Equipment received from other missions was depreciated on the basis of residual value at the time of receipt, but with a life expectancy of seven years. | Амортизация оборудования, переданного из других миссий, определялась на основе остаточной стоимости на момент его получения при предполагаемом сроке службы в семь лет. |
The Mission plans to improve the vehicle fleet through the replacement of 28 light passenger vehicles, the life expectancy of which has expired taking into account prolonged use in severe conditions, and one ambulance. | Миссия планирует модернизировать автомобильный парк путем замены 28 легковых пассажирских автомобилей, срок службы которых истек с учетом длительной эксплуатации в суровых условиях, и одной машины скорой помощи. |
The two systems are under military control and available on a limited basis to civilian users, but there are questions about their future integrity, availability, control and life expectancy. | Обе эти системы контролируются военными ведомствами, которые обеспечивают ограниченный доступ к ним гражданским пользователям, однако имеются вопросы, связанные с их будущей целостностью, наличием, системой контроля и срока службы. |
The lower requirements were offset in part by increased requirements for acquisition of equipment ($0.9 million) mainly to replace the old equipment received from UNMIS that had exceeded life expectancy. | Такое сокращение потребностей было частично нейтрализовано увеличением потребностей в ресурсах на приобретение оборудования (0,9 млн. долл. США) главным образом для замены старого, полученного от МООНВС оборудования с превышенным сроком службы. |
For purposes of its claim, PIC reduced the value of the catalysts by 58.9 per cent to account for their depletion, based on the life expectancy of the individual catalysts and their last charge date. | Для целей своей претензии "ПИК" сократила стоимость катализаторов на 58,9% для учета их расхода на основе срока службы конкретных катализаторов и последней даты их заправки в установку. |
The outcome expectancy refers to a person's estimation that a given behavior will lead to certain outcomes. | Ожидание результатов он определяет как оценку человеком того, что определённое поведение приведёт к определённым результатам. |
Further, to grant this payment after 10 years of continuous service would in itself create an expectancy of continued employment - which was contrary to the General Assembly provision which states there is to be no such expectation. | Кроме того, предоставление такой выплаты по истечении 10 лет непрерывной службы само по себе будет создавать ожидание дальнейшего найма, что противоречит положению резолюции Генеральной Ассамблеи, которое гласит, что не должно возникать никаких ожиданий такого рода. |
This means that, except in those legal systems in which the buyer has an ownership expectancy right to encumber, no other creditor of the buyer is able to claim rights in the tangible assets being purchased as long as the seller retains ownership. | Это означает, что никакой другой кредитор покупателя не может претендовать на права в приобретаемых активах до тех пор, пока продавец сохраняет право собственности, за исключением тех правовых систем, в которых покупатель имеет обременяемое право на ожидание права собственности. |
Moreover, even where it is possible to take a security right in the expectancy of ownership, that expectancy will only mature once the seller or lessor is fully paid. | Кроме того, даже в тех случаях, когда приобретение обеспечительного права в ожидании получения права собственности допускается, это ожидание может быть реализовано только после получения продавцом или арендодателем полной оплаты. |
Increased life expectancy of the light vehicle fleet from 6 or 7 to 8 years | Продление срока эксплуатации легковых автомобилей с 6 или 7 до 8 лет |
The Department of Field Support explained that air conditioners could be declared as beyond life expectancy only when they had been installed and were in use. | Департамент полевой поддержки разъяснил, что об истечении срока эксплуатации кондиционеров воздуха можно говорить лишь в том случае, когда они были установлены и использовались. |
In addition, the Mission will seek to increase the vehicle life expectancy from six or seven years to eight years with respect to 789 light vehicles, the replacement value of which would have amounted to some $14.6 million. | Кроме того, Миссия будет стремиться продлить с шести-семи до восьми лет средний срок эксплуатации 789 легковых автомобилей, расходы на замену которых составили бы около 14,6 млн. долл. США. |
The satellites were designed with a life expectancy of 15 years, significantly longer than the design life of Globalstar's first-generation constellation. | Спутники разрабатываются с ожидаемым сроком эксплуатации в 15 лет, что значительно превышает срок экспуатации первого поколения созвездии Глобалстар. |
It is estimated that during this period, 705 vehicles, out of an establishment of 1,281, will have been used beyond their normal life expectancy or extensively damaged owing to accident or hostility. | Предполагается, что в течение этого периода из составляющих автопарк 1281 автотранспортного средства срок эксплуатации 705 автотранспортных средств либо будет превышен, либо они будут серьезно повреждены в результате дорожно-транспортных происшествий или боевых действий. |
(Claim by former UN staff member that his fixed-term appointment as Deputy Executive Secretary of ESCWA should have been extended and that he had a legal expectancy of such renewal) | (Заявление бывшего сотрудника ООН о том, что его срочное назначение в качестве заместителя Исполнительного секретаря ЭСКЗА подлежало продлению и что он имел законные основания рассчитывать на такое продление) |
(Claim by former locally recruited UN staff member that she had an expectancy of continued employment and that she was entitled to a termination indemnity) | (Заявление бывшей нанятой на месте сотрудницы ООН о том, что она имела основания рассчитывать на продолжение работы по найму и что она имела право на выходное пособие) |
(Claim by former United Nations staff member serving on an appointment under the 200 Series, for a termination indemnity on the basis of his length of service, the quality of his work and a legal expectancy of renewal) | (Ходатайство бывшего сотрудника Организации Объединенных Наций, назначенного в соответствии с Правилами о персонале серии 200, о выплате пособия с учетом продолжительности его службы, качества его работы и имевшегося у него законного основания рассчитывать на продление назначения) |
(Claim by former UN staff member, national of the former USSR, that he had a legal expectancy of the extension of his appointment, that his separation arose as a result of improper intervention by his Government, and that he should be reinstated) | (Заявление бывшего сотрудника ООН, гражданина бывшего СССР о том, что он имел законные основания рассчитывать на продление его назначения, что его увольнение было результатом неправомерного вмешательства его правительства и что он подлежит восстановлению) |
(Claim by UN staff member that he had a legal expectancy to be appointed Chief, Personnel Section of ESCWA and that the decision not to appoint him was illegal under the VMS procedures and was vitiated by prejudice) | (Заявление сотрудника ООН о том, что он имел законные основания рассчитывать на назначение начальником Секции по кадровым вопросам ЭСКЗА и что решение не назначать его было нарушением процедуры системы заполнения вакантных должностей и что оно не имело юридической силы вследствие проявления предвзятости) |
At the national level, life expectancy at birth is 42.5 years, as measured during the period 2000-2005. | На национальном уровне ожидаемая продолжительность жизни при рождении, исчисленная за период 2000-2005 годов, составляет 42,5 года. |
In the European Union of the 25 Member States life expectancy is 74.8 years for men and 81.1 years for women. | Ожидаемая продолжительность жизни в Европейском союзе в составе 25 государств-членов равняется 74,8 года для мужчин и 81,1 года для женщин. |
According to the United Nations Programme on AIDS (UNAIDS), life expectancy in nine African countries has already dropped to below 40 because of HIV/AIDS. | По данным Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) ожидаемая продолжительность жизни в девяти странах Африки уже сократилась из-за ВИЧ/СПИДа до менее 40 лет. |
Life expectancy at birth fell to 52 years in 1990-1995 and is projected to further decrease to 44 years in 1995-2000 and 41 years in 2000-2005. | В 1990-1995 годах ожидаемая продолжительность жизни при рождении снизилась до 52 лет и, согласно прогнозам, в 1995-2000 годах снизится до 44 лет, а в 2000-2005 годах - до 41 года. |
(e) Life expectancy is still rising. | Ожидаемая продолжительность жизни продолжает увеличиваться. |
Life expectancy was 71.1 years for women, and 60.2 years for men. | Причем у женщин этот показатель составляет 71,1 год, а у мужчин 60,2 года. |
Even among the least developed countries, life expectancy increased by 14.9 years, from 35.6 years to 50.5 years. | Даже среди наименее развитых стран этот показатель увеличился на 14,9 года, а именно с 35,6 года до 50,5 года. |
There is also a significant difference in the life expectancy of women: whereas the average in Slovakia is 76.5 years, the figure is 10 years less for Roma women. | Существенная разница наблюдается также и среди женщин: если средняя продолжительность жизни по Словакии в целом составляет 76,5 года, то у женщин рома этот показатель ниже на 10 лет. |
Life expectancy for females (73.3) is higher than males (68.9) and adult literacy for females (93.6) is also higher compared to males (91.6). | Продолжительность жизни женщин (73,3) превышает продолжительность жизни мужчин (68,9), и коэффициент грамотности среди взрослых женщин (93,6) также превышает этот показатель среди мужчин (91,6). |
Preliminary 1990 figures show the life expectancy for all of the United States to be 75.4, 76 for whites, and 70.3 for African Americans. | Предварительные данные за 1990 год свидетельствуют о том, что средняя продолжительность жизни населения Соединенных Штатов в целом составляет 75,4 года, причем для белого населения этот показатель составляет 76 лет, а для афроамериканцев - 70,3 года. |