Английский - русский
Перевод слова Expiration

Перевод expiration с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Истечении срока действия (примеров 31)
If, at the expiration of the provisional order, it is considered necessary that the patient undergo further treatment, then another order for a period not exceeding 12 months, is made. Если по истечении срока действия предварительного постановления признано необходимым, чтобы больной продолжил лечение, то принимается новое постановление сроком действия, не превышающим 12 месяцев.
Council members also heard a briefing by the Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations, Choi Young-Jin, who noted that the Secretary-General was preparing to withdraw MIPONUH following the expiration of its mandate on 30 November, unless the Council decided otherwise. Члены Совета заслушали также краткое сообщение помощника Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира Цой Ён Джина, который отметил, что Генеральный секретарь готов вывести ГПМООНГ по истечении срока действия ее мандата 30 ноября, если Совет не примет иного решения.
The UNICEF user provisioning and password policy requires that user accounts be closed upon contract expiration contract termination, or retirement. В соответствии с применяемой ЮНИСЕФ стратегией обслуживания пользователей и использованием паролей необходимо, чтобы счета пользователей закрывались по истечении срока действия контрактов, прекращении действия контракта или прекращении службы.
It regrets the expiration of the local government system, which used to reserve 33 per cent of seats for women at the local government level. Комитет сожалеет об истечении срока действия такой системы местного самоуправления, в рамках которой ЗЗ% мест в местных органах власти было зарезервировано за женщинами.
Upon its expiration, the sixth ASEAN Health Ministers Meeting, held in March 2002, agreed to extend it for another five years. По истечении срока действия меморандума, участники шестой встречи министров здравоохранения государств-членов АСЕАН, которая состоялась в марте 2002 года, договорились о продлении срока его действия еще на пять лет.
Больше примеров...
Окончания (примеров 32)
Persons admitted into the civil service with no working experience, that is, in the capacity of a trainee, may not take the state professional examination before the expiration of their traineeship. Лица, взятые на работу в учреждения гражданской службы, которые не имеют опыта работы, т.е. работают в качестве стажеров, не могут сдать государственный профессиональный экзамен до окончания своей стажировки.
On 14 May 2004, one day before expiration of 15-days of arrest, Levaneuski's detention term was increased for three days. 14 мая 2004 года - за день до окончания 15 суток ареста, Левоневскому продлевают на 3 дня срок задержания.
On the expiration of Alvear's term in 1928, Yrigoyen was overwhelmingly elected President for the second time. В 1928 году, после окончания срока де Альвеара, Иригойен вновь был избран президентом.
Any characters that find themselves still in Outland at the trial expiration will be transported to their bind point in Azeroth. Единственное ограничение: если на момент окончания пробного периода персонаж, избравший своим домом Азерот, окажется в Запределье, он будет перенесен домой в Азерот.
You must select or enter a value in the Value when current or Expiration value list. Необходимо ввести или выбрать значение в одном из списков: Текущее значение, Дата окончания срока действия.
Больше примеров...
Истечением срока действия (примеров 17)
The Department of Public Security and the authorities in charge of criminal investigations at the Ministry of the Interior monitor the validity and expiration of licences and enforce other provisions of the law on persons carrying a licence to possess or acquire firearms. Департамент государственной безопасности и органы, занимающиеся уголовными расследованиями, при Министерстве внутренних дел следят за действительностью и истечением срока действия лицензий и обеспечивают соблюдение других положений закона в отношении лиц, имеющих лицензию на владение или приобретение огнестрельного оружия.
In that resolution, the Council further decided to conduct an interim review by 30 June 2009 and a comprehensive consideration of the work of the Executive Directorate prior to the expiration of its mandate. Совет далее постановил в указанной резолюции «провести к 30 июня 2009 года промежуточный обзор его деятельности, а перед истечением срока действия его мандата - всеобъемлющее рассмотрение работы Исполнительного директората».
The unutilized balance of $748,900 under this heading was largely due to the fact that military observers whose tour of duty ended were not replaced during the period, in view of the expected expiration of the UNMOT mandate on 15 May 2000. Неизрасходованный остаток средств в размере 748900 долл. США по этому разделу образовался главным образом в результате того, что военные наблюдатели, срок службы которых завершился, в течение этого периода заменены не были в связи с ожидаемым истечением срока действия мандата МНООНТ 15 мая 2000 года.
In this context, during the third session, the Government of Japan made an offer to host the Third World Conference on Disaster Risk Reduction in 2015 to coincide with the expiration of the Hyogo Framework for Action 2005-2015. В этой связи в ходе третьей сессии правительство Японии выступило с предложением провести у себя в 2015 году третью всемирную конференцию по уменьшению опасности бедствий, что по времени совпадает с истечением срока действия Хиогской рамочной программы действий.
Under Philippine law, summary deportation was authorized for overstaying aliens and in cases involving the expiration or cancellation of passports. По филиппинскому законодательству высылка без судебного разбирательства допускается в отношении иностранцев, превысивших сроки своего пребывания, а также в случаях, связанных с истечением срока действия или аннулированием паспортов.
Больше примеров...
Истечение (примеров 60)
Six out of the nine judges will take up office on 25 May 1999, following the expiration of the terms of office of the judges who currently make up the two existing Trial Chambers of the International Tribunal. Шесть из девяти судей приступят к выполнению своих обязанностей 25 мая 1999 года после истечение срока полномочий судей, которые сейчас составляют две действующие Судебные камеры Международного трибунала.
2002/279 Expiration of office-holders' terms of appointment under special procedures 2002/279 Истечение сроков пребывания в должности лиц, назначенных в рамках специальных процедур
The expiration of the WTO Agreement on Textiles and Clothing in January 2005 raised serious concerns among the least developed countries specializing in textile and clothing exports. Истечение срока действия Соглашения ВТО по хлопку и текстилю в январе 2005 года вызвало серьезную озабоченность у наименее развитых стран, специализирующихся на экспорте текстильных изделий и одежды.
AI noted that restrictions on access to the municipal register and expiration of registration included in the Law on Aliens created serious obstacles for migrants to enjoying their right to education, health and access to other social services. МА отметила, что ограничения на доступ к муниципальному регистру и истечение срока действия регистрации, включенные в Закон об иностранцах, создают серьезные препятствия для мигрантов для осуществления права на образование, здравоохранение и доступа к другим социальным услугам.
Rule 309.5 Expiration of appointments Правило 309.5 Истечение срока действия контрактов
Больше примеров...
Окончании (примеров 12)
At the expiration of that period, the Government of Belgium provided resources through the Voluntary Fund for the continuation of the lease of the aircraft for a further period of one year. По окончании этого периода правительство Бельгии предоставило ресурсы через Фонд добровольных взносов для последующей аренды воздушного судна на дополнительный годичный период.
They ensure that on the expiration of parental leave the employee may return to work to the same or a similar position. Эти положения являются гарантией того, что по окончании такого отпуска работник сможет вернуться на свою прежнюю должность или на аналогичную должность.
Service at expiration of current term Срок службы по окончании нынешнего срока полномочий
Upon the expiration of the promotional period, a Partner is eligible to make use of technical support for his or her Internet business-center only after making a timely monthly (or quarterly) payment of 10 (or 30) IWM respectively. По окончании льготного периода Партнер имеет право пользоваться технической поддержкой собственного бизнес-центра в интернете только в случае ее своевременной ежемесячной (ежеквартальной) оплаты - 10 (30) IWM соответственно.
In Alternative 2 - First Stage - it is planned to freeze the tariff for five years as an investment premium addition, and to remove the investment premium on expiration of the leasing agreement. Уровень тарифа с учетом инвестиционной надбавки в Варианте 2 «Первый этап«предполагается сохранять на протяжении 5-и летнего периода, а затем, по окончании договора лизинга, инвестиционная надбавка будет ликвидирована.
Больше примеров...
Истек срок (примеров 5)
On 9 July, with the expiration of the interim period under the Comprehensive Peace Agreement, South Sudan was formally declared an independent State. З. 9 июля, когда истек срок переходного периода, предусмотренного Всеобъемлющим мирным соглашением, Республика Южный Судан была официально провозглашена независимым государством.
Upon the expiration of the term of the first Under-Secretary-General on 15 November 1999, the Secretary-General appointed Under-Secretary-General Hans Corell as Overseer of the Office until the selection and appointment of a new Under-Secretary-General. После того как 15 ноября 1999 года истек срок полномочий первого по счету заместителя Генерального секретаря, Генеральный секретарь назначил заместителя Генерального секретаря Ханса Корелла ответственным за работу Управления до отбора кандидатуры и назначения нового заместителя Генерального секретаря.
Furthermore, traditional African labour-intensive industries lost their competitive edge on both the domestic and foreign markets in the wake of the expiration of the Agreement on Textiles and Clothing of the World Trade Organization on 1 January 2005. Кроме того, традиционные трудоемкие отрасли африканских стран утратили свою конкурентоспособность как на внутреннем, так и на внешнем рынках после того, как 1 января 2005 года истек срок действия Соглашения по текстилю и одежде.
Work continued after expiration of mandates - In 2001, there were three instances in which the work of a subsidiary organ of the Council extended beyond the formal expiration of its mandate. После истечения срока мандата работа продолжалась - В 2001 году было три случая, когда работа вспомогательного органа Совета продолжалась и после того, как официально истек срок его мандата.
With the expiration of the Agreement on Textiles and Clothing on 31 December 2004, the market share of landlocked developing countries in textile export is falling rapidly. После того как 31 декабря 2004 года истек срок действия Cоглашения по текстилю и одежде, приходящаяся на развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, доля на экспортном рынке текстильных изделий стремительно сокращается.
Больше примеров...
Истекал (примеров 8)
The election was announced on 23 November 2009 when incumbent President Mahinda Rajapaksa decided to seek a fresh mandate prior to the expiration of his term in 2011. О грядущих выборах было сообщено 23 ноября 2009 года, когда действующий президент Махинда Раджапаксе решил провести внеочередные выборы, хотя срок его полномочий истекал лишь в ноябре 2011 года.
The Subcommission reconvened from 10 to 14 June 2002, before the expiration of the term of office of the current membership of the Commission on 15 June 2002. Подкомиссия запрашивала у Российской Федерации дополнительную информацию по отдельным элементам российской заявки. Подкомиссия вновь собиралась 10-14 июня 2002 года, памятуя о том, что срок полномочий членов Комиссии истекал 15 июня 2002 года.
After continuing their cruise for a few weeks, both Insurgent and Constellation were forced to return to Norfolk by the end of March due to the expiration of the terms of enlistment of their crews. Через несколько недель Insurgent и Constellation вернулись в Норфолк, поскольку в конце марта истекал срок службы их экипажей.
Prior to the expiration of the SSAs on 31 May 1992, UNEP wrote to a consultancy company expressing the desire to award the company a three-month contract from 1 June to 31 August 1992. До окончания срока действия ССО, который истекал 31 мая 1992 года, ЮНЕП направила в консультативную компанию письмо, выразив желание заключить с этой компанией трехмесячный контракт на период с 1 июня по 31 августа 1992 года.
Following the earthquake, consultations were held with parliamentarians to facilitate the passing of pending laws before the 10 May 2010 expiration of mandate for a third of the Senators and all the deputies of Parliament После землетрясения проводились консультации с парламентариями для облегчения принятия представленных законопроектов до 10 мая 2010 года, когда истекал срок полномочий одной трети сенаторов и всех депутатов парламента
Больше примеров...
Окончании срока (примеров 3)
In Belarus, as in legal systems elsewhere, ending employment at the expiration of a fixed-term employment contract is not deemed to be termination at the employer's discretion. Как и в других правовых системах, в Беларуси прекращение трудовых отношений по окончании срока действия срочного трудового договора не рассматривается как увольнение по инициативе нанимателя.
Notice of card expiration by phone, mail, SMS - you will be notified on the expiration and will be able to prolong your card in due time. Уведомление об окончании срока действия карты по телефону, почте, e-mail, SMS - Вы будете уведомлены об окончании срока действия и сможете вовремя продлить Вашу карту.
The LESSOR shall be entitled to receive the Car back after expiration of the rental term mentioned in clause 1.3 hereof or after expiration of the rental agreement term. АРЕНДОДАТЕЛЬ имеет право получить Автомобиль обратно по окончании срока аренды, упомянутого в пункте 1.3. настоящего договора, или по окончании срока действия договора аренды.
Больше примеров...
Истечения срока действия (примеров 84)
Following the expiration of the mandate of the Judicial System Assessment Programme in December 2000, 42 posts from that Programme were abolished. После истечения срока действия мандата программы оценки состояния судебной системы в декабре 2000 года 42 должности в этой программе были упразднены.
Any existing pre-2010 agreements, in the year of expiration of the transitional provision starting 01 January 2013 would be reviewed and recognized accordingly. В год истечения срока действия переходного положения, начинающийся 1 января 2013 года, любые действующие соглашения, заключенные до 2010 года, будут соответствующим образом пересмотрены и учтены.
Mr. Pronk later returned to the Sudan for a short farewell visit prior to the expiration of his contract at the end of the year. Г-н Пронк позднее вернулся в Судан с коротким прощальным визитом до истечения срока действия его контракта в конце года.
If a potential solution appears on the tabu list, it cannot be revisited until it reaches an expiration point. Если потенциальное решение оказывается в списке запрещённых, оно не может быть посещено второй раз, пока не достигнем истечения срока действия запрета.
The representative of Belgium would prepare a new proposal aimed at explaining the transitional measures for equipment built before the expiration or withdrawal of a type approval. Представитель Бельгии подготовит новое предложение с целью разъяснения переходных мер, предусмотренных для оборудования, изготовленного до истечения срока действия официального утверждения типа или до его отзыва.
Больше примеров...
Истекает (примеров 14)
In view of the expiration of START in 2009, we are maintaining a dialogue with the United States on a new arrangement to replace that Treaty. Учитывая, что в 2009 году этот Договор истекает, мы ведем диалог с США о новой договоренности на замену этому соглашению.
Consumable assets that reach expiration Расходуемые активы, срок годности которых истекает
The State party points out that, subsequently, the author's barrister, concerned about the expiration of the statute of limitations and about the fact that the author had not taken any measures to secure legal representation, requested the Colegio to intervene; государство-участник сообщает, что после этого обслуживающий автора барристер, выражая обеспокоенность по поводу того, что истекает крайний срок представления иска и что автор не принял никаких мер для обеспечения своего юридического представительства, просила содействия у коллегии адвокатов;
Fewer non-expendable assets reach expiration while in stock Имущество длительного пользования, срок службы которого истекает во время его хранения на складе
Judges are not staff and may not be appointed to any position in the United Nations following the expiration of their judicial term. Судьи не являются сотрудниками Организации Объединенных Наций и не могут быть назначены ни на одну должность в Организации после того, как истекает срок их полномочий в Трибунале.
Больше примеров...