dramatic theoretical advances, financial institutions were, until recently, slow to develop and expand new instruments allowing people to exploit many risk-sharing opportunities. Несмотря на огромные достижения в сфере теории, до недавнего времени финансовые учреждения не торопились разрабатывать и развивать новые инструменты, позволяющие людям использовать многие возможности, связанные с распределением риска.
Больше примеров...
Разработку (примеров 35)
I saw an exploit on Tobin's site. Я видел разработку на сайте Тобина.
In particular, several delegations stated that governance gaps allowed those States with technical capabilities and resources to exploit these resources without sharing the benefits, and this could also contribute to damaging the marine environment. Так, в частности, несколько делегаций заявили, что недостатки в области управления позволяют государствам, располагающим техническими возможностями и средствами, вести разработку таких ресурсов, не делясь получаемыми выгодами, и это может также влечь за собой причинение ущерба морской среде.
Consequently, the administration and supervision of contracts between the Authority and qualified entities wishing to explore for or exploit deep-sea mineral resources lies at the core of the Authority's functions. Соответственно, среди функций Органа стержневое место занимает реализация обязанности утверждать и выдавать контракты, заключаемые с надлежащими субъектами, желающими вести разведку или разработку минеральных ресурсов на глубоководных участках морского дна.
Secondly, the overseas power sought to acquire the rights to exploit the natural resources existing there and to secure these new markets for the import and export needs. Во-вторых, эта кампания была направлена на то, чтобы обеспечить получение заморской державой права на разработку имевшихся там природных ресурсов, а также новых рынков для экспортно-импортной торговли.
Furthermore, Cyprus' sovereign right to explore and exploit its natural resources located in its exclusive economic zone and/or its continental shelf cannot be questioned under the Convention or general international law. Кроме того, суверенное право Кипра на разработку и освоение своих природных ресурсов, находящихся в пределах его исключительной экономической зоны и/или его континентального шельфа, не может ставиться под сомнение ни в соответствии с Конвенцией, ни по общему международному праву.
Больше примеров...
Осваивать (примеров 19)
Working towards better cooperation with EU, UNIDO continued to actively exploit its potential. Стремясь к обеспечению более эффективного сотрудничества с ЕС, ЮНИДО продолжала активным образом осваивать его потенциал.
Since the natural resources of the State must be used for the benefit of the whole nation, the State has to exploit its natural resources to bring development to its citizens. Поскольку природные ресурсы страны должны использоваться на благо всей нации, государство должно осваивать их для обеспечения развития в интересах своих граждан.
He had not criticized the Government's decision to exploit the country's oil reserves, but only the fact that security measures taken pursuant to that exploitation had resulted in human rights violations. Он не критиковал решение правительства осваивать нефтяные месторождения, а лишь отметил тот факт, что меры по обеспечению безопасности, принятые в целях обеспечения эксплуатации месторождений, привели к нарушениям прав человека.
e) of the Rio Declaration on Environment and Development, taking into account developing countries' sovereign right to exploit their own resources pursuant to their environmental and developmental policies, while avoiding the misuse of that approach as a disguised barrier to trade; ё) Рио-де-Жанейрской декларации по окружающей среде и развитию, принимая во внимание суверенное право развивающихся стран осваивать свои собственные ресурсы в соответствии с установленной ими политикой в области охраны окружающей среды и развития, избегая при этом злоупотребления этим подходом в качестве скрытого торгового барьера;
(a) Indigenous peoples have the right to use, develop or exploit such lands and resources in a manner not inconsistent with domestic law; and а) коренные народы имеют право использовать, осваивать или разрабатывать такие земли или ресурсы таким образом, который не противоречит внутреннему законодательству; и
Больше примеров...
Эксплойт (примеров 15)
What we have here is one exploit file. Здесь у меня есть один эксплойт.
This exploit led to massive abuse of legitimate blogs and websites and turned them into unwilling participants in a DDoS attack. Этот эксплойт привел к массовому злоупотреблению законными блогами и веб-сайтами и превратил их в нежелательных участников DDoS-атак.
There's a known exploit in the authentication credential. Есть известный эксплойт для взлома проверки подлинности учетных данных.
It would be pointless for him to use an Apache exploit on an IIS web server. Для него будет глупость использовать эксплойт Apache в веб-сервере IIS.
What we have here is one exploit file. Здесь у меня есть один эксплойт.
Больше примеров...
Задействования (примеров 11)
What markets do not automatically provide, however, is a fair chance for everyone to participate in them and exploit their potential to the full. Однако рынки не обеспечивают автоматического предоставления всем справедливых возможностей для выхода на них и всестороннего задействования их потенциала.
As part of its operational priorities and bearing in mind its small size, both in budgetary and human resource terms, in the course of 2004 UNODC launched a number of initiatives in order to leverage resources and to exploit the power of partnership with Governments and institutions. Действуя в рамках своих оперативных приоритетов и принимая во внимание небольшие размеры своих бюджетных и людских ресурсов, в течение 2004 года ЮНОДК приступило к осуществлению ряда инициатив в целях повышения эффективности своей ресурсной базы и задействования потенциала партнерских отношений с правительствами и учреждениями.
(b) Enhanced regional voice in global development forums and deepened regional economic and financial cooperation to exploit synergies for mutual benefit towards inclusive and sustainable growth and development Ь) Усиление позиций региона на глобальных форумах по вопросам развития и углубление регионального экономического и финансового сотрудничества для задействования взаимодополняющего эффекта действий в общих интересах всестороннего и устойчивого роста и развития
The Policy Dialogue emphasizes the importance of strengthening regional and subregional connectivity in all different modes, such as highways, railways, waterways, pipelines and information highways, to exploit the synergies for mutual benefit. Программный диалог подчеркивает важность усиления региональной и субрегиональной соединяемости по всем видам коммуникаций, таким как автомобильные дороги, железные дороги, водные пути, трубопроводы и информационные каналы для задействования элементов взаимодополнения для взаимной выгоды.
Another way to exploit more fully the transport potential of inland waterways is to use them for fluvio-maritime traffic between river basins that are not connected by inland waterways to the main European waterway network, but, as far as navigation is concerned, only by sea routes. Еще одним способом более полного задействования транспортного потенциала внутренних водных путей является их использование для перевозок река-море между речными бассейнами, не связанными внутренними водными путями с основной европейской сетью водных путей, с которой существует судоходное сообщение только по морю.
Больше примеров...
Использовать в своих интересах (примеров 12)
The Italian diplomacy decided to exploit the situation to obtain a favourable peace. Итальянские дипломаты решили использовать в своих интересах сложившуюся ситуацию, чтобы добиться мира на как можно более выгодных условиях.
This is essential if we are to resist effectively those who want to exploit racism and xenophobia. Это весьма важно для того, чтобы мы могли эффективно противостоять тем, кто стремится использовать в своих интересах расизм и ксенофобию.
Their law enforcement agencies have been faced with strong pressure from criminal groups seeking to exploit the post-conflict situation and establish drug trafficking routes. Их правоохранительные органы сталкиваются с чрезвычайно активной деятельностью преступных группировок, которые стремятся использовать в своих интересах сложившуюся после урегулирования конфликта ситуацию и проложить новые маршруты незаконного оборота наркотиков.
Radical groups are likely to continue to exploit any public dissatisfaction ensuing from my Special Envoy's proposals and the future status process, including delays in the process. Радикальные группы, по всей видимости, будут и далее использовать в своих интересах любое недовольство населения, порождаемое предложениями моего Специального посланника и процессом определения будущего статуса, включая задержки, имевшие место в ходе этого процесса.
The new technologies, however, also pose risks of promoting consumerism, allowing multinational companies to exploit local situations through better information, overwhelming people with floods of information and reducing cultural diversity. Однако такой переход на новые технологии сопряжен с опасностью стимулирования потребительского бума, позволяющего многонациональным компаниям за счет более высококачественной информации использовать в своих интересах ситуацию на местах, ведущего к перенасыщению населения информацией и уменьшению культурного разнообразия.
Больше примеров...
Спекулировать (примеров 6)
There was, however, a tendency for politicians to exploit racial differences prior to elections. Среди политиков, однако, существует тенденция спекулировать на данной теме в предвыборной кампании.
China is clearly seeking to exploit India's political disarray to alter the reality on the ground. Понятно, что Китай стремится спекулировать на политическом смятении Индии для изменения реальности на месте.
I'm not going to exploit a suicide. Я не собираюсь спекулировать на суициде.
And second, I think it's beneath you, frankly, to seek to exploit these recent deaths as a way of going for my throat. И во-вторых, я думаю, это ниже вас, пытаться спекулировать недавними смертями, чтобы нанести удар мне.
Mr. Clerides' concern regarding the "fate of missing persons" is another example of the Greek Cypriot side's persistence to exploit humanitarian subjects for propaganda purposes at the expense of those on both sides who have lost their loved ones. Забота г-на Клиридиса о "судьбе пропавших без вести" является еще одним примером упорных попыток стороны греков-киприотов в пропагандистских целях спекулировать на вопросах гуманитарного характера за счет тех людей обеих сторон, которые потеряли своих близких.
Больше примеров...