Английский - русский
Перевод слова Expel

Перевод expel с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Высылать (примеров 46)
A State may only expel an alien on a ground that is provided for by law. Государство может высылать иностранца только на основании, которое предусмотрено законом.
That statement was not in accord with article 3 of the Convention, which stipulated that no State "shall" expel, return or extradite a person under those circumstances. Это заявление не соответствует статье З Конвенции, в которой предусмотрено, что ни одно государство "не должно" высылать, возвращать или выдавать какое-либо лицо в подобных обстоятельствах.
Article 35: In the event of the suspension of the constitutional guarantees under article 36 of the National Constitution, the President of the Republic may detain, arrest or expel aliens who are opposed to the re-establishment or maintenance of peace. В случае временного приостановления конституционных гарантий, согласно статье 36 национальной конституции, президент Республики может задерживать, заключать под арест или высылать иностранцев, которые противодействуют восстановлению или сохранению мира.
There is no question in the mind of the umpire that the Government of Venezuela in a proper and lawful manner may exclude, or if need be, expel persons dangerous to the welfare of the country, and may exercise large discretionary powers in this regard. У арбитра нет сомнений, что правительство Венесуэлы надлежащим и законным образом может отказывать во въезде лицам, представляющим опасность для благосостояния страны, или, в случае необходимости, высылать таких лиц и может осуществлять обширные дискреционные полномочия в этом отношении.
Bearing in mind article 3, he asked whether the Egyptian Government would turn back, deport or expel an individual to a country likely to extradite him or her to a third country where he or she would run the risk of being tortured. В связи со статьей 3 докладчик хотел бы получить ответ на вопрос о том, будет ли египетское правительство возвращать, высылать или выдавать какое-либо лицо государству, способному выдать его третьей стороне, в которой ему будет угрожать применение пыток.
Больше примеров...
Выслать (примеров 31)
It supported the Commission's view that a State could not lawfully expel a national, even if he or she also possessed a second nationality. Она поддерживает мнение Комиссии о том, что государство не может законно выслать гражданина, даже если он или она имеет второе гражданство.
Only if his continued presence is regarded as a danger to the security of the country, the authorities may expel him to a country of persecution. Только в том случае, если его продолжающееся присутствие считается угрозой безопасности страны, власти могут выслать его в страну преследования.
If the expelling State is the State of dominant nationality of the person in question, then in principle and logically, the State cannot expel its own national, by virtue of the rule of non-expulsion by a State of its own nationals. Если высылающее государство является государством преобладающего гражданства соответствующего лица, то в принципе по логике вещей это государство не может выслать своего собственного гражданина в силу правила о невысылке государством своих собственных граждан.
It would be helpful if States supplied examples of any relevant action taken. Côte d'Ivoire has provisions which allow it to deny entry to or expel from its territory anyone whom it deems to constitute a threat to public safety. Нормативно-правовые акты, на основании которых Государство Кот-д'Ивуар может отказать во въезде на свою территорию или выслать с территории страны лиц, которые, по его мнению, представляют угрозу для безопасности государства, имеются.
expel the person to any State which agrees to host him or her]. выслать его в любое государство, которое согласно его принять.
Больше примеров...
Изгнать (примеров 25)
In all your time doing this, have you ever met a demon that you couldn't expel? За всё то время, что вы делаете это, попадался ли демон, которого вы не смогли изгнать?
We should expel them now. Мы должны изгнать их сейчас.
On January 29, 1767, Spain's King Charles III ordered the new governor Gaspar de Portolá to forcibly expel the Jesuits, who operated under the authority of the Pope and had established a chain of fifteen missions on the Baja California Peninsula. 29 января 1767 года испанский король Карл III приказал Гаспару де Портоле изгнать иезуитов, которые к тому времени основали 15 миссий на полуострове Калифорния.
The video states that Anonymous views Scientology's actions as Internet censorship, and asserts the group's intent to "expel the church from the Internet". В нём действия Церкви саентологии были названы интернет-цензурой, а также было высказано намерение «изгнать церковь из Интернета».
I can expel or destroy you, Omega. Я могу либо изгнать, либо уничтожить тебя, Омега.
Больше примеров...
Высылке (примеров 11)
A decision to refuse entry to or expel a foreign national may be appealed to a court of law. Решение об отказе во въезде в страну или высылке иностранного гражданина может быть обжаловано в суде.
Under article 74/17, paragraph 1, of the Act, "Expulsion may be temporarily postponed if the decision to remove or expel lays the third - country national open to a breach of the principle of non - refoulement". В соответствии с пунктом 1 статьи 74/17 вышеупомянутого Закона "высылка временно откладывается, если решение о препровождении на государственную границу или высылке является нарушением принципа невозвращения в отношении гражданина третьей страны".
Detention with a view to return or expulsion is ordered when notice has been given of a decision - not necessarily enforceable - to return or expel, when the enforcement of removal is imminent and when a ground for detention is given. Задержание с целью возвращения или высылки применяется в случаях, если было направлено уведомление о принятии решения о возвращении или высылке, не являющееся обязательным к исполнению, если исполнение решения о возвращении является неизбежным и если указана причина задержания.
The Court may expel an alien who has committed a criminal offence for the period of 1 to 10 years. Суд может вынести решение о высылке иностранца, который совершил уголовно наказуемое деяние, на срок от одного до десяти лет.
The Ministry of Home Affairs and/or the President and/or the judiciary determine when to extradite, expel, remove or refoul a person. Решение об экстрадиции, выдворении, выпроваживании или высылке того или иного лица принимается министром внутренних дел, президентом и/или судебными органами.
Больше примеров...
Исключить (примеров 25)
After his release he helped expel from the Socialist Party two "revisionists" who had supported the war, Ivanoe Bonomi and Leonida Bissolati. После освобождения он помог исключить из рядов Социалистической партии двоих «ревизионистов», поддерживающих войну, Иваноэ Бономи и Леонида Биссолати.
They can't expel you for a test you didn't cheat on! Они не могут тебя исключить из-за теста, который ты не списывала!
The Alberta Human Rights, Citizenship and Multiculturalism Act ensures that no trade union shall exclude any person from membership, expel or suspend any member, or discriminate against any person because of enumerated grounds. Закон Альберты о правах человека, гражданстве и культурном многообразии предусматривает, что ни один профсоюз не может прекращать, исключить или приостанавливать членство какого-либо из его членов или осуществлять дискриминацию в отношении какого-либо лица на основании перечисленных признаков.
The same with a criminal defendant being entitled to due process before being locked up a student is entitled to the same before you can expel them. также и обвиняемый по уголовному делу обязан пройти через должный процесс и только потом быть заключен под стражу также и ученик, перед тем, как вы сможете его исключить
Well, now, Miss Weatherly may be the spawn of Satan, but unless you have proof, there's nothing I can do except expel you. Что ж, Мисс Уэтерли может и отродье сатаны, но пока у вас нет доказательств единственное, что я могу - исключить вас.
Больше примеров...
Высылки (примеров 13)
Measures of increasing severity are taken to control migratory flows and expel "illegal immigrants". Принимаются все более строгие меры для осуществления контроля за миграционными потоками и высылки "нелегалов".
The Committee is also concerned about numerous and continuous reports that the State party's policy of resorting to immigration processes to remove or expel perpetrators from its territory rather than subjecting them to the criminal process creates actual or potential loopholes for impunity. Комитет также выражает озабоченность в связи с многочисленными и продолжающими поступать сообщениями о том, что применение государством-участником иммиграционных процедур для выдворения или высылки нарушителей со своей территории вместо привлечения их к уголовной ответственности создает реальные или потенциальные возможности для ухода от ответственности.
In the event of a decision to return or expel a foreigner to whom article 55 had been applied, certification of compliance with article 3 of the European Convention on Human Rights must be obtained from the Commissioner General for Refugees and Stateless Persons. В случае последующей отправки или высылки иностранца в соответствии со статьей 55 необходимо запросить соответствующее мнение Генерального уполномоченного по делам беженцев или апатридов о соответствии этого решения положениям статьи 3 Европейской конвенции о правах человека.
Paragraph 3 set out the criteria for assessing the ground for expulsion, while paragraph 4 recalled that States could not expel aliens on grounds that were contrary to international law, such as discriminatory grounds or as an act of reprisal. В пункте З изложены критерии оценки оснований для высылки, а в пункте 4 содержится напоминание о том, что государства не вправе высылать иностранца по основанию, которое противоречит международному праву, включая основания, носящие дискриминационный характер или используемые в качестве репрессалии.
The provisions regarding expulsion were changed by the Act in order to - regardless of the length of the stay in Denmark - expel aliens who must be deemed a danger to national security, or a serious threat to the public order, safety or health. Положения, касающиеся высылки, были изменены в соответствии с Законом, с тем чтобы обеспечивать - независимо от срока пребывания в Дании - высылку иностранцев, которые должны рассматриваться в качестве представляющих опасность для национальной безопасности или серьезную угрозу для общественного порядка, безопасности или здоровья людей.
Больше примеров...
Выдворить (примеров 3)
A misdemeanour tribunal can deliver a protective measure and expel a foreign national from the territory of the Republic of Croatia. Суд по административным правонарушениям может принять защитные меры и выдворить иностранца с территории Республики Хорватии.
Border police could detain and forcibly expel a person only on the basis of a court decision. Пограничники могут задержать и принудительно выдворить человека из страны только на основании решения суда.
(a) Expel all RUF members from Liberia and prohibit all RUF activities on its territory; а) выдворить всех членов ОРФ из Либерии и запретить любую деятельность ОРФ на своей территории;
Больше примеров...
Выгнать (примеров 7)
You can't just expel Danny like this. Вы не можете просто взять и выгнать Дэнни.
Instead, the intention was to murder all those men they considered as rebels, as well as forcibly expel the whole population so as to vacate the villages and prevent rebels from hiding among or getting support from the local population. Состояло же оно в том, чтобы убить всех мужчин, которых они считали мятежниками, а также выгнать все население, чтобы освободить деревни от жителей и не дать повстанцам возможности затеряться среди местного населения или получать от него поддержку.
They can expel me next year Хотят выгнать до конца года, пусть выгоняют.
Why not expel Maya Takigawa at once? Может, выгнать Майю Такигаву?
The last argument that is being raised in connection with the humanitarian consequences involves concerns that after the adoption of this resolution, the Taliban may expel the humanitarian personnel of the United Nations and of non-governmental organizations. И последний аргумент, который высказывается в связи с гуманитарными последствиями, касается опасений в связи с тем, что после принятия этой резолюции талибы могут выгнать из страны гуманитарный персонал ООН и неправительственных организаций.
Больше примеров...
Изгнания (примеров 3)
In addition, 13 Serb and Montenegrin villages came under attack in order to intimidate and expel them from Kosmet. Помимо этого, были совершены нападения на 13 сербских и черногорских деревень с целью запугивания их жителей и их изгнания из Косово и Метохии.
Civil Administration spokesman Peter Lerner confirmed that foreign workers employed by the Civil Administration's inspection unit had been hired to uproot the trees as part of a campaign to "expel trespassers from state-owned land". (Ha'aretz, 18 August) Представитель гражданской администрации Питер Лернер подтвердил, что иностранные рабочие, используемые инспекционной группой гражданской администрации, были наняты для выкорчевывания деревьев в рамках кампании "изгнания правонарушителей с принадлежащей государству земли". ("Гаарец", 18 августа)
We received word today from Nassau that Billy's resistance movement has proclaimed its fealty to a pirate king, a man who would one day return to Nassau from his exile, expel the English, and punish those who betrayed the cause. Сегодня из Нассау пришли вести, что мятежники Билли поклялись в верности королю пиратов, который однажды вернётся в Нассау из изгнания, прогонит англичан, и накажет вероломных предателей.
Больше примеров...
Исключать (примеров 8)
The Human Rights Act ensures that no trade union shall exclude any person from membership or expel or suspend any member, or discriminate against any person, because of enumerated grounds. Закон о правах человека гарантирует, что никакой профсоюз не может препятствовать присоединению к нему какого-либо лица или исключать или временно выводить из состава какого-либо члена данного профсоюза или проводить в отношении какого-либо лица дискриминацию на основании перечисленных в законе признаков.
Then why expel me? Тогда зачем исключать меня?
The Individual's Rights Protection Act ensures that no trade union shall exclude any person from membership, expel or suspend any member, or discriminate against any person because of enumerated grounds. Закон о защите прав личности предусматривает, что ни один профсоюз не может исключать кого-либо из членского состава, из своих рядов или приостанавливать чье-либо членство, как и не может применять дискриминационные меры против любого лица на основаниях, перечисленных в законе.
The offences for which a union or association may expel a member or take other disciplinary action, the penalties applicable for each offence listed and the procedures for the hearing of the cases in which offences against the rules are alleged; нарушения, за которые союз или ассоциация могут исключать своих членов или принимать другие дисциплинарные меры, наказания за каждое предусмотренное нарушение и процедуры рассмотрения дел в случае подачи заявлений о нарушении правил;
In addition, each House of the Congress has the power to pass judgement on the qualifications of its members and expel members. Кроме того, каждая Палата Конгресса правомочна наказывать своих членов за нарушение порядка и исключать их из своего состава.
Больше примеров...
Выдворении (примеров 3)
In this context, the Advisory Commission stressed its principled position on the deplorable and continuing absence in Luxembourg of legislation on the procedures and implementation of decisions to forcibly expel individuals from the country. ККПЧ сочла необходимым с сожалением напомнить в этой связи о том, что в Люксембурге по-прежнему нет законодательных норм, регулирующих порядок выполнения решений о принудительном выдворении лиц с территории страны.
The Ministry of Home Affairs and/or the President and/or the judiciary determine when to extradite, expel, remove or refoul a person. Решение об экстрадиции, выдворении, выпроваживании или высылке того или иного лица принимается министром внутренних дел, президентом и/или судебными органами.
She requested further information on the circumstances in which KFOR commanders could expel individuals from Kosovo. Она также просит представить более подробную информацию об обстоятельствах, при наличии которых командиры КФОР могут принимать решения о выдворении лиц из Косово.
Больше примеров...
Изгонять (примеров 2)
The cardinal lesson of Srebrenica is that a deliberate and systematic attempt to terrorize, expel or murder an entire people must be met decisively with all necessary means, and with the political will to carry the policy through to its logical conclusion. Самый важный урок Сребреницы заключается в том, что сознательные, систематические попытки терроризировать, изгонять или уничтожать целый народ должны встретить решительный отпор с применением всех необходимых средств, и при этом должна быть политическая воля для проведения этой политики вплоть до ее логического завершения.
It is obvious that one cannot expel peoples from their homes on ethnic grounds and, at the same time, speak about self-determination for those who remain on the same grounds. Очевидно, что никому нельзя изгонять людей из их родных домов под предлогом их этнического происхождения и при этом говорить о самоопределении тех, кто остается там под тем же предлогом.
Больше примеров...
Выдворять (примеров 3)
The Court then added that member States may "still expel from their territory a national of another member State where the requirements of public policy and public security are involved for reasons other than the failure to comply with formalities concerning the control of aliens". Суд добавляет далее, что государства-члены могут "выдворять со своей территории гражданина другого государства-члена в случае, если потребности в отношении порядка и безопасности ставятся под вопрос по иным мотивам, чем неисполнение формальностей по контролю за иностранцами".
The Convention relating to the Status of Refugees adopted in Geneva on 28 July 1951 says that the Contracting States may not "expel or return a refugee in any manner whatsoever to the frontiers of territories where his life or freedom would be threatened" В соответствии с принятой в Женеве 28 июля 1951 года Конвенцией о статусе беженцев, договаривающимся сторонам запрещается каким бы то ни было способом выдворять или высылать беженцев "на границу страны, где их жизни угрожает опасность".
No State party to the Convention may return or expel a person to a place where there are reasonable grounds for believing that he would be in danger of being tortured. Любое государство - участник Конвенции не должно выдворять или высылать лицо, которое могут подвергнуть пытке в том месте, куда его направляют при условии существования вполне обоснованных причин для подобных опасений.
Больше примеров...
Отчислить (примеров 1)
Больше примеров...
Вытеснить (примеров 1)
Больше примеров...
Выгонять (примеров 4)
You can actually expel those emotions from your body and live the life you want to live. Эти эмоции на самом деле можно выгонять из тела и жить так, как тебе хочется.
Boulard slacker but did not expel him because same, that you did not open the door! Булар бездельник, но не выгонять же его потому, что вы не открыли дверь!
How dare you expel my elder from my house? Как ты смеешь выгонять моего брата из моего дома?
Let me just emphasize the fact that I have the right - according to DBU's paragraph number six - to discharge and expel you in case you show unusual behavior - Позвольте мне просто подчеркнуть тот факт, что у меня есть право согласно ДФФ, параграф номер 6, выгонять и удалять вас в случае, если вы будете неправильно вести себя или будете вовлечены во что-то во время игры.
Больше примеров...
Вытолкнуть (примеров 1)
Больше примеров...