| Consultations with EXCOM members were greatly appreciated. | Консультации с членами Исполкома были высоко оценены. |
| A priority of UN/CEFACT is to enhance the involvement of experts from countries with economies in transition, as directed by EXCOM. | В соответствии с указанием Исполкома приоритетной задачей СЕФАКТ ООН является расширение участия экспертов из стран с переходной экономикой. |
| On behalf of EXCOM, the Dutch Permanent Mission Representative to the UN in Geneva, confirmed to the Plenary the decision that EXCOM had taken at its 67th session to establish a Contact Group. | От имени Исполкома представитель Постоянного представительства Нидерландов при Отделении ООН в Женеве подтвердил пленарной сессии решение, которое было принято Исполкомом на его шестьдесят седьмой сессии относительно создания контактной группы. |
| The secretariat, together with the Bureau, will report on matters arising since the eighteenth session; in particular with respect to the UNECE Executive Committee (EXCOM), the Committee on Trade and the Economic Commission for Europe. | Секретариат совместно с Бюро представит информацию по вопросам, возникшим после восемнадцатой сессии, в частности в отношении Исполнительного комитета (Исполкома) ЕЭК ООН, Комитета по торговле и Европейской экономической комиссии. |
| The delegation of the Russian Federation expressed appreciation for the Russian language version of the welcome page of the UN/CEFACT website and called for more work to enhance user-friendliness for Russian speakers in line with the EXCOM recommendations. | Делегация Российской Федерации положительно оценила русскоязычную версию приветственной страницы веб-сайта СЕФАКТ ООН и призвала к проведению дальнейшей работы в целях обеспечения большего удобства для русскоязычных пользователей в соответствии с рекомендациями Исполкома. |
| The secretariat explained that EXCOM would discuss this matter only after the sixty-fifth session of the Commission to take place in April 2013. | Секретариат пояснил, что Исполком обсудит этот вопрос только после завершения шестьдесят пятой сессии Комиссии, которая состоится в апреле 2013 года. |
| The new Executive Committee (EXCOM) has been formed and its first substantive meeting took place in April 2006. | Был создан новый Исполнительный комитет (Исполком), первая основная сессия которого состоялась в апреле 2006 года. |
| Owing to regular budget cuts and an explicit request by the Executive Committee (EXCOM), the secretariat will no longer be able to use resources from the regular budget to respond to member countries' requests for technical assistance. | Из-за сокращений регулярного бюджета и по прямой просьбе Исполнительного комитета (Исполком) секретариат больше не сможет использовать средства регулярного бюджета для реагирования на запросы стран-членов об оказании технической помощи. |
| The UNECE secretariat informed participants that, in keeping with the plan of the 2005 UNECE Reform, and in order to focus on priorities and in view of the current budget cuts, the Executive Committee (EXCOM) would review the work of all UNECE subsidiary bodies. | Секретариат ЕЭК ООН проинформировал участников о том, что в соответствии с планом реформы ЕЭК ООН 2005 года, а также в целях обеспечения основного внимания приоритетам и с учетом текущих бюджетных сокращений Исполнительный комитет (Исполком) проведет обзор работы всех вспомогательных органов ЕЭК ООН. |
| Similarly, the technical cooperation activities as a whole are under the governance of the EXCOM. | Аналогичным образом Исполком руководит деятельностью по вопросам технического сотрудничества в целом. |
| Comment: The JIU observations on the Office of the Inspector General have been the subject of a number of consultations with EXCOM, most recently on 21 July 2005. | Комментарий: Замечание ОИГ в отношении Канцелярии Генерального инспектора были предметом ряда обсуждений с Исполкомом, последнее из которых состоялось 21 июля 2005 года. |
| She informed the delegations about the results of the Review of the UNECE Reform by the Executive Committee (Excom) and about changes in the allocation of secretariat resources resulting from the recent budget cuts made by the General Assembly. | З. Она проинформировала делегации о результатах обзора реформы ЕЭК ООН Исполнительным комитетом (Исполкомом) и об изменениях в распределении секретариатских ресурсов, связанных с недавними бюджетными ограничениями, введенными Генеральной Ассамблеей. |
| This joint high-level segment is organized pursuant to the request of the Executive Committee (EXCOM) at its 34th meeting in February 2010 to the Committee on Trade to: | Этот совместный сегмент высокого уровня организуется в соответствии с высказанной Исполнительным комитетом (Исполкомом) на его тридцать четвертой сессии в феврале 2010 года Комитету по торговле просьбой: |
| Member States emphasized the importance of internal controls, oversight and evaluation functions carried out by OES, as well as the interaction between EXCOM and the Sectoral Committees, inter alia, through proper evaluation, reporting and discussion on evaluation of subprogramme performance. | Государства-участники подчеркнули важность функций по внутреннему контролю, надзору и оценке, которые выполняет КИС, а также взаимодействия между Исполкомом и секторальными комитетами, в частности, на основе надлежащей оценки, отчетности и обсуждения по вопросам оценки работы подпрограмм. |
| The EXCOM took note of the electronic Business, Government and Trade (eBGT) initiative of UN/CEFACT, which had already been endorsed by the EXCOM in 2007 and is expected to facilitate the participation of interested stakeholders in the work of UN/CEFACT. | Исполком принял к сведению инициативу СЕФАКТ ООН "Электронные деловые операции, правительство и торговля" (ЭДОПТ), которая была уже одобрена Исполкомом в 2007 году и которая, как ожидается, будет стимулировать участие заинтересованных сторон в работе СЕФАКТ ООН. |
| As requested by EXCOM a third needs assessment would be started in 2012, and interested countries should communicate their requests to the secretariat. | В соответствии с просьбой Исполнительного комитета третья оценка потребностей будет проведена в 2012 году, и заинтересованные страны должны направлять свои запросы в секретариат. |
| In future, the main results and lessons learned from the first experience in the undertaking of biennial evaluations in the Sectoral Committees could be brought to the attention of EXCOM. | В будущем основные достигнутые результаты и извлеченные уроки в рамках первого опыта проведения двухгодичных оценок секторальных комитетов могут быть доведены до сведения Исполнительного комитета. |
| However, there is little discussion at EXCOM sessions in response to the reports of the Sectoral Committee Chairpersons (which are submitted both in written form and through oral presentation) and the challenge remains to make this dialogue more interactive and mutually beneficial. | Однако доклады Председателей секторальных комитетов, (которые представляются как в письменной, так и в устной форме) мало обсуждаются на заседаниях Исполнительного комитета, в связи с чем сохраняется задача, касающаяся повышения уровня интерактивности и взаимной полезности данного диалога. |
| In December 2006, WFP and the other UNDG ExCom funds and programmes signed a CPAP for the Joint Assistance Strategy for Tanzania. | В декабре 2006 года ВПП и другие фонды и программы Исполнительного комитета ГООНВР подписали план действий по осуществлению страновой программы для совместной стратегии оказания помощи Танзании. |
| This allowed him to see that a wealth of material could be brought to the attention of EXCOM to help enhance its awareness of UN/CEFACT's relevance and to help EXCOM make choices on which areas of work UNECE could use resources most effectively. | Это позволило ему осознать, каким образом огромный объем материалов может быть доведен до сведения Исполнительного комитета, что поможет повышению его осведомленности о значении СЕФАКТ ООН, а также поможет Исполнительному комитету определить, в каких областях работы ЕЭК ресурсы могут использоваться наиболее эффективно. |
| Following consultations with the Chairs of the ITC bodies and ITC Bureau, these documents will be submitted to EXCOM for consideration. | После консультаций с председателями органов КВТ и Бюро КВТ эти документы будут представлены Исполкому для рассмотрения. |
| The Working Party on Agricultural Quality Standards reporting directly to EXCOM or, potentially, being made into an independent Committee. | а) Рабочая группа по сельскохозяйственным стандартам качества будет напрямую подотчетна Исполкому или, возможно, будет превращена в независимый комитет. |
| Moreover, the Bureau was informed about the additional inputs provided to EXCOM by the Division including a briefing note on the work of the Inland Transport Committee and a report on the activities and results of the transport subprogramme in 2010. | Кроме того, Бюро было проинформировано о дополнительных материалах, представленных Исполкому Отделом, включая информационную записку о работе Комитета по внутреннему транспорту и доклад о деятельности и результатах в рамках подпрограммы по транспорту в 2010 году. |
| It had also brought UN/CEFACT under the closer scrutiny of EXCOM. | Это сделало также СЕФАКТ ООН более подконтрольным Исполкому. |
| This progress report on the implementation of the decisions taken by EXCOM with respect to UN/CEFACT was prepared by the secretariat and submitted to EXCOM at its thirty-sixth meeting on 12 July 2010. | Настоящий доклад о ходе осуществления решений, принятых Исполкомом в отношении СЕФАКТ ООН, был подготовлен секретариатом и представлен Исполкому на его тридцать шестом совещании 12 июля 2010 года. |
| The Excom is intended to be the main forum for decision-making at the highest level. | Исполнительный комитет должен служить основным форумом для принятия решений на высшем уровне. |
| The EXCOM then started with the review of subprogrammes of ECE in the autumn of 2011, based on information prepared by the secretariat in consultation with the Sectoral Committees. | Затем осенью 2011 года Исполнительный комитет приступил к обзору подпрограмм ЕЭК, основываясь на информации, подготовленной секретариатом в консультации с секторальными комитетами. |
| It has also regularly informed EXCOM of new extrabudgetary resources obtained by the secretariat, including submitting new extrabudgetary projects for endorsement. | Он также регулярно информирует Исполнительный комитет о новых внебюджетных ресурсах, полученных секретариатом, в том числе о представлении новых внебюджетных проектов для одобрения. |
| In 2010, the Excom endorsed the guidance note defining the respective roles, duties and responsibilities of each entity and their interactions with other entities within and outside UNODC. | В 2010 году Исполнительный комитет одобрил директивную записку, в которой определялись соответствующие функции, обязанности и ответственность каждой организации и ее взаимодействие с другими организациями в рамках ЮНОДК и за его пределами. |
| The Executive Committee (EXCOM) was established by ECE member States as a result of the reform of 2005. | Исполнительный комитет был учрежден государствами - членами ЕЭК в результате реформы 2005 года. |
| 3.4 Meeting of the Task Force on Global Production (10, 6 additional) in conjunction with the meeting on National Accounts, subject to approval of the Conference, its Bureau and EXCOM. | 3.4 Совещание Целевой группы по глобальному производству (10, 6 дополнительных) в связи с совещанием по национальным счетам при условии одобрения Конференцией, ее Бюро и Исполнительным комитетом. |
| However, this number has stabilized to around 6 to 7 meetings per year and this level of frequency seems to be sufficient for EXCOM to fulfill its tasks as the intersessional governing body of ECE. | Затем эта цифра стабилизировалась на уровне 6-7 совещаний в год, и такая периодичность выглядит достаточной для выполнения Исполнительным комитетом его задач в качестве руководящего органа ЕЭК. |
| In particular, they welcomed the concrete examples of the impact that the Committee work had in the countries of the region, as presented to the Executive Committee of UNECE (EXCOM) on 18 October 2011. | В частности, они приветствовали конкретные примеры влияния работы Комитета на положение в странах региона, которые были приведены Исполнительным комитетом (Исполкомом) ЕЭК ООН 18 октября 2011 года. |
| She informed the delegations about the results of the Review of the UNECE Reform by the Executive Committee (Excom) and about changes in the allocation of secretariat resources resulting from the recent budget cuts made by the General Assembly. | З. Она проинформировала делегации о результатах обзора реформы ЕЭК ООН Исполнительным комитетом (Исполкомом) и об изменениях в распределении секретариатских ресурсов, связанных с недавними бюджетными ограничениями, введенными Генеральной Ассамблеей. |
| This joint high-level segment is organized pursuant to the request of the Executive Committee (EXCOM) at its 34th meeting in February 2010 to the Committee on Trade to: | Этот совместный сегмент высокого уровня организуется в соответствии с высказанной Исполнительным комитетом (Исполкомом) на его тридцать четвертой сессии в феврале 2010 года Комитету по торговле просьбой: |
| In accordance with the Reform, all Sectoral Committees have been submitting, for EXCOM's approval, their proposals for establishing new Teams of Specialists (also sometimes called working groups, task forces etc.), including extensions or discontinuation. | В соответствии с Планом работы по реформе все секторальные комитеты представляют Исполнительному комитету для утверждения свои предложения о создании новых групп специалистов (также иногда называемых рабочими группами, целевыми группами и т.д.), в том числе предложения о продлении или прекращении их мандатов. |
| These documents will be submitted to Executive Committee (EXCOM) for consideration. | Эти документы будут представлены Исполнительному комитету (Исполкому) для рассмотрения. |
| The project was submitted for the consideration of UNECE Executive Committee (EXCOM). | Этот проект был представлен на рассмотрение Исполнительному комитету ЕЭК ООН. |
| In addition, the ECE Commission and EXCOM had invited the secretariat to prepare a report so as to allow EXCOM to take a decision, before 1 December 2014, on whether or not to merge CECI and the Committee on Trade. | Кроме того, Комиссия и Исполнительный комитет ЕЭК предложили секретариату подготовить доклад, с тем чтобы позволить Исполнительному комитету принять до 1 декабря 2014 года решение о том, объединять или нет КЭСИ и Комитет по торговле. |
| The Committee was informed that the practice of Committee Chairs reporting to UNECE Executive Committee (EXCOM) about the results of the Committee session had been reinstated and mandated its Chair to report the findings of the Committee to EXCOM. | Комитет был проинформирован о том, что была восстановлена практика представления председателями Комитета Исполнительному комитету ЕЭК ООН (Исполкому) докладов об итогах работы сессий Комитета, и поручил своему Председателю проинформировать Исполком о выводах Комитета. |
| I hope that the European Commission will gain enhanced status at Excom in the future. | Надеюсь, что в будущем Европейская комиссия займет в Исполкоме более заметное место. |
| An enhanced status for the European Commission at Excom would be consistent with its status in other UN bodies. UNHCR 2004 | Более заметное положение Европейской комиссии в Исполкоме соответствовало бы ее статусу в других органах ООН. |
| The Country Programme Action Plan: "The plan covering a UNDG EXCOM agency's cooperation over the course of its Country Programme."This is meant to replace the diverse United Nations agency country programme management documents. | План действий страновой программы: "План, охватывающий аспекты сотрудничества учреждения в Исполкоме ГРООН на протяжении реализации его страновой программы". |
| The delegation had initiated the EXCOM discussions and did not consider that all the proposals had been made in the spirit of the EXCOM recommendations. | Делегация ранее инициировала проведение обсуждений в Исполкоме и не считает, что все предложения были сделаны в духе рекомендаций Исполкома. |
| The Contact Group was open to all EXCOM delegations and will invite, on an ad hoc basis, the Chair of UN/CEFACT, members of UNECE Secretariat and UN/CEFACT delegations not represented in EXCOM. | Контактная группа открыта для всех делегаций Исполкома и будет приглашать на индивидуальной основе Председателя СЕФАКТ ООН, членов секретариата ЕЭК ООН и делегации в СЕФАКТ ООН, которые не представлены в Исполкоме. |