Английский - русский
Перевод слова Expel

Перевод expel с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Высылать (примеров 46)
It is a principle of international law that a State may expel an alien for the reason that it regards him as undesirable. Один из принципов международного права состоит в том, что государство может высылать иностранца, мотивируя свои действия тем, что считает его пребывание нежелательным.
No State party to the Convention may return or expel a person to a place where there are reasonable grounds for believing that he would be in danger of being tortured. Любое государство - участник Конвенции не должно выдворять или высылать лицо, которое могут подвергнуть пытке в том месте, куда его направляют при условии существования вполне обоснованных причин для подобных опасений.
He asked what procedure was followed when the State party requested diplomatic assurances from a third State to which it planned to extradite, return or expel an individual. Он спрашивает, какой процедуре следуют в тех случаях, когда государство-участник запрашивает дипломатические гарантии от третьего государства, в которое оно планирует выдавать, возвращать или высылать отдельное лицо.
A State that retains the death penalty may expel to the death penalty. Государства, в которых сохраняется смертная казнь, могут высылать людей в государства, где им грозит смертная казнь.
The occupying Power continued to murder, imprison and expel; to demolish homes, destroy residential areas and bulldoze fields; and to seize water resources, expropriate agricultural land and impose blockades and closures. Оккупирующая держава продолжает убивать, лишать свободы и высылать людей, сносить дома, разрушать жилые районы и уничтожать поля с помощью бульдозеров, захватывать водные ресурсы, экспроприировать сельскохозяйственные земли, вводить блокаду и закрывать те или иные районы.
Больше примеров...
Выслать (примеров 31)
It supported the Commission's view that a State could not lawfully expel a national, even if he or she also possessed a second nationality. Она поддерживает мнение Комиссии о том, что государство не может законно выслать гражданина, даже если он или она имеет второе гражданство.
Only if his continued presence is regarded as a danger to the security of the country, the authorities may expel him to a country of persecution. Только в том случае, если его продолжающееся присутствие считается угрозой безопасности страны, власти могут выслать его в страну преследования.
(e) The fact that the State party does not engage in the practice of seeking diplomatic assurances from a third State to which it plans to extradite, return or expel an individual; ё) неприбегание государством-участником к практике обращения к третьему государству, в которое предусмотрено экстрадировать, возвратить или выслать какое-либо лицо, с требованием предоставить дипломатические гарантии; и
expel the person to any State which agrees to host him or her]. выслать его в любое государство, которое согласно его принять.
Under this law, the Government can expel a foreigner if this is deemed necessary to the security of Sweden or if there are reasons to suspect that he or she will commit or take part in crimes involving violence, threats or coercion for political purposes. В соответствии с этим Законом правительство может выслать из страны иностранца, если это считается необходимым для обеспечения безопасности Швеции или если есть причины подозревать, что он совершит или будет участвовать в совершении преступлений, связанных с насилием, угрозами или принуждением, в политических целях.
Больше примеров...
Изгнать (примеров 25)
Elyan will have to be unconscious when you expel the spirit. Чтобы изгнать духа, Элиан должен быть без сознания.
In all your time doing this, have you ever met a demon that you couldn't expel? За всё то время, что вы делаете это, попадался ли демон, которого вы не смогли изгнать?
Did it ever occur to you that the dark power we gain is precisely that which you think you can expel from yourself? А тебе не приходило в голову, что свою темную силу мы черпаем из того, что вы думаете можете изгнать из себя?
His 13 generals-essentially all adopted sons-helped expel Huang from Chang'an, although a rift between some of them became more and more apparent in the process. Его тринадцать генералов - все приёмные сыновья - помогли изгнать Хуан Чао из Чанъаня, несмотря на то, что разногласия между некоторыми братьями усиливались.
I can expel or destroy you, Omega. Я могу либо изгнать, либо уничтожить тебя, Омега.
Больше примеров...
Высылке (примеров 11)
The Government also states that Mr. Yambala has been residing illegally in Switzerland since 6 January 2006, without explaining why measures to return him to his country or expel him were not taken at that time. Наряду с этим правительство утверждает, что с 6 января 2006 года г-н Ямбала нелегально проживал в Швейцарии, однако не объясняет причин, по которым меры по его возвращению или высылке не были приняты на этой стадии.
One of the main goals of the Front national platform, based on hate and exclusion, is to give preference to nationals and Europeans with regard to jobs and housing, and immediately expel all illegal immigrants. Одна из главных целей программы Национального фронта, основанной на ненависти и отчуждении, является отдание предпочтения в сфере занятости и жилья гражданам Франции и европейцам и в немедленной высылке всех нелегальных иммигрантов.
Detention with a view to return or expulsion is ordered when notice has been given of a decision - not necessarily enforceable - to return or expel, when the enforcement of removal is imminent and when a ground for detention is given. Задержание с целью возвращения или высылки применяется в случаях, если было направлено уведомление о принятии решения о возвращении или высылке, не являющееся обязательным к исполнению, если исполнение решения о возвращении является неизбежным и если указана причина задержания.
The Court may expel an alien who has committed a criminal offence for the period of 1 to 10 years. Суд может вынести решение о высылке иностранца, который совершил уголовно наказуемое деяние, на срок от одного до десяти лет.
The Governor is authorized to admit and expel within the framework of the aliens legislation. Согласно положениям законодательства об иностранцах, губернатор наделен полномочиями предоставлять иностранцам разрешение на въезд или принимать решение о высылке их из страны.
Больше примеров...
Исключить (примеров 25)
I guess you should probably expel me, slr. Думаю, вам следует меня исключить, сэр.
You can't expel her with four week-isodes left in the seaso-mester. Вы не можете исключить её, когда осталось 4 неделепизодов в этом сезономестре.
Well, perhaps I should expel you from Greybridge? А может тебя и из Грейбриджа исключить?
In response, a general meeting was called on March 29 in London to remove Mathers as chief and expel him from the Order. В ответ 29 марта в Лондоне было созвано генеральное собрание с целью сместить Мазерса с должности главы и исключить его из ордена.
which was decided in 1975 that a school district cannot just expel a student without following some type of procedure. в 1975-м следуя которому, "школа не может исключить ученика не следуя определенной процедуре"
Больше примеров...
Высылки (примеров 13)
Measures of increasing severity are taken to control migratory flows and expel "illegal immigrants". Принимаются все более строгие меры для осуществления контроля за миграционными потоками и высылки "нелегалов".
In the event of a decision to return or expel a foreigner to whom article 55 had been applied, certification of compliance with article 3 of the European Convention on Human Rights must be obtained from the Commissioner General for Refugees and Stateless Persons. В случае последующей отправки или высылки иностранца в соответствии со статьей 55 необходимо запросить соответствующее мнение Генерального уполномоченного по делам беженцев или апатридов о соответствии этого решения положениям статьи 3 Европейской конвенции о правах человека.
This seems to have been the view of the Institute of International Law when it considered the "right to admit and expel aliens", as shown in particular by its work on the subject at its Geneva session in 1892. Такого мнения, вероятно, придерживался Институт международного права в рамках рассмотрения "Права приема и высылки иностранцев", как видно, в частности, из его работы по данному вопросу на его женевской сессии в 1892 году.
In other words, a State cannot expel its nationals without the express consent of a receiving State. В самом деле, единственным требованием для упразднения высылки гражданина является наличие принимающего государства.
Paragraph 3 set out the criteria for assessing the ground for expulsion, while paragraph 4 recalled that States could not expel aliens on grounds that were contrary to international law, such as discriminatory grounds or as an act of reprisal. В пункте З изложены критерии оценки оснований для высылки, а в пункте 4 содержится напоминание о том, что государства не вправе высылать иностранца по основанию, которое противоречит международному праву, включая основания, носящие дискриминационный характер или используемые в качестве репрессалии.
Больше примеров...
Выдворить (примеров 3)
A misdemeanour tribunal can deliver a protective measure and expel a foreign national from the territory of the Republic of Croatia. Суд по административным правонарушениям может принять защитные меры и выдворить иностранца с территории Республики Хорватии.
Border police could detain and forcibly expel a person only on the basis of a court decision. Пограничники могут задержать и принудительно выдворить человека из страны только на основании решения суда.
(a) Expel all RUF members from Liberia and prohibit all RUF activities on its territory; а) выдворить всех членов ОРФ из Либерии и запретить любую деятельность ОРФ на своей территории;
Больше примеров...
Выгнать (примеров 7)
You can't just expel Danny like this. Вы не можете просто взять и выгнать Дэнни.
Instead, the intention was to murder all those men they considered as rebels, as well as forcibly expel the whole population so as to vacate the villages and prevent rebels from hiding among or getting support from the local population. Состояло же оно в том, чтобы убить всех мужчин, которых они считали мятежниками, а также выгнать все население, чтобы освободить деревни от жителей и не дать повстанцам возможности затеряться среди местного населения или получать от него поддержку.
They can expel me next year Хотят выгнать до конца года, пусть выгоняют.
Why not expel Maya Takigawa at once? Может, выгнать Майю Такигаву?
The last argument that is being raised in connection with the humanitarian consequences involves concerns that after the adoption of this resolution, the Taliban may expel the humanitarian personnel of the United Nations and of non-governmental organizations. И последний аргумент, который высказывается в связи с гуманитарными последствиями, касается опасений в связи с тем, что после принятия этой резолюции талибы могут выгнать из страны гуманитарный персонал ООН и неправительственных организаций.
Больше примеров...
Изгнания (примеров 3)
In addition, 13 Serb and Montenegrin villages came under attack in order to intimidate and expel them from Kosmet. Помимо этого, были совершены нападения на 13 сербских и черногорских деревень с целью запугивания их жителей и их изгнания из Косово и Метохии.
Civil Administration spokesman Peter Lerner confirmed that foreign workers employed by the Civil Administration's inspection unit had been hired to uproot the trees as part of a campaign to "expel trespassers from state-owned land". (Ha'aretz, 18 August) Представитель гражданской администрации Питер Лернер подтвердил, что иностранные рабочие, используемые инспекционной группой гражданской администрации, были наняты для выкорчевывания деревьев в рамках кампании "изгнания правонарушителей с принадлежащей государству земли". ("Гаарец", 18 августа)
We received word today from Nassau that Billy's resistance movement has proclaimed its fealty to a pirate king, a man who would one day return to Nassau from his exile, expel the English, and punish those who betrayed the cause. Сегодня из Нассау пришли вести, что мятежники Билли поклялись в верности королю пиратов, который однажды вернётся в Нассау из изгнания, прогонит англичан, и накажет вероломных предателей.
Больше примеров...
Исключать (примеров 8)
Obviously we won't expel a child whose parents enjoy a GT and a hand of bridge. Понятно, что мы не будем исключать ребенка за то, что его родители пьют джин-тоник и играют в бридж.
The Human Rights Act ensures that no trade union shall exclude any person from membership or expel or suspend any member, or discriminate against any person, because of enumerated grounds. Закон о правах человека гарантирует, что никакой профсоюз не может препятствовать присоединению к нему какого-либо лица или исключать или временно выводить из состава какого-либо члена данного профсоюза или проводить в отношении какого-либо лица дискриминацию на основании перечисленных в законе признаков.
But we should expel ourselves too. Раз так, надо всех нас исключать.
Sections 615 of the Schools Act, Students and Parents Regulations, enable both a principal and a school board to suspend or expel a student under limited circumstances. Статьи 6-15 Закона о школах, озаглавленные Положения об учащихся и родителях, разрешают директору и школьному совету временно отстранять от учебы или исключать из школы учащегося в ограниченном числе случаев.
The offences for which a union or association may expel a member or take other disciplinary action, the penalties applicable for each offence listed and the procedures for the hearing of the cases in which offences against the rules are alleged; нарушения, за которые союз или ассоциация могут исключать своих членов или принимать другие дисциплинарные меры, наказания за каждое предусмотренное нарушение и процедуры рассмотрения дел в случае подачи заявлений о нарушении правил;
Больше примеров...
Выдворении (примеров 3)
In this context, the Advisory Commission stressed its principled position on the deplorable and continuing absence in Luxembourg of legislation on the procedures and implementation of decisions to forcibly expel individuals from the country. ККПЧ сочла необходимым с сожалением напомнить в этой связи о том, что в Люксембурге по-прежнему нет законодательных норм, регулирующих порядок выполнения решений о принудительном выдворении лиц с территории страны.
The Ministry of Home Affairs and/or the President and/or the judiciary determine when to extradite, expel, remove or refoul a person. Решение об экстрадиции, выдворении, выпроваживании или высылке того или иного лица принимается министром внутренних дел, президентом и/или судебными органами.
She requested further information on the circumstances in which KFOR commanders could expel individuals from Kosovo. Она также просит представить более подробную информацию об обстоятельствах, при наличии которых командиры КФОР могут принимать решения о выдворении лиц из Косово.
Больше примеров...
Изгонять (примеров 2)
The cardinal lesson of Srebrenica is that a deliberate and systematic attempt to terrorize, expel or murder an entire people must be met decisively with all necessary means, and with the political will to carry the policy through to its logical conclusion. Самый важный урок Сребреницы заключается в том, что сознательные, систематические попытки терроризировать, изгонять или уничтожать целый народ должны встретить решительный отпор с применением всех необходимых средств, и при этом должна быть политическая воля для проведения этой политики вплоть до ее логического завершения.
It is obvious that one cannot expel peoples from their homes on ethnic grounds and, at the same time, speak about self-determination for those who remain on the same grounds. Очевидно, что никому нельзя изгонять людей из их родных домов под предлогом их этнического происхождения и при этом говорить о самоопределении тех, кто остается там под тем же предлогом.
Больше примеров...
Выдворять (примеров 3)
The Court then added that member States may "still expel from their territory a national of another member State where the requirements of public policy and public security are involved for reasons other than the failure to comply with formalities concerning the control of aliens". Суд добавляет далее, что государства-члены могут "выдворять со своей территории гражданина другого государства-члена в случае, если потребности в отношении порядка и безопасности ставятся под вопрос по иным мотивам, чем неисполнение формальностей по контролю за иностранцами".
The Convention relating to the Status of Refugees adopted in Geneva on 28 July 1951 says that the Contracting States may not "expel or return a refugee in any manner whatsoever to the frontiers of territories where his life or freedom would be threatened" В соответствии с принятой в Женеве 28 июля 1951 года Конвенцией о статусе беженцев, договаривающимся сторонам запрещается каким бы то ни было способом выдворять или высылать беженцев "на границу страны, где их жизни угрожает опасность".
No State party to the Convention may return or expel a person to a place where there are reasonable grounds for believing that he would be in danger of being tortured. Любое государство - участник Конвенции не должно выдворять или высылать лицо, которое могут подвергнуть пытке в том месте, куда его направляют при условии существования вполне обоснованных причин для подобных опасений.
Больше примеров...
Отчислить (примеров 1)
Больше примеров...
Вытеснить (примеров 1)
Больше примеров...
Выгонять (примеров 4)
You can actually expel those emotions from your body and live the life you want to live. Эти эмоции на самом деле можно выгонять из тела и жить так, как тебе хочется.
Boulard slacker but did not expel him because same, that you did not open the door! Булар бездельник, но не выгонять же его потому, что вы не открыли дверь!
How dare you expel my elder from my house? Как ты смеешь выгонять моего брата из моего дома?
Let me just emphasize the fact that I have the right - according to DBU's paragraph number six - to discharge and expel you in case you show unusual behavior - Позвольте мне просто подчеркнуть тот факт, что у меня есть право согласно ДФФ, параграф номер 6, выгонять и удалять вас в случае, если вы будете неправильно вести себя или будете вовлечены во что-то во время игры.
Больше примеров...
Вытолкнуть (примеров 1)
Больше примеров...