Английский - русский
Перевод слова Expectancy

Перевод expectancy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Службы (примеров 68)
Although there is an immediate operational requirement for safe and secure premises for UNAMI, for planning purposes the project life cycle is estimated at 25 years, on the basis of the functional life expectancy of building components and major equipment. Хотя существует срочная оперативная потребность в обеспечении МООНСИ защищенными и безопасными помещениями, для целей планирования проектный срок службы составляет по расчетам 25 лет исходя из ожидаемого функционального срока службы компонентов здания и основного оборудования.
The asset disposal methodology has been updated and the asset disposal plan for liquidating missions now has preconditions to prevent substandard assets being sent to the Global Service Centre or other missions, with added emphasis on the remaining life expectancy and condition of assets. Была обновлена методика выбытия имущества, и план выбытия имущества для ликвидируемых миссий теперь включает предварительные условия, позволяющие предотвратить отправку в Глобальный центр обслуживания или другие миссии имущества, не отвечающего установленным стандартам, при этом особое внимание обращается на ожидаемый остаточный срок службы и состояние имущества.
Lack of investment in hospitals, housing and municipal services in regions with large minority populations has led to consistently lower levels of life expectancy and adequate living conditions for minorities. Отсутствие инвестиций в больницы, жилищный сектор и муниципальные службы в районах преимущественного проживания меньшинств приводит к постепенному снижению уровня продолжительности жизни и ухудшению условий жизни меньшинств.
(Claim by former United Nations staff member for a termination indemnity on the basis of his length of service with the Organization and on the ground that he had a legitimate expectancy of employment until age 60) (Заявление бывшего сотрудника Организации Объединенных Наций о выплате ему компенсации в связи с увольнением с учетом срока его службы в Организации и того, что он имел законные основания ожидать продления срока его службы до достижения им 60 лет)
As previously communicated to the Board, the Administration considers that there is a need to distinguish between the life expectancy and the useful life of an asset. Как ранее сообщалось Комиссии, администрация считает необходимым различать срок годности и срок полезной службы того или иного актива.
Больше примеров...
Ожидание (примеров 4)
The outcome expectancy refers to a person's estimation that a given behavior will lead to certain outcomes. Ожидание результатов он определяет как оценку человеком того, что определённое поведение приведёт к определённым результатам.
Further, to grant this payment after 10 years of continuous service would in itself create an expectancy of continued employment - which was contrary to the General Assembly provision which states there is to be no such expectation. Кроме того, предоставление такой выплаты по истечении 10 лет непрерывной службы само по себе будет создавать ожидание дальнейшего найма, что противоречит положению резолюции Генеральной Ассамблеи, которое гласит, что не должно возникать никаких ожиданий такого рода.
This means that, except in those legal systems in which the buyer has an ownership expectancy right to encumber, no other creditor of the buyer is able to claim rights in the tangible assets being purchased as long as the seller retains ownership. Это означает, что никакой другой кредитор покупателя не может претендовать на права в приобретаемых активах до тех пор, пока продавец сохраняет право собственности, за исключением тех правовых систем, в которых покупатель имеет обременяемое право на ожидание права собственности.
Moreover, even where it is possible to take a security right in the expectancy of ownership, that expectancy will only mature once the seller or lessor is fully paid. Кроме того, даже в тех случаях, когда приобретение обеспечительного права в ожидании получения права собственности допускается, это ожидание может быть реализовано только после получения продавцом или арендодателем полной оплаты.
Больше примеров...
Эксплуатации (примеров 45)
The satellites were designed with a life expectancy of 15 years, significantly longer than the design life of Globalstar's first-generation constellation. Спутники разрабатываются с ожидаемым сроком эксплуатации в 15 лет, что значительно превышает срок экспуатации первого поколения созвездии Глобалстар.
Meanwhile, 44 per cent of the medical equipment items at UNMISS had exceeded their life expectancy, but 80 per cent of those items, including vital emergency equipment such as defibrillators, resuscitation kits and electrocardiogram machines, remained in use. Между тем, 44 процента единиц медицинского оборудования в МООНЮС превышали срок годности, однако 80 процентов из них, включая средства оказания неотложной медицинской помощи, в частности дефибрилляторы, реанимационные наборы и приборы для снятия электрокардиограммы, находились в эксплуатации.
Vehicles found to be in good condition, although having exceeded their life expectancy, will remain in operation as long as they are economical to maintain and safety is not compromised. Транспортные средства, состояние которых признано удовлетворительным, несмотря на то, что срок их эксплуатации истек, будут по-прежнему использоваться, пока их содержание будет экономически целесообразным и пока уровень их безопасности не снизится.
The Panel determined that in such instances, the replacement cost of the vehicle depreciated to reflect the life expectancy of the item should be applied. Группа решила, что в таких случаях следует руководствоваться восстановительной стоимостью транспортного средства за вычетом амортизации, отражающей период эксплуатации.
Percentage of non-expendable property items in stock that have exceeded their life expectancy Доля имевшегося в наличии имущества длительного пользования с истекшим сроком эксплуатации
Больше примеров...
Основания рассчитывать (примеров 5)
(Claim by former UN staff member that his fixed-term appointment as Deputy Executive Secretary of ESCWA should have been extended and that he had a legal expectancy of such renewal) (Заявление бывшего сотрудника ООН о том, что его срочное назначение в качестве заместителя Исполнительного секретаря ЭСКЗА подлежало продлению и что он имел законные основания рассчитывать на такое продление)
(Claim by former locally recruited UN staff member that she had an expectancy of continued employment and that she was entitled to a termination indemnity) (Заявление бывшей нанятой на месте сотрудницы ООН о том, что она имела основания рассчитывать на продолжение работы по найму и что она имела право на выходное пособие)
(Claim by former United Nations staff member serving on an appointment under the 200 Series, for a termination indemnity on the basis of his length of service, the quality of his work and a legal expectancy of renewal) (Ходатайство бывшего сотрудника Организации Объединенных Наций, назначенного в соответствии с Правилами о персонале серии 200, о выплате пособия с учетом продолжительности его службы, качества его работы и имевшегося у него законного основания рассчитывать на продление назначения)
(Claim by former UN staff member, national of the former USSR, that he had a legal expectancy of the extension of his appointment, that his separation arose as a result of improper intervention by his Government, and that he should be reinstated) (Заявление бывшего сотрудника ООН, гражданина бывшего СССР о том, что он имел законные основания рассчитывать на продление его назначения, что его увольнение было результатом неправомерного вмешательства его правительства и что он подлежит восстановлению)
(Claim by UN staff member that he had a legal expectancy to be appointed Chief, Personnel Section of ESCWA and that the decision not to appoint him was illegal under the VMS procedures and was vitiated by prejudice) (Заявление сотрудника ООН о том, что он имел законные основания рассчитывать на назначение начальником Секции по кадровым вопросам ЭСКЗА и что решение не назначать его было нарушением процедуры системы заполнения вакантных должностей и что оно не имело юридической силы вследствие проявления предвзятости)
Больше примеров...
Ожидаемая продолжительность (примеров 390)
The average unemployment rate was 13.5 per cent and life expectancy was about 70 years. Средний уровень безработицы составляет 13,5%, а ожидаемая продолжительность жизни - 70 лет.
In Latin America and the Caribbean, life expectancy increased less rapidly than in Asia (17.1 years), reaching 68.5 years in 1990-1995. В Латинской Америке и Карибском бассейне ожидаемая продолжительность жизни увеличилась в меньшей степени, чем в Азии (на 17,1 года), достигнув в 1990-1995 годах 68,5 года.
Eastern, Middle and Western Africa have registered only a 2 to 7-year increase in life expectancy over the 20-year period, whereas in Northern and Southern Africa, life expectancy rose by about 10 years. За 20-летний период ожидаемая продолжительность жизни в Восточной, Центральной и Западной Африке увеличилась лишь на 2-7 лет, в то время как в Северной и Южной Африке она возросла примерно на 10 лет.
By one estimate, life expectancy at birth increased from 30 to 67 years between 1800 and 2005, leading to a rapid growth of the population: from 1 billion in 1810 to nearly 7 billion in 2010. Согласно одним оценкам, ожидаемая продолжительность жизни при рождении возросла с 30 до 67 лет за период с 1800 по 2005 год, что привело к стремительному росту численности населения: с 1 миллиарда в 1810 году до почти 7 миллиардов в 2010 году.
Women's life expectancy is higher than men's by 8.4 years, which is influenced by both the death rates of male children in the first years of life and by the high level of men's premature mortality, determined by socio-cultural factors. Более высокая ожидаемая продолжительность жизни женщин, которая на 8,4 года выше, чем у мужчин, объясняется как высоким коэффициентом смертности среди мальчиков в течение первых лет жизни, так и высоким уровнем преждевременной смертности среди мужчин, вызванной социально-культурными факторами.
Больше примеров...
Этот показатель (примеров 53)
Life expectancy then stagnated for two to three decades, interrupted by short-lived rises and reversals. Затем этот показатель два-три десятилетия оставался на прежнем уровне с чередующимися краткосрочными повышениями и снижениями.
That indicator could be deceptive, as the drop in life expectancy is higher for women than for men. Этот показатель может быть обманчивым, поскольку вероятность сокращения средней продолжительности жизни для женщин выше, чем для мужчин.
In the group of least developed countries, many of which are highly affected by the HIV/AIDS epidemic, life expectancy today is still below 50 years and is not expected to exceed 67 years by 2050. В группе наименее развитых стран, многие из которых имеют высокие показатели распространения эпидемии ВИЧ/СПИДа, сегодняшняя продолжительность жизни по-прежнему составляет менее 50 лет и к 2050 году этот показатель, как ожидается, не превысит 67 лет.
Although this indicator measures only life expectancy, illiteracy and three standard-of-living indicators, the fact that a large number of African countries fall within the lowest bracket is cause for concern. Хотя этот показатель определяет лишь ожидаемую продолжительность жизни, долю неграмотного населения и три показателя уровня жизни, не может не вызывать обеспокоенность тот факт, что среди них фигурирует большое число африканских стран.
The significant reduction of infant mortality during this period is one of the main contributions to the increased life expectancy of birth of the Cuban population, which now stand at 76.15. (The female population fares better, with 78.23 compared with 74.20 for men). Существенное сокращение младенческой смертности на Кубе на данном этапе стало одной из основных причин, обусловивших повышение ожидаемой продолжительности жизни кубинцев при рождении до 76,15 лет (для женщин этот показатель выше - 78,23 года, для мужчин - 74,20 года).
Больше примеров...