Английский - русский
Перевод слова Expiration

Перевод expiration с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Истечении срока действия (примеров 31)
The stipulation that no severance pay would be made to a staff member transferring to another common system organization upon the expiration of a contract also discouraged inter-agency mobility. Положение о том, что выходное пособие не будет выплачиваться сотруднику, переводящемуся в другую организацию общей системы по истечении срока действия контракта, также не благоприятствует межучрежденческой мобильности.
Council members also heard a briefing by the Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations, Choi Young-Jin, who noted that the Secretary-General was preparing to withdraw MIPONUH following the expiration of its mandate on 30 November, unless the Council decided otherwise. Члены Совета заслушали также краткое сообщение помощника Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира Цой Ён Джина, который отметил, что Генеральный секретарь готов вывести ГПМООНГ по истечении срока действия ее мандата 30 ноября, если Совет не примет иного решения.
Following the expiration of the UNTAC mandate, expatriate expert personnel seconded to the United Nations helped run CMAC. По истечении срока действия мандата ЮНТАК прикомандированные к Организации Объединенных Наций специалисты различных стран помогали обеспечивать функционирование Камбоджийского центра по разминированию.
If the card is lost, stolen, technically damaged or is being re-issued because of expiration, you need not wait for a new one to be issued; we will organize an instant cash issue at any time. В случае утери, кражи, технического повреждения или если карта находится на переоформлении по истечении срока действия, Вам не обязательно ждать, пока будет выпущена новая. Мы организуем экстренную выдачу наличных средств в нужное время.
Standard separation procedures may be applicable in the case of normal expiration of a contract. При естественном истечении срока действия контракта могут применяться обычные процедуры прекращения службы.
Больше примеров...
Окончания (примеров 32)
On 14 May 2004, one day before expiration of 15-days of arrest, Levaneuski's detention term was increased for three days. 14 мая 2004 года - за день до окончания 15 суток ареста, Левоневскому продлевают на 3 дня срок задержания.
This clearance was preceded by the expiration, on October 19, 2005, of the applicable waiting period for the merger under the Hart-Scott-Rodino Antitrust Improvements Act of 1976. Это разрешение является следствием окончания 19 октября 2005 года периода ожидания объединения, связанным с Актом по Антимонопольному Регулированию Харта-Скотта-Родино 1976 года.
If a judge's post becomes vacant at least six months before the expiration of his term, a successor shall be elected for the remainder of the term according to the special procedures observed in the present Statute. Если должность судьи становится вакантной не менее чем за шесть месяцев до окончания срока его полномочий, на оставшийся срок полномочий избирается новый судья в соответствии с особыми процедурами, предусмотренными настоящим Статутом.
Any characters that find themselves still in Outland at the trial expiration will be transported to their bind point in Azeroth. Единственное ограничение: если на момент окончания пробного периода персонаж, избравший своим домом Азерот, окажется в Запределье, он будет перенесен домой в Азерот.
If 30 days prior to the expiration of the agreement neither party (bank or client) declares termination thereof, and the client has no outstanding debt under this credit, the agreement will be considered prolonged for one calendar year. В случае если ни одна из сторон (банк или клиент) за 30 календарных дней до окончания действия договора не заявит о его расторжении и клиент не имеет никаких задолженностей по данному кредиту, договор считается продленным на один календарный год.
Больше примеров...
Истечением срока действия (примеров 17)
Since the expiration of the Contingent Credit Lines in November 2003, IMF has been exploring other ways to achieve the facility's basic objectives. С истечением срока действия резервных кредитных линий в ноябре 2003 года МВФ ищет другие пути решения основных стоящих перед Фондом задач.
In that resolution, the Council further decided to conduct an interim review by 30 June 2009 and a comprehensive consideration of the work of the Executive Directorate prior to the expiration of its mandate. Совет далее постановил в указанной резолюции «провести к 30 июня 2009 года промежуточный обзор его деятельности, а перед истечением срока действия его мандата - всеобъемлющее рассмотрение работы Исполнительного директората».
In addition, following expiration of its Partnership and Cooperation Agreement, EU is currently negotiating a new comprehensive agreement of cooperation with the Russian Federation. Кроме того, вслед за истечением срока действия Соглашения о партнерстве и сотрудничестве ЕС в настоящее время ведет переговоры о заключении нового всеобъемлющего соглашения о сотрудничестве с Российской Федерацией.
The completion of its tasks must not be subjected to the expiration of the mandate of UNTAET and must continue until the most serious crimes have been prosecuted. Завершение ее работы должно быть увязано с истечением срока действия мандата ВАООНВТ, и она должна продолжаться до тех пор, пока не будут привлечены к ответственности лица, виновные в совершении наиболее серьезных преступлений.
Owing to the expiration of the mission's mandate on 31 December 2010, these staffing resources are no longer needed in MINURCAT. В связи с истечением срока действия мандата МИНУРКАТ 31 декабря 2010 года потребность в этих кадровых ресурсах в Миссии отпала.
Больше примеров...
Истечение (примеров 60)
The expiration of the WTO Agreement on Textiles and Clothing in January 2005 raised serious concerns among the least developed countries specializing in textile and clothing exports. Истечение срока действия Соглашения ВТО по хлопку и текстилю в январе 2005 года вызвало серьезную озабоченность у наименее развитых стран, специализирующихся на экспорте текстильных изделий и одежды.
However, the arbitration clause was not time barred and provided that it [the clause] "shall survive termination or expiration of (the Contract)". Соглашение содержало арбитражную оговорку, которая не была ограничена никакими сроками и должна была оставаться в силе "несмотря на расторжение договора или истечение срока его действия".
The Board was of the view that the expiration of these certificates should not be regarded as a termination of the global contract and invited the IRU to provide further explanations with regard to the legal value of the insurance certificates. Совет полагал, что истечение срока действия этих сертификатов не должно рассматриваться как прекращение действия всеобщего договора страхования, и просил МСАТ дать пояснения относительно юридической силы страховых сертификатов.
In the category of Professionals, expiration of appointment was the cause for more than two out of three departures (70 per cent), followed by resignations (14 per cent) and retirements (7 per cent). В категории специалистов причиной прекращения службы более чем в двух случаях из трех являлось истечение срока назначения (70 процентов), далее следовали увольнение по собственному желанию (14 процентов) и выход на пенсию (7 процентов).
c. Identifiers: Passport: 381420754; Passport Date of Issue: 7 December 2011; Passport Date of Expiration: 7 December 2016; D.O.B. 18 June 1964; P.O.B. Kaesong, DPRK с. Личные данные: паспорт: 381420754; дата выдачи паспорта: 7 декабря 2011 года; истечение срока действия паспорта: 7 декабря 2016 года; дата рождения: 18 июня 1964 года; место рождения: Кэсон, КНДР
Больше примеров...
Окончании (примеров 12)
All such rights, including any changes relating to an employee's employment arising from legislation, collective agreements or practice, shall accrue to him or her on the expiration of the parental leave. Все такие права, включая любые изменения в статусе работника, обусловленные законодательством, коллективными договорами или практикой, будут предоставлены ему или ей по окончании отпуска по уходу за детьми.
At the expiration of that period, the Government of Belgium provided resources through the Voluntary Fund for the continuation of the lease of the aircraft for a further period of one year. По окончании этого периода правительство Бельгии предоставило ресурсы через Фонд добровольных взносов для последующей аренды воздушного судна на дополнительный годичный период.
They ensure that on the expiration of parental leave the employee may return to work to the same or a similar position. Эти положения являются гарантией того, что по окончании такого отпуска работник сможет вернуться на свою прежнюю должность или на аналогичную должность.
In Alternative 2 - First Stage - it is planned to freeze the tariff for five years as an investment premium addition, and to remove the investment premium on expiration of the leasing agreement. Уровень тарифа с учетом инвестиционной надбавки в Варианте 2 «Первый этап«предполагается сохранять на протяжении 5-и летнего периода, а затем, по окончании договора лизинга, инвестиционная надбавка будет ликвидирована.
After expiration of the consultation period on 5 September 2008, the consultation results were evaluated by the competent ministry. По окончании периода консультаций 5 сентября 2008 года результаты консультаций подверглись оценке компетентным министерством.
Больше примеров...
Истек срок (примеров 5)
On 9 July, with the expiration of the interim period under the Comprehensive Peace Agreement, South Sudan was formally declared an independent State. З. 9 июля, когда истек срок переходного периода, предусмотренного Всеобъемлющим мирным соглашением, Республика Южный Судан была официально провозглашена независимым государством.
Upon the expiration of the term of the first Under-Secretary-General on 15 November 1999, the Secretary-General appointed Under-Secretary-General Hans Corell as Overseer of the Office until the selection and appointment of a new Under-Secretary-General. После того как 15 ноября 1999 года истек срок полномочий первого по счету заместителя Генерального секретаря, Генеральный секретарь назначил заместителя Генерального секретаря Ханса Корелла ответственным за работу Управления до отбора кандидатуры и назначения нового заместителя Генерального секретаря.
Furthermore, traditional African labour-intensive industries lost their competitive edge on both the domestic and foreign markets in the wake of the expiration of the Agreement on Textiles and Clothing of the World Trade Organization on 1 January 2005. Кроме того, традиционные трудоемкие отрасли африканских стран утратили свою конкурентоспособность как на внутреннем, так и на внешнем рынках после того, как 1 января 2005 года истек срок действия Соглашения по текстилю и одежде.
Work continued after expiration of mandates - In 2001, there were three instances in which the work of a subsidiary organ of the Council extended beyond the formal expiration of its mandate. После истечения срока мандата работа продолжалась - В 2001 году было три случая, когда работа вспомогательного органа Совета продолжалась и после того, как официально истек срок его мандата.
With the expiration of the Agreement on Textiles and Clothing on 31 December 2004, the market share of landlocked developing countries in textile export is falling rapidly. После того как 31 декабря 2004 года истек срок действия Cоглашения по текстилю и одежде, приходящаяся на развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, доля на экспортном рынке текстильных изделий стремительно сокращается.
Больше примеров...
Истекал (примеров 8)
The election was announced on 23 November 2009 when incumbent President Mahinda Rajapaksa decided to seek a fresh mandate prior to the expiration of his term in 2011. О грядущих выборах было сообщено 23 ноября 2009 года, когда действующий президент Махинда Раджапаксе решил провести внеочередные выборы, хотя срок его полномочий истекал лишь в ноябре 2011 года.
After continuing their cruise for a few weeks, both Insurgent and Constellation were forced to return to Norfolk by the end of March due to the expiration of the terms of enlistment of their crews. Через несколько недель Insurgent и Constellation вернулись в Норфолк, поскольку в конце марта истекал срок службы их экипажей.
Prior to the expiration of the SSAs on 31 May 1992, UNEP wrote to a consultancy company expressing the desire to award the company a three-month contract from 1 June to 31 August 1992. До окончания срока действия ССО, который истекал 31 мая 1992 года, ЮНЕП направила в консультативную компанию письмо, выразив желание заключить с этой компанией трехмесячный контракт на период с 1 июня по 31 августа 1992 года.
Once established, the composition of working groups of limited membership remained the same unless decided otherwise by the Commission or due to the expiration of the member's membership in the Commission. Ограниченный членский состав рабочих групп после их учреждения оставался неизменным, за исключением случаев, когда Комиссией принималось иное решение или когда истекал срок полномочий одного из членов группы.
Following the earthquake, consultations were held with parliamentarians to facilitate the passing of pending laws before the 10 May 2010 expiration of mandate for a third of the Senators and all the deputies of Parliament После землетрясения проводились консультации с парламентариями для облегчения принятия представленных законопроектов до 10 мая 2010 года, когда истекал срок полномочий одной трети сенаторов и всех депутатов парламента
Больше примеров...
Окончании срока (примеров 3)
In Belarus, as in legal systems elsewhere, ending employment at the expiration of a fixed-term employment contract is not deemed to be termination at the employer's discretion. Как и в других правовых системах, в Беларуси прекращение трудовых отношений по окончании срока действия срочного трудового договора не рассматривается как увольнение по инициативе нанимателя.
Notice of card expiration by phone, mail, SMS - you will be notified on the expiration and will be able to prolong your card in due time. Уведомление об окончании срока действия карты по телефону, почте, e-mail, SMS - Вы будете уведомлены об окончании срока действия и сможете вовремя продлить Вашу карту.
The LESSOR shall be entitled to receive the Car back after expiration of the rental term mentioned in clause 1.3 hereof or after expiration of the rental agreement term. АРЕНДОДАТЕЛЬ имеет право получить Автомобиль обратно по окончании срока аренды, упомянутого в пункте 1.3. настоящего договора, или по окончании срока действия договора аренды.
Больше примеров...
Истечения срока действия (примеров 84)
The Secretariat will come back to the Security Council to report on that matter and on progress made during the next briefing, in June 2004, prior to the expiration of UNOMB's mandate. Секретариат отчитается перед Советом Безопасности по этому вопросу и по достигнутому прогрессу в ходе следующего брифинга в июне 2004 года, до истечения срока действия мандата МООННБ.
How will the existence of a separate court for juveniles be ensured at the expiration of the Amendment of the Security Provisions Order on 29 September 2012? Каким образом может быть обеспечено существование отдельного суда для несовершеннолетних после истечения срока действия поправки к Приказу о положениях безопасности от 29 сентября 2012 года?
The Group found that the opposite was true for airworthiness certificates, with 17 specifying the date of expiration compared to 4 that did not. Группа установила, что ситуация с удостоверениями о летной годности прямо противоположная - в 17 дата истечения срока действия указана, а в 4 нет.
Time when account will be disabled after expiration of password: Время, по прошествии которого после истечения срока действия пароля, учётная запись будет заблокирована:
The Administration informed the Board that it would follow up on this matter and carry out an outgoing inventory upon the expiration of the current contract on 31 July 2000. Администрация информировала Комиссию о том, что она примет меры в связи с этим вопросом и проведет инвентаризацию на конец периода после истечения срока действия текущего договора 31 июля 2000 года.
Больше примеров...
Истекает (примеров 14)
The State party points out that, subsequently, the author's barrister, concerned about the expiration of the statute of limitations and about the fact that the author had not taken any measures to secure legal representation, requested the Colegio to intervene; государство-участник сообщает, что после этого обслуживающий автора барристер, выражая обеспокоенность по поводу того, что истекает крайний срок представления иска и что автор не принял никаких мер для обеспечения своего юридического представительства, просила содействия у коллегии адвокатов;
Fewer non-expendable assets reach expiration while in stock Имущество длительного пользования, срок службы которого истекает во время его хранения на складе
I drew the attention of the parties to the expiration of President Gbagbo's mandate on 30 October 2005, urging them to exercise self-restraint and to live up to their commitments under the relevant Agreements. Я обратил внимание сторон на то, что 30 октября 2005 года истекает срок действия мандата президента Гбагбо, и настоятельно призвал их проявлять сдержанность и выполнять свои обязательства по соответствующим Соглашениям.
Term of office expires on 31 December 2010, or upon the expiration of membership in the Economic and Social Council, whichever is earlier. Срок полномочий истекает 31 декабря 2010 года или в день истечения членства в Экономическом и Социальном Совете в зависимости от того, что наступит раньше.
The present report assesses the status of verification during the period from 1 November 1995 to 31 March 1996 as the expiration of the MINUSAL mandate on 30 April 1996 approaches. В настоящем докладе дается оценка хода осуществления проверки за период с 1 ноября 1995 года по 31 марта 1996 года, проводимая с учетом того, что вскоре - 30 апреля 1996 года - мандат МООНС истекает.
Больше примеров...