Английский - русский
Перевод слова Exploit

Перевод exploit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Использовать (примеров 781)
Spinosaurus is the region's biggest killer because it can exploit an environment so successfully. Спинозавр - крупнейший хищник в своем регионе, поэтому он может использовать окружающую среду так эффективно.
In particular, exploit the possibilities offered through open source solutions. В частности, следует использовать возможности, предоставляемые решениями с открытым исходным кодом.
All Kosovar political leaders should support UNMIK and KFOR in the exercise of their responsibilities and should not exploit or encourage needless fears. Все косовские политические лидеры должны поддерживать МООНК и СДК в выполнении их обязанностей и не должны использовать или нагнетать ненужный страх.
With deregulation and the disappearance of marketing boards, large companies with warehousing and shipping facilities in the producing countries are able to exploit their financial and logistical advantages, even buying the produce directly from the farmer. В условиях дерегулирования и исчезновения советов по сбыту крупные компании, располагающие складскими помещениями и транспортными средствами в странах-производителях, в состоянии использовать свои финансовые и материально-технические преимущества, даже покупая продукцию непосредственно у фермеров22.
Every participating entity will benefit from the opportunity to exploit potential synergies as well as to obtain constructive advice and new ideas that could improve the quality and effectiveness of its programmes. Каждый участвующий субъект сможет использовать потенциальные факторы синергизма, а также конструктивные консультативные заключения и новые предложения, способные улучшить качество и эффективность его программ.
Больше примеров...
Эксплуатировать (примеров 183)
It would be in the interests of all parties, except those seeking to exploit migrant labour to maximize profit. В этом будут заинтересованы все стороны, за исключением тех, кто стремится эксплуатировать труд мигрантов для получения максимальной прибыли.
In a sense, migrants' vulnerability makes it possible to exploit them further. В определенном смысле уязвимость мигрантов дает возможность все более интенсивно эксплуатировать их.
Never before had the world witnessed two foreign armies cross their respective borders to clash on the territory of a neighbouring country and to claim spheres of influence in which they could exploit resources that did not belong to them. Никогда прежде мир не видел, чтобы две иностранные армии пересекли свои соответствующие границы для того, чтобы на территории соседней страны вести боевые действия и требовать раздела сфер влияния, где они могли бы эксплуатировать ресурсы, никогда им не принадлежащие.
They must also conserve the environment and the mineral resources of the Territories and exploit them in the interests of the people of the Territories, who must be treated in accordance with international law and customs. Им следует также заботиться о сохранении окружающей среды и природных ресурсов территорий и эксплуатировать их в интересах народов этих территорий, а в отношениях с ними соблюдать нормы международного права и международные обычаи.
And, with the resource boom fueling Russia's self-proclaimed return to international influence, the Kremlin will continue to exploit its successful strategy of playing one European country off against another, aided by the EU's lack of a coherent Russia strategy and a common energy policy. А с бумом в сфере ресурсов, подпитывающим самозваное возвращение международного влияния России, Кремль продолжит эксплуатировать свою успешную стратегию игры, когда одна европейская страна сбрасывается со счета ради другой, чему помогает недостаток последовательной стратегии ЕС в отношении России и общей энергетической политики.
Больше примеров...
Использование (примеров 87)
Generally, the demands of consumption for paper, timber, metals and energy provide the incentive to exploit natural resources too quickly and too intensively. В общем плане потребительский спрос на бумагу, стройматериалы, металлы и энергию стимулирует слишком быстрое и слишком интенсивное использование природных ресурсов.
One way of achieving this would be to exploit the many potential opportunities that remain unnoticed or unused: surpluses in the workforce, latent entrepreneurial talent, unexplored traditional knowledge and unexploited natural resources. Одним из путей достижения этого могло бы стать использование многих потенциальных возможностей, которые остаются незамеченными или нереализуемыми, а именно: излишки рабочей силы, скрытые предпринимательские возможности, незадействованные традиционные знания и неиспользуемые природные ресурсы.
As "run and gun" assaults are often met with heavy resistance, it becomes important to exploit a superior position and/or take the enemy by surprise and even evading them entirely. Поскольку тактика вида «беги и стреляй» обычно встречает ожесточенное сопротивление, становится важным использование преимуществ позиции, применение эффекта неожиданности или даже постоянное избегание стычек с врагом.
The use of human rights as a tool to interfere in the internal affairs of the Sudan were part of a wider initiative directed again at the Sudan, which sought, inter alia, to exploit its oil resources. Использование вопроса о правах человека для вмешательства во внутренние дела Судана является частью более широкого предприятия, направленного против Судана и нацеленного, в частности, на эксплуатацию его нефтяных ресурсов.
(e) Exploit some quick wins on SDG data. ё) использование стратегий быстрого достижения результатов по данным о целях в области устойчивого развития.
Больше примеров...
Эксплуатация (примеров 10)
His short-term goal was to exploit the survived Austrian industry, human and natural resources; probably that's why Stalin has insisted on a more strict wording of the responsibility. Его краткосрочной целью была эксплуатация сохранившейся австрийской промышленности, человеческих и природных ресурсов; вероятно, именно поэтому Сталин настаивал на ужесточении формулировки об ответственности.
Not only did such offences undermine the confidence of local populations, but for peacekeepers to exploit and abuse the very people they were meant to help was a betrayal of the ideals of the United Nations. Подобные правонарушения подрывают доверие местного населения, а со стороны миротворцев эксплуатация и насилие в отношение тех самых людей, которым они должны помогать, - это предательство идеалов Организации Объединенных Наций.
The debate should contribute to the promotion of awareness and greater understanding of how a combination of factors and individuals can conspire to exploit natural resources in a manner that causes conflict. Эта дискуссия должна содействовать повышению уровня осведомленности и формированию более четкого представления о том, как в результате сочетания факторов и деятельности отдельных лиц может произойти такая эксплуатация природных ресурсов, которая приведет к возникновению конфликта.
Since the beginning of this century, there has been an increasing necessity to exploit marine resources, whether living or non-living, because of the increasing needs of a steadily growing world population. С начала этого века имеет место все большая эксплуатация морских ресурсов, как живых, так и неживых, из-за все возрастающей необходимости постоянно увеличивающегося мирового населения.
So, what I try and do, is I try and find ways to exploit... and I like the word "exploit"... exploit through propaganda and television... the northwest music community as a whole. итак, что я пытался и сделал, это я попытался и нашёл пути эксплуатации... и мне нравится слово "эксплуатация"... эксплуатация через пропаганду и телевидение... северозападного музыкального сообщества в целом.
Больше примеров...
Воспользоваться (примеров 175)
We must seize it and exploit it to the full. Мы не должны упускать ее и должны воспользоваться этой возможностью в полной мере.
Developing country firms which can quickly adapt to this environment may be able to exploit new market opportunities. Те фирмы развивающихся стран, которым удастся оперативно перестроиться в этих обстоятельствах, возможно смогут воспользоваться новыми возможностями на рынке.
Even if the Entente comes about, you won't exploit it. Даже если Союз появится, вы не сможете им воспользоваться.
If there are nuclear-weapon States that still harbour desires to keep the nuclear testing door open, let them be aware that others may exploit that opening if it is not firmly and decisively closed. Если некоторые государства, обладающие ядерным оружием, до сих пор рассчитывают на сохранение положения, позволяющего продолжать ядерные испытания, то им следует дать понять, что другие могут воспользоваться этой возможностью, если она не будет твердо и решительно устранена.
Combined with the large untapped markets, this creates increasing interest by commercial banks and private investors (including funds) aiming to exploit the market. Наряду с большим нереализованным потенциалом рынков это привлекает коммерческие банки и частных инвесторов (в том числе фонды), которые стремятся воспользоваться открывающимися возможностями.
Больше примеров...
Пользоваться (примеров 36)
The approach has been broad-based, rigorously weeding out those industrial activities in which Japan could no longer exploit competitive advantages at home. При этом применялся всеобъемлющий подход, предусматривающий решительный отказ от тех видов промышленной деятельности, в которых Япония уже более не могла пользоваться конкурентными преимуществами на внутреннем рынке.
I'm not going to exploit her. Я не собираюсь ей пользоваться.
They are free to develop their culture and heritage, and continue to benefit from fiscal federalism which grants them greater autonomy to benefit from and exploit their own resources. Они имеют право развивать свою культуру и наследие и продолжают извлекать выгоду из политики налогово-бюджетного федерализма, которая предоставляет им большую автономию и позволяет им пользоваться с выгодой для себя собственными ресурсами.
It's bad to exploit people's suffering. Нехорошо пользоваться нищетой людей.
Fortunately, the Debian package drops privileges quite early after startup, so those problems are not likely to result in an exploit on a Debian machine. К счастью, пакет Debian прекращает пользоваться привилегиями пользователя root вскоре после запуска, так что использование этих ошибок на машинах под управлением Debian маловероятна.
Больше примеров...
Освоение (примеров 14)
The Committee reiterates that along with the right to exploit natural resources there are specific, concomitant obligations towards the local population, including effective and meaningful consultation. Комитет напоминает о том, что право на освоение природных ресурсов дополняется конкретными параллельными обязательствами перед местным населением, включая проведение эффективных и действенных консультаций.
Many countries have a well established tradition of granting private persons and entities the right to exploit economically those natural resources under some "concession", "licence" or "permission" issued by the State. Во многих странах уже давно существует традиция передавать частным лицам и предприятиям право на экономическое освоение таких природных ресурсов в соответствии с определенной "концессией", "лицензией" или "разрешением", выдаваемым государством.
Some observers called for cooperative arrangements to be put into place to manage and conserve resources in the Arctic area, since climate change was rendering the area easier to exploit. Ряд наблюдателей призвал к созданию механизмов сотрудничества в деле сохранения ресурсов Арктики и управления ими, поскольку изменение климата облегчает освоение этого района.
Thailand respects the right of coastal States to enact laws and regulations in exercise of their sovereign rights to explore, exploit, conserve and manage living resources in their Exclusive Economic Zones (EEZ). Таиланд уважает право прибрежных государств принимать законы и положения в осуществление своих суверенных прав на разведку, освоение, сохранение живых ресурсов и управление ими в своих исключительных экономических зонах (ИЭЗ).
Likewise, it also offers projects concerned with natural resource management, which aim to exploit such resources for the benefit of local requires the emergence of devolved structures and private operators capable of managing them. В этом же ключе проекты рационального использования природных ресурсов имеют целью экономическое освоение этих ресурсов на благо местного населения, что предполагает создание децентрализованных структур и частных субъектов, отвечающих за управление этими ресурсами.
Больше примеров...
Задействовать (примеров 40)
The marginally useful Committee on Conferences should be eliminated, and the Secretariat must exploit technological advances to reduce the number and cost of meetings. Нужно упразднить Комитет по конференциям, от которого крайне мало пользы, и Секретариату необходимо задействовать технические достижения для сокращения числа заседаний и расходов на их проведение.
Those events will involve a blend of classroom-based and distance-learning techniques and will exploit the wealth of resources that are accumulating in the Virtual Laboratory libraries. Такое обучение будет состоять из классных занятий и дистанционного обучения и будет задействовать различные ресурсы, которыми располагают в настоящее время библиотеки виртуальной лаборатории.
Efforts were also made to enhance partnerships with African regional organizations, allowing the programme to exploit synergies across organizations and enhance the impact of its activities in Africa. Были также расширены партнерские связи с африканскими региональными организациями, благодаря чему в рамках этой программы удалось задействовать кумулятивный эффект от деятельности различных организаций и повысить отдачу от мероприятий, осуществляемых в странах Африки по линии этой программы.
The secretariat explained that the proposal was meant to promote regional cooperation in trade and investment and allow all regional economies to exploit emerging market opportunities and early mover advantages in low-carbon goods, technologies and services. Секретариат объяснил, что это предложение предназначается для поощрения регионального сотрудничества в области торговли и инвестиций и для того, чтобы позволить всем странам региона задействовать новые рыночные возможности и связанные с ранним этапом преимущества, касающиеся низкоуглеродных товаров, технологий и услуг.
Public information institutions, which are a natural focus for access to the information needed for development, have not been able to exploit their potential to the full in developing countries owing to the immensity of the needs involved and scarcity of resources. Институты общественной информации, которые являются естественными координационными центрами для доступа к информации, необходимой для развития, пока не смогли полностью задействовать свой потенциал в развивающихся странах из-за колоссальных потребностей и нехватки ресурсов.
Больше примеров...
Разрабатывать (примеров 36)
(a) Indigenous peoples have the right to use, develop or exploit such lands and resources in a manner not inconsistent with domestic law; and а) коренные народы имеют право использовать, осваивать или разрабатывать такие земли или ресурсы таким образом, который не противоречит внутреннему законодательству; и
One of the fundamental principles it sets forth emphasizes that States have the sovereign right to exploit their own resources but not to cause damage to the environment of other States. В одном из провозглашаемых в Декларации основополагающих принципов подчеркивается, что государства имеют суверенное право разрабатывать свои собственные ресурсы, но не наносить при этом ущерба окружающей среде других государств.
In that spirit, it had voluntarily decided not to exploit the oil reserves that it possessed in one of the most biodiverse regions in the world, thereby forfeiting revenue that could serve for its development. Действуя в этом духе, он добровольно принял решение не разрабатывать запасы нефти, которыми владеет в одном из самых богатых в плане биоразнообразия регионов мира, тем самым лишая себя доходов, которые могли содействовать его развитию.
In placing human beings "at the centre of concerns for sustainable development", the Rio Declaration recognizes the sovereign right of States to exploit their resources pursuant to their environmental and developmental policies. В Рио-де-Жанейрской декларации говорится, что забота о людях занимает «центральное место в усилиях по обеспечению устойчивого развития», и признается суверенное право государств разрабатывать свои ресурсы согласно своей политике в области окружающей среды и развития.
The private sector is better prepared to exploit DMSs commercially, and the experience of developed and developing countries in this regard shows that in many cases efficiency is achieved by concluding a partnership with ICT companies that will develop and operate the DMS. Частный сектор располагает более широкими возможностями для коммерческой эксплуатации СМТН, и опыт развитых и развивающихся стран в этом отношении показывает, что во многих случаях эффективность достигается благодаря установлению партнерских связей с компаниями ИКТ, которые будут разрабатывать и обслуживать СМТН.
Больше примеров...
Разработку (примеров 35)
In accordance with general international law, while States have the sovereign right to exploit their natural resources pursuant to their environmental policies, the enjoyment of such right shall be in accordance with the duty to protect and preserve the marine environment. Согласно общим нормам международного права, хотя государства и имеют суверенное право на разработку своих природных ресурсов в соответствии со своей политикой в области окружающей среды, осуществление этого права не должно противоречить обязанности по защите и сохранению морской среды.
In accordance with Principle 2, States have, within their right to exploit their own resources according to development policies, the responsibility to ensure that activities are carried out without damage caused to the environment of other States. Согласно пункту 2 Принципов и праву на разработку собственных ресурсов в соответствии с политикой развития страны обязаны осуществлять деятельность без нанесения вреда экологии других государств.
Furthermore, Cyprus' sovereign right to explore and exploit its natural resources located in its exclusive economic zone and/or its continental shelf cannot be questioned under the Convention or general international law. Кроме того, суверенное право Кипра на разработку и освоение своих природных ресурсов, находящихся в пределах его исключительной экономической зоны и/или его континентального шельфа, не может ставиться под сомнение ни в соответствии с Конвенцией, ни по общему международному праву.
More of the world's research, analytical and intellectual talent will have to be harnessed to the task of developing fresh ideas for protecting children and for deterring those who would exploit them in times of conflict. Научно-исследовательские, аналитические и интеллектуальные ресурсы мира необходимо направить на разработку новых идей в интересах защиты детей и недопущение того, чтобы кто-либо мог использовать их в ходе конфликтов.
In this regard, efforts were made in 2000 on the design, and implementation of technical cooperation programmes and projects, which effectively exploit the interrelationship between policy analysis, intergovernmental deliberations and operational activities. В этой связи предпринимавшиеся в 2000 году усилия были направлены на разработку и осуществление таких проектов и программ технического сотрудничества, которые предусматривали эффективное использование взаимосвязи между анализом политики, обсуждениями на межправительственном уровне и оперативной деятельностью.
Больше примеров...
Осваивать (примеров 19)
Man has plunged into the depths of the sea and has begun to exploit the submarine world. Человек погрузился в глубины моря и начал осваивать подводный мир.
The Group of 77 and China reaffirmed that States had the sovereign right to exploit their own biological resources. Группа 77 и Китай подтверждают, что все государства имеют суверенное право осваивать свои собственные биологические ресурсы.
The Subcommittee believes that developing its preventive mandate in the context of the United Nations and OHCHR allows it to benefit from a broad range of expertise and it will continue to seek to exploit this advantage to its full potential. Подкомитет считает, что выполнение его превентивного мандата в увязке с деятельностью Организации Объединенных Наций и УВКПЧ позволяет ему использовать широкий круг экспертных знаний, и он по-прежнему будет стремиться в полной степени осваивать это преимущество.
He had not criticized the Government's decision to exploit the country's oil reserves, but only the fact that security measures taken pursuant to that exploitation had resulted in human rights violations. Он не критиковал решение правительства осваивать нефтяные месторождения, а лишь отметил тот факт, что меры по обеспечению безопасности, принятые в целях обеспечения эксплуатации месторождений, привели к нарушениям прав человека.
Idea-Factory Idea-Factory inaugurated a "Customer Proximity Center" in Madrid in 2004 in order to better exploit the Spanish market, one of the company's main consumer markets. Компания "Идеа-фактори" открыла свой "Центр клиентского обслуживания" в Мадриде в 2004 году, с тем чтобы улучшить осваивать испанский рынок, являющийся одним из ее основных потребительских рынков.
Больше примеров...
Эксплойт (примеров 15)
This exploit led to massive abuse of legitimate blogs and websites and turned them into unwilling participants in a DDoS attack. Этот эксплойт привел к массовому злоупотреблению законными блогами и веб-сайтами и превратил их в нежелательных участников DDoS-атак.
Step three: a reverse shell, two-stage exploit. Третий шаг: командная оболочка, двухэтапный эксплойт.
I still need to load the exploit, need to test it... Мне надо загрузить эксплойт, протестировать...
LEAP uses a modified version of MS-CHAP, an authentication protocol in which user credentials are not strongly protected and easily compromised; an exploit tool called ASLEAP was released in early 2004 by Joshua Wright. LEAP использует модифицированную версию протокола MS-CHAP - слабо защищённого протокола аутентификации, информация о пользователе и пароле в котором легко компрометируется; в начале 2004 года Джошуа Райтом был написан эксплойт протокола LEAP, названный ASLEAP.
What we have here is one exploit file. Здесь у меня есть один эксплойт.
Больше примеров...
Задействования (примеров 11)
Available evidence suggests the need for empowering women to exploit the full potential of land resources. Имеющиеся данные свидетельствуют о необходимости расширения возможностей женщин в целях задействования всего потенциала земельных ресурсов.
In order to exploit the potential of both Organization-led and their own partnerships fully, Governments will also need to: Для всестороннего задействования потенциала партнерств, возглавляемых Организацией, и их собственных партнерств правительствам также необходимо:
The Secretary-General further indicated that an effort is being made to exploit the full potential of the Committee, namely: Далее Генеральный секретарь отметил, что в настоящее время прилагаются усилия для задействования потенциала Комитета в полном объеме, т.е.:
(a) Design, communicate and implement a plan within each business area to exploit the defined benefits of up-to-date and consolidated data from the ERP system, including how it intends to realize both qualitative and quantitative benefits of improved information; а) разработать, распространить и осуществить план по каждому направлению рабочих процессов в целях задействования преимуществ, выявленных к настоящему времени, и использования консолидированных данных из системы ОПР, включая положения о том, как она намерена использовать качественные и количественные выгоды от улучшения информации;
Another way to exploit more fully the transport potential of inland waterways is to use them for fluvio-maritime traffic between river basins that are not connected by inland waterways to the main European waterway network, but, as far as navigation is concerned, only by sea routes. Еще одним способом более полного задействования транспортного потенциала внутренних водных путей является их использование для перевозок река-море между речными бассейнами, не связанными внутренними водными путями с основной европейской сетью водных путей, с которой существует судоходное сообщение только по морю.
Больше примеров...
Использовать в своих интересах (примеров 12)
Their law enforcement agencies have been faced with strong pressure from criminal groups seeking to exploit the post-conflict situation and establish drug trafficking routes. Их правоохранительные органы сталкиваются с чрезвычайно активной деятельностью преступных группировок, которые стремятся использовать в своих интересах сложившуюся после урегулирования конфликта ситуацию и проложить новые маршруты незаконного оборота наркотиков.
Lack of security will become even more serious when the monsoon season will affect life in the camps and make it easier for the Taliban to exploit poverty and discontent among the internally displaced persons. Отсутствие безопасности будет ощущаться в еще большей степени в период муссонов, которые усложняют жизнь в лагерях и помогут талибам использовать в своих интересах нищету и недовольство в среде внутренне перемещенных лиц.
Unfortunately, certain States are attempting to exploit international organizations that try to mobilize support for such conventions. К сожалению, некоторые государства пытаются использовать в своих интересах международные организации, занимающиеся мобилизацией усилий в поддержку таких конвенций.
Likewise, the development of modern communications systems has contributed to helping this trade to adapt very well and even better exploit the current world economic situation. Помимо этого, развитие современной системы связи создает благоприятные условия для этой торговли и позволяет ей достаточно хорошо адаптироваться и еще более активно использовать в своих интересах мировую экономическую ситуацию.
Intra-firm transactions, which account for 40 per cent of world trade, give TNCs the possibility to exploit price differentials around the world and set prices as global oligopolies. Внутрифирменные операции, на которые приходится 40% мировой торговли, открывают перед ТНК возможность использовать в своих интересах разницу в ценах между отдельными рынками и устанавливать цены в качестве глобальных олигополий.
Больше примеров...
Спекулировать (примеров 6)
There was, however, a tendency for politicians to exploit racial differences prior to elections. Среди политиков, однако, существует тенденция спекулировать на данной теме в предвыборной кампании.
China is clearly seeking to exploit India's political disarray to alter the reality on the ground. Понятно, что Китай стремится спекулировать на политическом смятении Индии для изменения реальности на месте.
I'm not going to exploit a suicide. Я не собираюсь спекулировать на суициде.
And second, I think it's beneath you, frankly, to seek to exploit these recent deaths as a way of going for my throat. И во-вторых, я думаю, это ниже вас, пытаться спекулировать недавними смертями, чтобы нанести удар мне.
Mr. Clerides' concern regarding the "fate of missing persons" is another example of the Greek Cypriot side's persistence to exploit humanitarian subjects for propaganda purposes at the expense of those on both sides who have lost their loved ones. Забота г-на Клиридиса о "судьбе пропавших без вести" является еще одним примером упорных попыток стороны греков-киприотов в пропагандистских целях спекулировать на вопросах гуманитарного характера за счет тех людей обеих сторон, которые потеряли своих близких.
Больше примеров...