| This self-reinforcing cycle consists of four main stages: fund-raising, investing, managing/ value adding, and exiting. | Этот самоподкрепляющийся цикл состоит из четырех основных этапов: мобилизации средств, инвестирования, управления/добавления стоимости и выхода из проекта. |
| Among the factors which can seriously lower rates of return are small deal flow and deal size, the need for extensive business development services, and the difficulty in exiting when there is no stock market and/or few strategic investors. | К числу факторов, которые могут сильно снизить доходность, относятся небольшой размер операций и связанных с ними потоков капитала, необходимость оказания многочисленных услуг для развития бизнеса и сложность выхода из проекта в отсутствие фондового рынка и/или других стратегических инвесторов. |
| The Council must also consider the actions to be taken from the period of managing and exiting a crisis so that those actions are naturally extended in the post-conflict framework. | Совет должен также рассмотреть действия, которые нужно предпринять со времени управления кризисом и выхода из него, с тем чтобы эти действия были естественным образом продолжены и в постконфликтных рамках. |
| This is a sign that investors now see a significant risk of a Greek default or of Greece exiting from EMU and redenominating its government bonds. | Это - явный признак того, что инвесторы сегодня видят в Греции существенный риск дефолта, или возможность ее выхода из ЕВС с деноминацией правительственных облигаций. |
| In the case of a propeller design with two blades, the blades rotate in mutually opposite directions with the possibility of simultaneously exiting the housing asymmetrically into one and the same slot in the housing. | В двухлопастной конструкции винта лопасти вращаются во взаимно противоположные стороны с возможностью одновременного асимметричного выхода из корпуса в одну и ту же прорезь в корпусе. |
| And that's that hormone that facilitates the entrying and exiting of the soul in the body. | И о том, что гормон, облегчает вход и выход души из тела. |
| Exiting from airspace to outer space and re-entering airspace have different characteristics in principle. | Выход из воздушного пространства в космическое пространство и возвращение в воздушное пространство отличаются по характеристикам в принципе. |
| This may also include airborne insertion into water or exiting a submarine while it is submerged. | Одновременно операция может включать десантирование с воздуха в воду, либо выход из подводной лодки, находящейся в погружённом положении. |
| Three of the stages - fund-raising, investing and exiting - require an enabling regulatory and tax environment, strong supply of innovative enterprises, and public capital markets receptive to such enterprises. | Три из этих этапов - мобилизация средств, инвестирование и выход из проекта - требуют благоприятных условий регулирования и налогообложения, наличия достаточной массы инновационных предприятий и публичных рынков капиталов, открытых для таких предприятий. |
| the notion with innovative pretensions is that there is no territory, without a vector of exiting the territory; there is no exiting the territory, that is, deterritorialization, without at the same time an effort of reterritorializing oneself elsewhere, on something else. | Суть понятия, претендующего на новизну, состоит в том, что не существует территории без вектора, направленного на выход, и не существует выхода, то есть детерриториализации, без усилия ре-территориализации какого-то другого места. |
| The same is also true of entering or exiting a capital ship. | То же самое происходит при входе или выходе из корабля. |
| Whether to fade out when exiting the program. | Затухание воспроизведения при выходе из программы. |
| All personnel are subject to search upon exiting the Pentagon. | Весь персонал обязаны обыскивать на выходе из Пентагона. |
| There is an issue about the role of statistical information and its adequacy before the crisis, but there is also a need to find the right tools to monitor developments while exiting the crises. | Встал вопрос о роли статистической информации и ее адекватности перед лицом кризиса, а также о необходимости нахождения эффективных инструментов мониторинга динамики при выходе из кризиса. |
| In order to prevent any harassment or ill-treatment of visitors and to preserve their intimacy and modesty, state-of-the-art technological detection systems, which are more effective and less invasive, are used to monitor those entering and exiting federal prisons. | В целях предупреждения случаев насилия и агрессивного поведения в отношении посетителей и создания для них конфиденциальных и безопасных условий общения с заключенными, на входе и выходе из тюрьмы используются самые современные технические системы наблюдения, являющиеся более эффективными и менее инвазивными средствами с точки зрения обеспечения безопасности. |
| Wait, what about footage of them exiting the building? | Стой, как насчёт видео, где они выходят из здания? |
| The only thing connecting Hassan to Mahdavi is a few photos of them exiting a mosque at the same time. | Единственное, что связывало Хассана и Махдави это несколько фото, где они выходят из мечети в одно и то же время. |
| There's some people exiting the house. | Несколько людей выходят из дома. |
| Suspects are exiting the truck. | Подозреваемые выходят из машины. |
| So everybody is exiting the building. | Поэтому все выходят из здания. |
| UNMEE staff continue to experience difficulties in entering and exiting Ethiopia and Eritrea at the airports in the two capitals. | Персонал МООНЭЭ по-прежнему сталкивается с трудностями при въезде в Эфиопию и Эритрею и выезде из этих стран в аэропортах в двух столицах. |
| A significant problem is the lack of direct access to international counter-terrorism information when screening travellers upon entering or exiting the States of this subregion. | Существенную проблему представляет собой отсутствие прямого доступа к международной контртеррористической информации во время проверки лиц, совершающих поездки, при их въезде или выезде из государств данного субрегиона. |
| With no record in the database of ever exiting or re-entering the country? | Без каких-либо записей в базе о въезде или выезде из страны? |
| "Upon arriving on DN 2A#E60, after exiting Bucu," | "по национальной евротрассе Е60, в направлении Слобозия, при выезде из местности Буку," |
| The Schengen Area operates very much like a single state for international travel purposes with external border controls for travellers entering and exiting the area, and common visas, but with no internal border controls. | В плане международных путешествий Шенгенская зона действует во многом подобно единому государству с пограничным контролем на внешней границе - при въезде и выезде из зоны, но без пограничного контроля на внутренних рубежах государств, входящих в эту зону. |
| We want to enable this exiting possibility for more young people. | Мы хотим сделать этот выезд как можно более доступным для молодых людей. |
| He was reportedly sentenced to three years of re-education through labour without trial for the illegal exiting of China in 1992. | Сообщается, что он был без суда приговорен к трем годам исправительных работ за незаконный выезд из Китая в 1992 году. |
| AI noted that soldiers often mount illegal road blocks and demand payment from those entering or exiting villages. | Как отмечает МА, военные часто устанавливают незаконные контрольно-пропускные пункты на дорогах и взимают плату за въезд в населенные пункты или выезд из них. |
| Well designed means that the terminals must be located as close as possible to the main trunk line so that no time is lost entering and exiting the terminal by running at low speed over a number of switches and secondary tracks. | Надлежащее проектирование означает, что терминалы должны быть расположены как можно ближе к магистральной линии во избежание потери времени на въезд на терминал и выезд из него по причине движения с низкой скоростью при прохождении ряда стрелочных переводов и запасных путей. |
| We thought maybe it was preventing your from exiting the program. | Мы было подумали, что это он препятствует вашему выходу из программы. |
| Implementing policies to facilitate and reward long-term investments will be key to exiting the current crisis and boosting the world's growth potential. | Осуществление политики, содействующей и поощряющей долгосрочные инвестиции, станет ключом к выходу из нынешнего кризиса, а также к увеличению потенциала роста мировой экономики. |
| exiting the bar... but with no skeletonization. | к выходу из бара... но нет подсыхания. |
| A contractual dispute between Cleveland Bridge, and its subcontractor, Hollandia, over staff led to Cleveland Bridge exiting the project in 2004, resulting in litigation between Cleveland Bridge and the main contractor Multiplex (see Brookfield Multiplex). | Однако спор по контракту между Cleveland Bridge и его субподрядчиком Hollandia привёл к выходу из проекта Cleveland Bridge в 2004 году в результате тяжбы между Cleveland Bridge и главным подрядчиком Brookfield Multiplex (англ.)русск... |
| On 2 July 1942, she was damaged while exiting a dry dock at Port Said. | 2 июля 1942 года, по выходу из сухого дока в городе Порт-Саид подлодка получила повреждения. |
| He was exiting the truck when I passed. | Он выходил из грузовика, когда я пробегал мимо. |
| He was exiting the hotel just before he was shot. | Он выходил из отеля после того, как кого-то застрелил. |
| His boss said he saw Marshall hit Jose just as he was exiting his office. | Его босс сказал, что видел, как Маршалл ударил Хосе как раз тогда, когда выходил из своего кабинета. |
| Wait... You have footage of every single person entering or exiting that door in and out of Joni's Tavern for two months? | У вас есть записи всех, кто входил и выходил из этой двери за два месяца? |
| As he was exiting the elevator to enter his office, his assassin fired two shots to the back of his head. | Когда Битар выходил из лифта, чтобы войти в свой офис, он был убит двумя выстрелами в затылок. |
| Bulgaria, the Czech Republic, Hungary, India and the United States reported that they maintain an access roster and/or logs on personnel entering and exiting munitions facilities. | Как сообщили Болгария, Венгрия, Индия, Соединенные Штаты и Чешская Республика, в их странах имеются списки персонала с правом доступа и/или ведутся журналы учета лиц, входящих на территорию объектов по хранению боеприпасов и выходящих с нее. |
| The figures below are the official number of passengers entering and exiting each day released by each train operator. | Цифры, приведённые ниже, отражают официальные данные по количеству людей заходящих и выходящих со станции, по каждому оператору. |
| The director explained that they checked the identity of people visiting and exiting and were supposed to prevent escapes. (There had been one escape in January 2007, when a prisoner had been killed by military fire). | Начальник тюрьмы пояснил, что они проверяют личность входящих и выходящих посетителей и должны препятствовать совершению побегов (попытка побега была предпринята в январе 2007 года, когда заключенный был застрелен военнослужащими). |
| The increasing trend in memorialization became institutionalized between 1997 and 2005, involving many actors in different forums and propelling States exiting conflicts or periods of repression to engage in active memorial policies, using increasingly similar modalities. | Усиление тенденции к увековечению памяти привело к ее институционализации в период 1997-2005 годов наряду с вовлечением многих субъектов в работу различных форумов и поощрением государств, выходящих из конфликтов или периодов репрессий, к проведению активной политики увековечения памяти на основе использования все более схожих практических методов. |
| Records or logs of those entering and exiting munitions sites are an indication of the controls in place and efforts undertaken to ensure only the necessary and qualified personnel are entering such sites. | Наличие ведомостей или журналов учета лиц, входящих на территорию объектов по складированию боеприпасов и выходящих с нее, служит свидетельством осуществляемого на месте контроля и усилий, направленных на обеспечение того, чтобы попасть на соответствующие объекты мог только строго определенный и квалифицированный персонал. |
| As the number of women exiting from the labor market due to marriage and childbirth has continued to decrease, the low point between the two peaks has continued to rise. | Поскольку количество женщин, покидающих рынок труда в связи с замужеством и рождением ребенка, продолжает сокращаться, низшая точка между двумя высшими показателями продолжает повышаться. |
| This would allow a more gradual phasing out of support, and as a result would address the concerns of countries exiting the category but still facing challenges in overcoming remaining structural handicaps (particularly those included by economic vulnerability index); | Это позволило бы более постепенно прекращать оказание поддержки и в результате рассеяло бы сомнения стран, покидающих категорию, но все еще сталкивающихся с проблемами с преодолением остающихся структурных недостатков (особенно тех, которые фигурируют в индексе экономической уязвимости); |
| The Financial Transactions Reporting Act does not allow New Zealand authorities to detain undeclared or suspicious cash carried by persons entering or exiting New Zealand. | Закон об отчетности в отношении финансовых операций не разрешает властям Новой Зеландии изымать незадекларированные или вызывающие подозрения наличные средства лиц, въезжающих в Новую Зеландию или покидающих страну. |
| b. Most jurisdictions have established programmes that seek to address the needs of prisoners exiting the system. | Ь. В большинстве регионов приняты программы, направленные на решение проблем заключенных, покидающих исправительные учреждения. |
| In order to ensure the security of shipments of goods entering and exiting of Indonesia's territory, the Directorate General of Customs and Excise has undertaken a number of monitoring strategies as follows: | В целях обеспечения безопасности партий товаров, ввозимых в Индонезию и вывозимых с ее территории, Генеральное управление по таможенным сборам и акцизам проводит в жизнь следующие стратегии: |
| B. Finance 326. The Group recommends that the Government take all measures necessary to curb the large-scale smuggling of cocoa, cashew nuts, cotton, timber, gold and all commodities illegally exiting or entering the country, in particular across the borders with Ghana. | Группа рекомендует правительству принять все необходимые меры для пресечения широкомасштабной контрабанды какао, орехов кешью, хлопка, леса, золота и всех сырьевых товаров, незаконно вывозимых из страны или ввозимых в нее, в частности через границы с Ганой. |
| I got him exiting the van. | Вижу, как выходит из фургона. |
| Eric, the janitor's exiting his cousin's house. | Эрик, уборщик выходит из дома сестры. |
| Langley forces move in en masse, but as Saul is exiting the CIA building, he is detained by two men. | Силы Лэнгли движутся в массовом порядке, но когда Сол выходит из здания ЦРУ, его задерживают двое мужчин. |
| Widener's exiting the house. | Вайднер выходит из дома. |
| The game featured quick time events with the player, for the first time in NFS history, exiting their car and traveling on foot. | В игре представлен Quick Time Event и впервые в истории Need for Speed игрок «выходит из автомобиля и путешествует пешком». |
| I can tell you that one John Casey is now exiting the restroom. | Джон Кейси прямо сейчас покидает уборную. |
| The footage shows my client exiting a taxi and walking towards the Murphy home. | На записи видно, как мой клиент покидает такси и идет к дому Мёрфи. |
| And now the SUV is exiting the Hillmont off ramp. | А теперь внедорожник покидает шоссе Хиллмонта. |
| He was exiting the apartment, he pulled the mask off. | Он покидает квартиру, и снимает маску. |
| He's exiting the front entrance of the hospital. | Он покидает больницу через главный вход. |