Английский - русский
Перевод слова Expiration

Перевод expiration с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Истечении срока действия (примеров 31)
On the expiration of the 1988 Act in 1993, the ACCESS scheme was replaced by the Training Opportunities Programme. По истечении срока действия Закона 1988 года в 1993 году вместо плана "ACCESS" была принята Расширенная программа профессиональной подготовки.
By expiration of returnee "green card" all returnees have full access to State services as per other Croatian citizens. По истечении срока действия вида на жительство все возвратившиеся лица получают полный доступ к государственным услугам наравне с прочими гражданами Хорватии.
Lastly, in reference to the issue of land ownership, he noted that the National Farmers' Union had reported the recent expiration of thousands of leases. Наконец, в связи с вопросом о земельной собственности он отмечает, что Национальный союз фермеров сообщил о недавнем истечении срока действия тысяч договоров об аренде.
The UNICEF user provisioning and password policy requires that user accounts be closed upon contract expiration contract termination, or retirement. В соответствии с применяемой ЮНИСЕФ стратегией обслуживания пользователей и использованием паролей необходимо, чтобы счета пользователей закрывались по истечении срока действия контрактов, прекращении действия контракта или прекращении службы.
Upon its expiration, the sixth ASEAN Health Ministers Meeting, held in March 2002, agreed to extend it for another five years. По истечении срока действия меморандума, участники шестой встречи министров здравоохранения государств-членов АСЕАН, которая состоялась в марте 2002 года, договорились о продлении срока его действия еще на пять лет.
Больше примеров...
Окончания (примеров 32)
Most states have parole boards to decide whether and when a prisoner may be released before the expiration of his or her sentence. Во многих штатах имеются советы по условно-досрочному освобождению, которые решают вопрос о возможности и времени освобождения заключенных до окончания срока наказания.
Previously issued passport of the citizen of Turkmenistan, kept in force until the expiration of. Ранее выданные паспорта гражданина Туркменистана, сохранили свою силу до окончания срока.
Now is the time to start thinking about how to engage all nations, including large emitters, in conversations about what to do after the treaty's expiration in 2012. Теперь настало время задуматься о том, как вовлечь все страны, в том числе и вносящие большой вклад в выбросы, в обсуждение того, что делать после окончания срока действия этого договора в 2012 году.
If a judge's post becomes vacant at least six months before the expiration of his term, a successor shall be elected for the remainder of the term according to the special procedures observed in the present Statute. Если должность судьи становится вакантной не менее чем за шесть месяцев до окончания срока его полномочий, на оставшийся срок полномочий избирается новый судья в соответствии с особыми процедурами, предусмотренными настоящим Статутом.
Any characters that find themselves still in Outland at the trial expiration will be transported to their bind point in Azeroth. Единственное ограничение: если на момент окончания пробного периода персонаж, избравший своим домом Азерот, окажется в Запределье, он будет перенесен домой в Азерот.
Больше примеров...
Истечением срока действия (примеров 17)
I write with reference to the expiration of the mandate of the High-level Coordinator appointed pursuant to paragraph 14 of Security Council resolution 1284 (1999) to follow up the issues of Kuwaiti prisoners and missing persons and Kuwaiti property. Обращаюсь к Вам в связи с истечением срока действия мандата Координатора высокого уровня, назначенного во исполнение пункта 14 резолюции 1284 (1999) Совета Безопасности для рассмотрения вопросов, связанных с кувейтскими заключенными, пропавшими без вести гражданами Кувейта и пропавшей кувейтской собственностью.
In that resolution, the Council further decided to conduct an interim review by 30 June 2009 and a comprehensive consideration of the work of the Executive Directorate prior to the expiration of its mandate. Совет далее постановил в указанной резолюции «провести к 30 июня 2009 года промежуточный обзор его деятельности, а перед истечением срока действия его мандата - всеобъемлющее рассмотрение работы Исполнительного директората».
The unutilized balance of $748,900 under this heading was largely due to the fact that military observers whose tour of duty ended were not replaced during the period, in view of the expected expiration of the UNMOT mandate on 15 May 2000. Неизрасходованный остаток средств в размере 748900 долл. США по этому разделу образовался главным образом в результате того, что военные наблюдатели, срок службы которых завершился, в течение этого периода заменены не были в связи с ожидаемым истечением срока действия мандата МНООНТ 15 мая 2000 года.
This vulnerability would allow an otherwise authorized user to successfully authenticate, when the attempt should be rejected due to the expiration parameters. Эта уязвимость может позволить пользователю пройти процедуру авторизации, хотя на самом деле пароль должен быть отвергнут в связи с истечением срока действия.
Of the rest, 35 were retirements (27.5 per cent), 32 were due to expiration of contract (25.2 per cent) and 20 were due to other reasons (15.8 per cent). Остальные 35 случаев прекращения службы (27,5 процента) связаны с выходом на пенсию, 32 - с истечением срока действия контракта (25,2 процента), а 20 - обусловлены другими причинами (15,8 процента)8.
Больше примеров...
Истечение (примеров 60)
The expiration of the term of office of the President of the Republic in September 1999 could complicate relations between the parties, unless they make the compromises needed to avoid an institutional vacuum. Истечение в сентябре 1999 года полномочий Президента Республики может осложнить отношения между сторонами, если они не найдут необходимых компромиссов для того, чтобы не допустить институционального вакуума.
The principal reasons for separation were retirement and resignation, followed by expiration or non-renewal of contract. Основными причинами прекращения службы был выход на пенсию и увольнение по собственному желанию, а также истечение срока или непродление контракта.
(b) The Department does not have a procedure for authenticating ICT users, such as standard password length and expiration. Ь) ДОПМ не располагает процедурой подтверждения личности пользователей ИКТ, предусматривающей, например, стандартную длину пароля и истечение его действия.
Appointment expiration was the most common reason for separation, accounting for 46.5 per cent of all female separations and 41.3 per cent of all male separations on contracts of one year or more. Самой распространенной причиной выхода в отставку было истечение срока назначения: на нее приходилось 46,5 процента всех случаев выхода в отставку женщин и 41,3 процента всех случаев выхода в отставку мужчин, работавших по годичным и более длительным контрактам.
Expiration of office-holders' terms of Истечение сроков пребывания в должности лиц,
Больше примеров...
Окончании (примеров 12)
They ensure that on the expiration of parental leave the employee may return to work to the same or a similar position. Эти положения являются гарантией того, что по окончании такого отпуска работник сможет вернуться на свою прежнюю должность или на аналогичную должность.
Upon the expiration of the promotional period, a Partner is eligible to make use of technical support for his or her Internet business-center only after making a timely monthly (or quarterly) payment of 10 (or 30) IWM respectively. По окончании льготного периода Партнер имеет право пользоваться технической поддержкой собственного бизнес-центра в интернете только в случае ее своевременной ежемесячной (ежеквартальной) оплаты - 10 (30) IWM соответственно.
In Alternative 2 - First Stage - it is planned to freeze the tariff for five years as an investment premium addition, and to remove the investment premium on expiration of the leasing agreement. Уровень тарифа с учетом инвестиционной надбавки в Варианте 2 «Первый этап«предполагается сохранять на протяжении 5-и летнего периода, а затем, по окончании договора лизинга, инвестиционная надбавка будет ликвидирована.
After expiration of the consultation period on 5 September 2008, the consultation results were evaluated by the competent ministry. По окончании периода консультаций 5 сентября 2008 года результаты консультаций подверглись оценке компетентным министерством.
The LESSOR shall be entitled to receive the Car back after expiration of the rental term mentioned in clause 1.3 hereof or after expiration of the rental agreement term. АРЕНДОДАТЕЛЬ имеет право получить Автомобиль обратно по окончании срока аренды, упомянутого в пункте 1.3. настоящего договора, или по окончании срока действия договора аренды.
Больше примеров...
Истек срок (примеров 5)
On 9 July, with the expiration of the interim period under the Comprehensive Peace Agreement, South Sudan was formally declared an independent State. З. 9 июля, когда истек срок переходного периода, предусмотренного Всеобъемлющим мирным соглашением, Республика Южный Судан была официально провозглашена независимым государством.
Upon the expiration of the term of the first Under-Secretary-General on 15 November 1999, the Secretary-General appointed Under-Secretary-General Hans Corell as Overseer of the Office until the selection and appointment of a new Under-Secretary-General. После того как 15 ноября 1999 года истек срок полномочий первого по счету заместителя Генерального секретаря, Генеральный секретарь назначил заместителя Генерального секретаря Ханса Корелла ответственным за работу Управления до отбора кандидатуры и назначения нового заместителя Генерального секретаря.
Furthermore, traditional African labour-intensive industries lost their competitive edge on both the domestic and foreign markets in the wake of the expiration of the Agreement on Textiles and Clothing of the World Trade Organization on 1 January 2005. Кроме того, традиционные трудоемкие отрасли африканских стран утратили свою конкурентоспособность как на внутреннем, так и на внешнем рынках после того, как 1 января 2005 года истек срок действия Соглашения по текстилю и одежде.
Work continued after expiration of mandates - In 2001, there were three instances in which the work of a subsidiary organ of the Council extended beyond the formal expiration of its mandate. После истечения срока мандата работа продолжалась - В 2001 году было три случая, когда работа вспомогательного органа Совета продолжалась и после того, как официально истек срок его мандата.
With the expiration of the Agreement on Textiles and Clothing on 31 December 2004, the market share of landlocked developing countries in textile export is falling rapidly. После того как 31 декабря 2004 года истек срок действия Cоглашения по текстилю и одежде, приходящаяся на развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, доля на экспортном рынке текстильных изделий стремительно сокращается.
Больше примеров...
Истекал (примеров 8)
Given the overall military situation in Angola, and the expiration of the MONUA mandate on 26 February, Mr. Annabi advised that the Secretary-General had written to the Angolan President regarding a continuing United Nations presence in the country. С учетом общей военной ситуации в Анголе и того факта, что мандат МНООНА истекал 26 февраля, Генеральный секретарь по рекомендации г-на Аннаби направил президенту Анголы письмо относительно возможности дальнейшего присутствия Организации Объединенных Наций в этой стране.
The Sub-commission reconvened from 10 to 14 June 2002, before the expiration of the term of office of the current membership of the Commission on 15 June 2002. Подкомиссия вновь собиралась 10 - 14 июня 2002 года, памятуя о том, что срок полномочий членов Комиссии истекал 15 июня 2002 года.
The election was announced on 23 November 2009 when incumbent President Mahinda Rajapaksa decided to seek a fresh mandate prior to the expiration of his term in 2011. О грядущих выборах было сообщено 23 ноября 2009 года, когда действующий президент Махинда Раджапаксе решил провести внеочередные выборы, хотя срок его полномочий истекал лишь в ноябре 2011 года.
Once established, the composition of working groups of limited membership remained the same unless decided otherwise by the Commission or due to the expiration of the member's membership in the Commission. Ограниченный членский состав рабочих групп после их учреждения оставался неизменным, за исключением случаев, когда Комиссией принималось иное решение или когда истекал срок полномочий одного из членов группы.
Following the earthquake, consultations were held with parliamentarians to facilitate the passing of pending laws before the 10 May 2010 expiration of mandate for a third of the Senators and all the deputies of Parliament После землетрясения проводились консультации с парламентариями для облегчения принятия представленных законопроектов до 10 мая 2010 года, когда истекал срок полномочий одной трети сенаторов и всех депутатов парламента
Больше примеров...
Окончании срока (примеров 3)
In Belarus, as in legal systems elsewhere, ending employment at the expiration of a fixed-term employment contract is not deemed to be termination at the employer's discretion. Как и в других правовых системах, в Беларуси прекращение трудовых отношений по окончании срока действия срочного трудового договора не рассматривается как увольнение по инициативе нанимателя.
Notice of card expiration by phone, mail, SMS - you will be notified on the expiration and will be able to prolong your card in due time. Уведомление об окончании срока действия карты по телефону, почте, e-mail, SMS - Вы будете уведомлены об окончании срока действия и сможете вовремя продлить Вашу карту.
The LESSOR shall be entitled to receive the Car back after expiration of the rental term mentioned in clause 1.3 hereof or after expiration of the rental agreement term. АРЕНДОДАТЕЛЬ имеет право получить Автомобиль обратно по окончании срока аренды, упомянутого в пункте 1.3. настоящего договора, или по окончании срока действия договора аренды.
Больше примеров...
Истечения срока действия (примеров 84)
The Peacebuilding Commission will remain engaged throughout 2014 beyond the expiration of the mandate of UNIPSIL. После истечения срока действия мандата ОПООНМСЛ Комиссия по миростроительству будет продолжать свою работу в стране на протяжении всего 2014 года.
Any existing pre-2010 agreements, in the year of expiration of the transitional provision starting 01 January 2013 would be reviewed and recognized accordingly. В год истечения срока действия переходного положения, начинающийся 1 января 2013 года, любые действующие соглашения, заключенные до 2010 года, будут соответствующим образом пересмотрены и учтены.
The variance was partly offset by additional requirements for medical services owing to the use of a commercial aero-medical ambulance following the expiration of the contract for the fixed-wing aircraft. Эта разница была частично компенсирована дополнительными потребностями в средствах для оказания медицинских услуг в связи с задействованием коммерческой санитарной авиации после истечения срока действия договора на аренду самолета.
Mr. Pronk later returned to the Sudan for a short farewell visit prior to the expiration of his contract at the end of the year. Г-н Пронк позднее вернулся в Судан с коротким прощальным визитом до истечения срока действия его контракта в конце года.
Furthermore, upon the termination or expiration of the contract, a joint closing inventory of the stock should be taken, valued at cost and signed by both parties. Кроме того, после прекращения или истечения срока действия договора должна быть проведена совместная инвентаризация запасов на конец периода для оценки их стоимости, результаты которой должны быть подписаны обеими сторонами.
Больше примеров...
Истекает (примеров 14)
In view of the expiration of START in 2009, we are maintaining a dialogue with the United States on a new arrangement to replace that Treaty. Учитывая, что в 2009 году этот Договор истекает, мы ведем диалог с США о новой договоренности на замену этому соглашению.
Fewer non-expendable assets reach expiration while in stock Имущество длительного пользования, срок службы которого истекает во время его хранения на складе
I drew the attention of the parties to the expiration of President Gbagbo's mandate on 30 October 2005, urging them to exercise self-restraint and to live up to their commitments under the relevant Agreements. Я обратил внимание сторон на то, что 30 октября 2005 года истекает срок действия мандата президента Гбагбо, и настоятельно призвал их проявлять сдержанность и выполнять свои обязательства по соответствующим Соглашениям.
Judges are not staff and may not be appointed to any position in the United Nations following the expiration of their judicial term. Судьи не являются сотрудниками Организации Объединенных Наций и не могут быть назначены ни на одну должность в Организации после того, как истекает срок их полномочий в Трибунале.
The Council stresses that the CPA structures intended to stabilize the security situation in Blue Nile and Southern Kordofan States, specifically the deployment of joint integrated units, should continue until their expiration on 9 July. Совет подчеркивает, что предусмотренные ВМС структуры, призванные стабилизировать положение в плане безопасности в «двух районах», в частности развернутые совместные сводные подразделения, должны быть сохранены до 9 июля, когда истекает их мандат.
Больше примеров...