She reported that the results were expected by the end of the month and would be fully shared with ExCom in due course. | Она сказала, что результаты ожидаются к концу месяца и что они будут соответствующим образом доведены до сведения Исполкома. |
In response to a further EXCOM request, another progress report will be presented to the December session of EXCOM. | В ответ на дополнительную просьбу Исполкома еще один доклад о ходе работы будет представлен декабрьской сессии Исполкома. |
She announced that a demonstration on MSRP would be set up during ExCom. | Она объявила, что в ходе сессии Исполкома будет организована демонстрация ПОСУ |
The members of EXCOM were open to alternative options, provided that the recommendations were substantiated and, in the case of a new mandate, the revitalized CT would add real value. | Члены Исполкома были открыты к альтернативным вариантам при том условии, что рекомендации должны быть обоснованы, а в случае установления нового мандата возрожденный КТ должен реально повысить значимость своей работы. |
Changes to the Programme of Work of the Committee on Trade required by the recommendations of the EXCOM (see agenda item 4) will be presented for approval | Для утверждения будут представлены изменения к Программе работы Комитета по торговле в соответствии с требованиями, содержащимися в рекомендациях Исполкома (см. пункт 4 повестки дня). |
The EXCOM endorsed the work programme of the UNECE Statistical Division for 2007. | Исполком одобрил Программу работы Отдела статистики ЕЭК ООН на 2007 год. |
They called upon EXCOM to take the results of this discussion into serious consideration during its review of the trade subprogramme. | Они призвали Исполком серьезным образом принять во внимание результаты этого обсуждения при рассмотрении им подпрограммы по торговле. |
The secretariat informed the Bureau that the Executive Committee of the Economic Commission for Europe (EXCOM) had formally approved the Ministerial Meeting on 24 January 2013. | Секретариат проинформировал Бюро о том, что Исполнительный комитет Европейской экономической комиссии (Исполком) официально утвердил 24 января 2013 года в качестве даты проведения Совещания министров. |
As foreseen in the Work Plan on ECE Reform, the intergovernmental governance of the population-related activities of the ECE is currently assured by the EXCOM. | Как это предусмотрено в Плане работы по реформе ЕЭК, в настоящее время межправительственное управление деятельностью ЕЭК в области народонаселения обеспечивает Исполком. |
He recalled that UN/CEFACT now reported directly to the UNECE Executive Committee (EXCOM) and that this had raised the profile of UN/CEFACT at the political level. | Он напомнил о том, что теперь СЕФАКТ ООН подотчетен непосредственно Исполнительному комитету (Исполком) ЕЭК ООН и что это подняло статус СЕФАКТ ООН до политического уровня. |
The secretariat continued to implement the capacity-building strategy which was approved by EXCOM in 2009. | Секретариат продолжал осуществлять стратегию укрепления потенциала, утвержденную Исполкомом в 2009 году. |
Comment: The JIU observations on the Office of the Inspector General have been the subject of a number of consultations with EXCOM, most recently on 21 July 2005. | Комментарий: Замечание ОИГ в отношении Канцелярии Генерального инспектора были предметом ряда обсуждений с Исполкомом, последнее из которых состоялось 21 июля 2005 года. |
UNHCR and States to examine the desirability and feasibility of an ExCom Conclusion setting out framework considerations for responsibility-sharing, which might draw on the outcome of current efforts by the Standing Committee to measure capacity and contributions of developing host countries. | УВКБ и государствам предлагается изучить вопрос о желательности и целесообразности принятия Исполкомом заключения, устанавливающего базовые условия для распределения ответственности, для которого могут быть использованы результаты текущей деятельности Постоянного комитета по измерению потенциала и вклада развивающихся принимающих стран. |
The review is carried out by the UNECE Executive Committee (EXCOM), a body that was established following the 2005 UNECE reform to implement the overall recommendations set by the Commission and to act on its behalf in between the biennial sessions of the Commission. | Данный обзор производится Исполнительным комитетом ЕЭК ООН (Исполкомом) - органом, который был создан после реформы ЕЭК ООН 2005 года для осуществления общих рекомендаций, принятых Комиссией, и который действует от ее имени в период между двухгодичными сессиями Комиссии. |
This joint high-level segment is organized pursuant to the request of the Executive Committee (EXCOM) at its 34th meeting in February 2010 to the Committee on Trade to: | Этот совместный сегмент высокого уровня организуется в соответствии с высказанной Исполнительным комитетом (Исполкомом) на его тридцать четвертой сессии в феврале 2010 года Комитету по торговле просьбой: |
As a member of the UNDG ExCom, WFP ensured that CCAs and UNDAFs were coherent and consistent with national planning processes, including PRSs. | В качестве члена Исполнительного комитета ГООНВР МПП добивалась согласованности ОАС и РПООНПР и их соответствия национальным процессам планирования, включая стратегии сокращения масштабов нищеты. |
The priorities that UN/CEFACT had adopted as a result of the EXCOM review included the development and launch of a new website with more information on the initiators and expected users of standards. | Приоритеты, которые СЕФАКТ ООН определил в результате обзора Исполнительного комитета, включают в себя разработку и начало деятельности веб-сайта, содержащего больший объем информации об инициаторах и планируемых пользователях стандартов. |
This method of work has been useful for providing the opportunity for EXCOM delegates to go more in-depth on specific subjects and for preparing in advance the discussions and decisions to be made at the plenary. | Данная методика работы оказалась весьма полезной с точки зрения предоставления делегатам Исполнительного комитета возможностей углубленного рассмотрения конкретных вопросов, а также заблаговременной подготовки дискуссий и решений, которые должны быть приняты на пленарной сессии. |
The Working Party was reminded by the secretariat that the establishment of Expert Groups required prior approval by the Executive Committee (EXCOM) and, thus, could take up a considerable amount of time. | Секретариат напомнил Рабочей группе о том, что создание групп экспертов требует предварительного согласия Исполнительного комитета (Исполкома) и поэтому может занять значительное количество времени. |
New Zealand, which had participated for the first time in an ExCom session as member, had expressed its firm desire to help combat trafficking in persons and trafficking in migrants. | Новая Зеландия, которая впервые участвовала в качестве члена Исполнительного комитета на одной из сессий, смогла заявить о своей твердой решимости содействовать борьбе против торговли людьми и нелегальным провозом мигрантов. |
This version will be presented to EXCOM as soon as possible. | Этот вариант будет представлен Исполкому в возможно короткие сроки. |
Requested that EXCOM revise and finalize updated legislative mandates for the programme of work. | Исполкому была адресована просьба пересмотреть и завершить подготовку обновленных нормативных мандатов по программе работы. |
The Committee may wish to endorse the Charter and recommend it to EXCOM for adoption. | Комитет, возможно, пожелает одобрить хартию и рекомендовать ее Исполкому для принятия. |
The Committee on Trade was requested to then decide upon its preferred option and to report back with its recommendations to the EXCOM. | Комитету по торговле было предложено принять после этого решение в отношении предпочтительного для него варианта и в порядке обратной связи представить доклад со своими рекомендациями Исполкому. |
The Working Party on Agricultural Quality Standards reporting directly to EXCOM or, potentially, being made into an independent Committee. | а) Рабочая группа по сельскохозяйственным стандартам качества будет напрямую подотчетна Исполкому или, возможно, будет превращена в независимый комитет. |
She confirmed that she would inform ExCom more fully of the proactive measures being put in place such as the confidential 'Hotline' and on developments in inspection activities. | Она подтвердила, что более подробно проинформирует Исполнительный комитет о принимаемых конструктивных мерах, таких, как обеспечение конфиденциальной линии связи, и о наработках в инспекционной деятельности. |
All in all, since the last Commission session until the time of submission of this report, the EXCOM held 19 meetings and 43 informal consultations and has one more formal meeting planned to be held before the Commission session. | В целом за период с последней сессии Комиссии до момента представления настоящего доклада Исполнительный комитет провел 19 совещаний и 43 неофициальные консультации и планирует провести еще одно неофициальное совещание, которое должно состояться перед сессией Комиссии. |
EXCOM has committed itself to adopting an EXCOM decision at its 2005 plenary session on the subject of the independence of the Inspector General's Office. | Исполнительный комитет принял на себя обязательство принять на своем пленарном заседании в 2005 году решение Исполкома по вопросу о независимости Канцелярии Генерального инспектора. |
In addition, the ECE Commission and EXCOM had invited the secretariat to prepare a report so as to allow EXCOM to take a decision, before 1 December 2014, on whether or not to merge CECI and the Committee on Trade. | Кроме того, Комиссия и Исполнительный комитет ЕЭК предложили секретариату подготовить доклад, с тем чтобы позволить Исполнительному комитету принять до 1 декабря 2014 года решение о том, объединять или нет КЭСИ и Комитет по торговле. |
The secretariat informed the delegates about the attention that the UNECE Executive Committee (EXCOM) was paying to the UNECE work on explanatory brochures and to the need of coordinating this work with the OECD Scheme. | Секретариат проинформировал делегатов о том внимании, которое Исполнительный комитет ЕЭК ООН уделяет работе ЕЭК ООН над пояснительными брошюрами, и необходимости координации этой работы со Схемой ОЭСР. |
The Committee shall recommend its programme of work for approval by EXCOM. | Комитет рекомендует свою программу работы для утверждения Исполнительным комитетом. |
The guide on biennial evaluations endorsed by EXCOM addresses the issue of "downstream indicators" by stressing the importance of measuring the impact of ECE's work as close to the ground as possible. | В Руководстве по двухгодичным оценкам, одобренном Исполнительным комитетом, освещается вопрос о "показателях последующего эффекта" путем разъяснения важности измерения влияния работы ЕЭК на как можно более низовом уровне. |
In Bolivia, WFP pioneered drafting of a CPAP as part of an inter-agency exercise to test the new format in the ExCom agencies; WFP Niger finalized its CPAP. | В Боливии МПП стала инициатором составления Плана действий по осуществлению страновой программы в рамках межучрежденческих усилий по опробованию нового формата в учреждениях, охватываемых Исполнительным комитетом; в Нигерии МПП завершила разработку своего Плана действий по осуществлению страновой программы. |
Furthermore, it takes into account the documents prepared in the context of the UNECE review by the UNECE Executive Committee (EXCOM), and the decisions of the relevant meetings of the CES Bureau and EXCOM. | Кроме того, она также учитывает документы, подготовленные в контексте обзора ЕЭК ООН Исполнительным комитетом ЕЭК ООН (Исполком), и решения соответствующих совещаний Бюро КЕС и Исполкома. |
The Bureau was informed about the outcome of the regular meeting of the Chair of the CES with the UNECE Executive Committee (EXCOM) that took place on 21 November 2008. | Бюро было проинформировано об итогах регулярного совещания Председателя КЕС с Исполнительным комитетом ЕЭК ООН, которое состоялось 21 ноября 2008 года. |
In accordance with the Reform, all Sectoral Committees have been submitting, for EXCOM's approval, their proposals for establishing new Teams of Specialists (also sometimes called working groups, task forces etc.), including extensions or discontinuation. | В соответствии с Планом работы по реформе все секторальные комитеты представляют Исполнительному комитету для утверждения свои предложения о создании новых групп специалистов (также иногда называемых рабочими группами, целевыми группами и т.д.), в том числе предложения о продлении или прекращении их мандатов. |
The Committee endorsed informal documents No. 2 and No. 17 to be used for reporting to the Executive Committee and requested its Chairman to report to EXCOM at its meeting on 27 February 2009, accordingly. | Комитет одобрил неофициальные документы Nº 2 и 17, о которых будет доложено Исполнительному комитету, и поручил своему Председателю соответствующим образом проинформировать Исполком на его совещании 27 февраля 2009 года. |
The Bureau recommended that the Committee should endorse the progress report and proposals contained therein and request its Chair to present them to the Executive Committee (EXCOM) of UNECE at its meeting of March 2011. | Бюро рекомендовало Комитету одобрить этот доклад о ходе работы и содержащиеся в нем предложения и поручить своему Председателю представить их Исполнительному комитету (Исполкому) ЕЭК ООН на его совещании в марте 2011 года. |
This allowed him to see that a wealth of material could be brought to the attention of EXCOM to help enhance its awareness of UN/CEFACT's relevance and to help EXCOM make choices on which areas of work UNECE could use resources most effectively. | Это позволило ему осознать, каким образом огромный объем материалов может быть доведен до сведения Исполнительного комитета, что поможет повышению его осведомленности о значении СЕФАКТ ООН, а также поможет Исполнительному комитету определить, в каких областях работы ЕЭК ресурсы могут использоваться наиболее эффективно. |
It follows the template for reporting to the UNECE Executive Committee (EXCOM). | Документ составлен в типовом формате докладов для представления Исполнительному комитету |
I hope that the European Commission will gain enhanced status at Excom in the future. | Надеюсь, что в будущем Европейская комиссия займет в Исполкоме более заметное место. |
An enhanced status for the European Commission at Excom would be consistent with its status in other UN bodies. UNHCR 2004 | Более заметное положение Европейской комиссии в Исполкоме соответствовало бы ее статусу в других органах ООН. |
The Country Programme Action Plan: "The plan covering a UNDG EXCOM agency's cooperation over the course of its Country Programme."This is meant to replace the diverse United Nations agency country programme management documents. | План действий страновой программы: "План, охватывающий аспекты сотрудничества учреждения в Исполкоме ГРООН на протяжении реализации его страновой программы". |
The delegation had initiated the EXCOM discussions and did not consider that all the proposals had been made in the spirit of the EXCOM recommendations. | Делегация ранее инициировала проведение обсуждений в Исполкоме и не считает, что все предложения были сделаны в духе рекомендаций Исполкома. |
The Contact Group was open to all EXCOM delegations and will invite, on an ad hoc basis, the Chair of UN/CEFACT, members of UNECE Secretariat and UN/CEFACT delegations not represented in EXCOM. | Контактная группа открыта для всех делегаций Исполкома и будет приглашать на индивидуальной основе Председателя СЕФАКТ ООН, членов секретариата ЕЭК ООН и делегации в СЕФАКТ ООН, которые не представлены в Исполкоме. |