Английский - русский
Перевод слова Expiration

Перевод expiration с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Истечении срока действия (примеров 31)
After the date of expiration of his permit, he did not apply for its renewal. По истечении срока действия вида на жительство он не подавал заявку на его возобновление.
At the expiration of the swap arrangement, the banks are committed to buy the covered bonds again at the same price as they sold them for. По истечении срока действия свопового соглашения банки обязаны приобрести обеспеченные облигации вновь по той же цене, по какой они их продали.
Of particular interest to developing countries is the expiration of the quota system under multifibre agreements for textile and clothing sector. Особый интерес для развивающихся стран представляет вопрос об истечении срока действия системы квот в рамках соглашений по изделиям из различных видов волокон в секторе текстильных и швейных изделий.
Notification of approaching deadlines for submission of declaration of taxes, notification of the expiration of the validity of individual types of documents, etc. Предупреждения о приближающихся сроках для сдачи декларации о налоге, предупреждения об истечении срока действия отдельных типов документов и т.п.
Upon its expiration, the sixth ASEAN Health Ministers Meeting, held in March 2002, agreed to extend it for another five years. По истечении срока действия меморандума, участники шестой встречи министров здравоохранения государств-членов АСЕАН, которая состоялась в марте 2002 года, договорились о продлении срока его действия еще на пять лет.
Больше примеров...
Окончания (примеров 32)
The decision of the Government stipulates that the holders of documents of the former issuance may use them until their expiration. В постановлении правительства оговаривается, что обладатели документов прежнего образца могут использовать их до окончания срока действия.
At that, there shall be a positive or zero balance of the client's own funds on the account as of the date of credit limit expiration. При этом на дату окончания кредитного лимита на карточном счете должен быть положительный или нулевой остаток собственных денежных средств.
Prior to the expiration of the SSAs on 31 May 1992, UNEP wrote to a consultancy company expressing the desire to award the company a three-month contract from 1 June to 31 August 1992. До окончания срока действия ССО, который истекал 31 мая 1992 года, ЮНЕП направила в консультативную компанию письмо, выразив желание заключить с этой компанией трехмесячный контракт на период с 1 июня по 31 августа 1992 года.
Upon the expiration of that term, the Council shall decide the renewal thereof for the period remaining until the end of the transitional period referred to in Article 144 of this Constitution. По истечении этого срока Совет принимает решение о его продлении на период, остающийся до окончания переходного периода, о котором говорится в статье 144 настоящей Конституции.
On the expiration of Alvear's term in 1928, Yrigoyen was overwhelmingly elected President for the second time. В 1928 году, после окончания срока де Альвеара, Иригойен вновь был избран президентом.
Больше примеров...
Истечением срока действия (примеров 17)
Since the expiration of the Contingent Credit Lines in November 2003, IMF has been exploring other ways to achieve the facility's basic objectives. С истечением срока действия резервных кредитных линий в ноябре 2003 года МВФ ищет другие пути решения основных стоящих перед Фондом задач.
Large companies in the private sector monitor the early expiration of patents, and the information is available through private services. Крупные компании в частном секторе внимательно следят за досрочным истечением срока действия патентов, а соответствующая информация предоставляется через частные службы.
The unutilized balance of $748,900 under this heading was largely due to the fact that military observers whose tour of duty ended were not replaced during the period, in view of the expected expiration of the UNMOT mandate on 15 May 2000. Неизрасходованный остаток средств в размере 748900 долл. США по этому разделу образовался главным образом в результате того, что военные наблюдатели, срок службы которых завершился, в течение этого периода заменены не были в связи с ожидаемым истечением срока действия мандата МНООНТ 15 мая 2000 года.
Under Philippine law, summary deportation was authorized for overstaying aliens and in cases involving the expiration or cancellation of passports. По филиппинскому законодательству высылка без судебного разбирательства допускается в отношении иностранцев, превысивших сроки своего пребывания, а также в случаях, связанных с истечением срока действия или аннулированием паспортов.
Of the rest, 35 were retirements (27.5 per cent), 32 were due to expiration of contract (25.2 per cent) and 20 were due to other reasons (15.8 per cent). Остальные 35 случаев прекращения службы (27,5 процента) связаны с выходом на пенсию, 32 - с истечением срока действия контракта (25,2 процента), а 20 - обусловлены другими причинами (15,8 процента)8.
Больше примеров...
Истечение (примеров 60)
Notwithstanding the expiration of the mandate of the Chernobyl Forum, which acted within the United Nations framework, we hope that the Agency will continue to pay due attention to issues connected with the mitigation of the Chernobyl disaster. Мы надеемся, что, несмотря на истечение мандата Чернобыльского форума, созданного в рамках Организации Объединенных Наций, Агентство будет продолжать уделять должное внимание вопросам, касающимся смягчения последствий чернобыльской катастрофы.
The expiration of the mandate of the CIS peacekeeping force on 30 June 1998 has not affected its presence. Истечение срока действия мандата миротворческих сил СНГ 30 июня 1998 года не сказалось на их присутствии.
In late 2008, the layoffs started happening in various business sectors, especially industries, and multiplied in early 2009, concurrent with the expiration of production contracts, especially in the sectors with export orientation. В конце 2008 года стали происходить увольнения в различных секторах экономики, особенно в промышленности, и эта тенденция усилилась в начале 2009 года, чему в том числе способствовало истечение срока действия производственных контрактов, особенно в секторах экономики, ориентированных на экспорт.
At ESCAP, during the period from July 2002 to June 2003, expiration of contract was the dominant reason for separation, accounting for 15 of 30 separations (other separations included 9 retirements and 5 resignations). В ЭСКАТО в период с июля 2002 года по июнь 2003 года истечение срока действия контрактов являлось основной причиной прекращения службы (15 из 30 случаев прекращения службы) (другие случаи прекращения службы включали 9 случаев выхода на пенсию и 5 случаев выхода в отставку).
A fundamental guarantee for an independent judiciary is tenure, which expires only when the criteria provided for by law has been met: a mandatory retirement age or the expiration of the term of office, or dismissal for cause. Основной гарантией независимости судей является соблюдение принципа несменяемости, в соответствии с которым судья может отстраняться от занимаемой должности лишь при соблюдении предусмотренных законом условий: достижение обязательного пенсионного возраста, истечение срока полномочий или увольнение по какой-либо объективной причине.
Больше примеров...
Окончании (примеров 12)
Service at expiration of current term Срок службы по окончании нынешнего срока полномочий
Upon the expiration of the promotional period, a Partner is eligible to make use of technical support for his or her Internet business-center only after making a timely monthly (or quarterly) payment of 10 (or 30) IWM respectively. По окончании льготного периода Партнер имеет право пользоваться технической поддержкой собственного бизнес-центра в интернете только в случае ее своевременной ежемесячной (ежеквартальной) оплаты - 10 (30) IWM соответственно.
In Alternative 2 - First Stage - it is planned to freeze the tariff for five years as an investment premium addition, and to remove the investment premium on expiration of the leasing agreement. Уровень тарифа с учетом инвестиционной надбавки в Варианте 2 «Первый этап«предполагается сохранять на протяжении 5-и летнего периода, а затем, по окончании договора лизинга, инвестиционная надбавка будет ликвидирована.
In Belarus, as in legal systems elsewhere, ending employment at the expiration of a fixed-term employment contract is not deemed to be termination at the employer's discretion. Как и в других правовых системах, в Беларуси прекращение трудовых отношений по окончании срока действия срочного трудового договора не рассматривается как увольнение по инициативе нанимателя.
Notice of card expiration by phone, mail, SMS - you will be notified on the expiration and will be able to prolong your card in due time. Уведомление об окончании срока действия карты по телефону, почте, e-mail, SMS - Вы будете уведомлены об окончании срока действия и сможете вовремя продлить Вашу карту.
Больше примеров...
Истек срок (примеров 5)
On 9 July, with the expiration of the interim period under the Comprehensive Peace Agreement, South Sudan was formally declared an independent State. З. 9 июля, когда истек срок переходного периода, предусмотренного Всеобъемлющим мирным соглашением, Республика Южный Судан была официально провозглашена независимым государством.
Upon the expiration of the term of the first Under-Secretary-General on 15 November 1999, the Secretary-General appointed Under-Secretary-General Hans Corell as Overseer of the Office until the selection and appointment of a new Under-Secretary-General. После того как 15 ноября 1999 года истек срок полномочий первого по счету заместителя Генерального секретаря, Генеральный секретарь назначил заместителя Генерального секретаря Ханса Корелла ответственным за работу Управления до отбора кандидатуры и назначения нового заместителя Генерального секретаря.
Furthermore, traditional African labour-intensive industries lost their competitive edge on both the domestic and foreign markets in the wake of the expiration of the Agreement on Textiles and Clothing of the World Trade Organization on 1 January 2005. Кроме того, традиционные трудоемкие отрасли африканских стран утратили свою конкурентоспособность как на внутреннем, так и на внешнем рынках после того, как 1 января 2005 года истек срок действия Соглашения по текстилю и одежде.
Work continued after expiration of mandates - In 2001, there were three instances in which the work of a subsidiary organ of the Council extended beyond the formal expiration of its mandate. После истечения срока мандата работа продолжалась - В 2001 году было три случая, когда работа вспомогательного органа Совета продолжалась и после того, как официально истек срок его мандата.
With the expiration of the Agreement on Textiles and Clothing on 31 December 2004, the market share of landlocked developing countries in textile export is falling rapidly. После того как 31 декабря 2004 года истек срок действия Cоглашения по текстилю и одежде, приходящаяся на развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, доля на экспортном рынке текстильных изделий стремительно сокращается.
Больше примеров...
Истекал (примеров 8)
Given the overall military situation in Angola, and the expiration of the MONUA mandate on 26 February, Mr. Annabi advised that the Secretary-General had written to the Angolan President regarding a continuing United Nations presence in the country. С учетом общей военной ситуации в Анголе и того факта, что мандат МНООНА истекал 26 февраля, Генеральный секретарь по рекомендации г-на Аннаби направил президенту Анголы письмо относительно возможности дальнейшего присутствия Организации Объединенных Наций в этой стране.
The election was announced on 23 November 2009 when incumbent President Mahinda Rajapaksa decided to seek a fresh mandate prior to the expiration of his term in 2011. О грядущих выборах было сообщено 23 ноября 2009 года, когда действующий президент Махинда Раджапаксе решил провести внеочередные выборы, хотя срок его полномочий истекал лишь в ноябре 2011 года.
The Subcommission reconvened from 10 to 14 June 2002, before the expiration of the term of office of the current membership of the Commission on 15 June 2002. Подкомиссия запрашивала у Российской Федерации дополнительную информацию по отдельным элементам российской заявки. Подкомиссия вновь собиралась 10-14 июня 2002 года, памятуя о том, что срок полномочий членов Комиссии истекал 15 июня 2002 года.
After continuing their cruise for a few weeks, both Insurgent and Constellation were forced to return to Norfolk by the end of March due to the expiration of the terms of enlistment of their crews. Через несколько недель Insurgent и Constellation вернулись в Норфолк, поскольку в конце марта истекал срок службы их экипажей.
Once established, the composition of working groups of limited membership remained the same unless decided otherwise by the Commission or due to the expiration of the member's membership in the Commission. Ограниченный членский состав рабочих групп после их учреждения оставался неизменным, за исключением случаев, когда Комиссией принималось иное решение или когда истекал срок полномочий одного из членов группы.
Больше примеров...
Окончании срока (примеров 3)
In Belarus, as in legal systems elsewhere, ending employment at the expiration of a fixed-term employment contract is not deemed to be termination at the employer's discretion. Как и в других правовых системах, в Беларуси прекращение трудовых отношений по окончании срока действия срочного трудового договора не рассматривается как увольнение по инициативе нанимателя.
Notice of card expiration by phone, mail, SMS - you will be notified on the expiration and will be able to prolong your card in due time. Уведомление об окончании срока действия карты по телефону, почте, e-mail, SMS - Вы будете уведомлены об окончании срока действия и сможете вовремя продлить Вашу карту.
The LESSOR shall be entitled to receive the Car back after expiration of the rental term mentioned in clause 1.3 hereof or after expiration of the rental agreement term. АРЕНДОДАТЕЛЬ имеет право получить Автомобиль обратно по окончании срока аренды, упомянутого в пункте 1.3. настоящего договора, или по окончании срока действия договора аренды.
Больше примеров...
Истечения срока действия (примеров 84)
The resource is then downloaded into the cache and the expiration field is ignored. Затем ресурс загружается в кэш, и поле истечения срока действия игнорируется.
The Tribunal explained that it did not realize that the originally approved not-to-exceed amount was exceeded by approximately $135,000 one year before the expiration of the contract. Трибунал пояснил, что он узнал о превышении первоначально утвержденной максимальной суммы примерно на 135000 долл. США за один год до истечения срока действия контракта.
Water purification plants in Mijek and Mehaires were not installed due to the expiration of the maintenance contract on the east side of the berm Водоочистные установки в Миджике и Мехайресе смонтированы не были по причине истечения срока действия контракта на техническое обслуживание на восточной стороне песчаного вала
Concertina wire was installed on the southern wall of the Communications and Training Centre in Laayoune but not at 5 team sites east of the berm due to the expiration of the maintenance contract Ограждение из колючей проволоки было установлено на южной стене комплекса коммуникационного и учебного центра в Эль-Аюне, а не на 5 опорных постах на восточной стороне песчаного вала, по причине истечения срока действия контракта на техническое обслуживание
While he will be visiting Angola regularly until the expiration of the Mission's mandate, the Resident/Humanitarian Coordinator has been designated as Deputy Special Representative for Angola and officer-in-charge of the Mission. Хотя он будет регулярно посещать Анголу до истечения срока действия мандата Миссии, координатор гуманитарной помощи/резидент назначен заместителем Специального представителя по Анголе и исполняющим обязанности руководителя Миссии.
Больше примеров...
Истекает (примеров 14)
In view of the expiration of START in 2009, we are maintaining a dialogue with the United States on a new arrangement to replace that Treaty. Учитывая, что в 2009 году этот Договор истекает, мы ведем диалог с США о новой договоренности на замену этому соглашению.
Additionally, $20 million to $30 million is the estimated benefit from reducing the volume of consumable assets that reach expiration prior to use through increased visibility, efficient warehousing and responsive safety stock management. Кроме того, в результате сокращения объема расходуемых активов, срок годности которых истекает до начала их фактического использования, удастся сэкономить, по оценкам, 20 - 30 млн. долл. США благодаря увеличению объема имеющейся информации, эффективному управлению складским хозяйством и оперативному регулированию резервных запасов.
Consumable assets that reach expiration Расходуемые активы, срок годности которых истекает
Fewer non-expendable assets reach expiration while in stock Имущество длительного пользования, срок службы которого истекает во время его хранения на складе
The Council stresses that the CPA structures intended to stabilize the security situation in Blue Nile and Southern Kordofan States, specifically the deployment of joint integrated units, should continue until their expiration on 9 July. Совет подчеркивает, что предусмотренные ВМС структуры, призванные стабилизировать положение в плане безопасности в «двух районах», в частности развернутые совместные сводные подразделения, должны быть сохранены до 9 июля, когда истекает их мандат.
Больше примеров...