| The Director expressed the hope that delegations would support consideration of a future ExCom Conclusion on disabilities. | Директор выразил надежду на то, что делегации поддержат будущее Заключение Исполкома по вопросам инвалидов. |
| The Chair noted that the way forward within UN/CEFACT would rest on guidance from EXCOM, the Committee on Trade and the Plenary. | Председатель отметил, что продвижение вперед вместе с СЕФАКТ ООН будет зависеть от указаний Исполкома, комитета по торговле и пленарного заседания. |
| Furthermore, it takes into account the documents prepared in the context of the UNECE review by the UNECE Executive Committee (EXCOM), and the decisions of the relevant meetings of the CES Bureau and EXCOM. | Кроме того, она также учитывает документы, подготовленные в контексте обзора ЕЭК ООН Исполнительным комитетом ЕЭК ООН (Исполком), и решения соответствующих совещаний Бюро КЕС и Исполкома. |
| A number of delegations called for a balanced ExCom Conclusion which should not establish further obstacles to voluntary repatriation, but rather assist States to analyse what is needed to make return sustainable. | Ряд делегаций призвали составить сбалансированное заключение Исполкома, которое не должно создавать новых препятствий для добровольного возвращения, а, наоборот, должно оказывать государствам помощь в анализе того, что необходимо для обеспечения устойчивости возвращения. |
| B. EXCOM Guidelines and Instructions | В. Руководящие принципы и инструкции Исполкома |
| The EXCOM has requested that the Committee on Trade make a clear recommendation with regard to its future at its February 2009 session. | Исполком просил Комитет по торговле вынести четкую рекомендацию в отношении его будущего на его февральской сессии 2009 года. |
| The Committee requested that EXCOM take into account the Committee's discussion as part of their review of subprogramme 6 on Trade (Decision 4). | Комитет просил Исполком принять во внимание содержание состоявшегося в Комитете обсуждения при рассмотрении им подпрограммы 6 по торговле (решение 4). |
| The UNECE EXCOM supported the activities of the UNECE statistics subprogramme during the UNECE review meetings. | В ходе совещаний по обзору Исполком ЕЭК ООН поддержал деятельность в рамках Подпрограммы "Статистика" ЕЭК ООН. |
| Some delegations reported that they were not ready to make a decision on the matter, as a discussion on a possible charter had not been included in the agenda for the Session and a decision on the framework convention from EXCOM was still pending. | Несколько делегаций сообщили, что они не готовы принять решение по данному вопросу, поскольку обсуждение вопроса о возможной хартии не было включено в повестку дня сессии и Исполком еще не принял решение в отношении рамочной конвенции. |
| Within this outcome document, which was approved at the UNECE session in April 2013, the EXCOM recognized that the subsidiary bodies of the UNECE sub-programme on Trade (including UN/CEFACT) undertake value added standards-setting work. | В этом итоговом документе, который был утвержден на сессии ЕЭК ООН в апреле 2013 года, Исполком признал, что вспомогательные органы, занимающиеся осуществление подпрограммы ЕЭК ООН по торговле (включая СЕФАКТ ООН), проводят полезную нормотворческую работу. |
| The Bureau considered the points to be presented by the Chair of the Committee during the meeting with EXCOM. | Бюро рассмотрело вопросы, которые будут подняты Председателем Комитета в ходе совещания с Исполкомом. |
| The table below provides an interim assessment by the secretariat of the current status of implementation of the decisions taken by EXCOM with respect to UN/CEFACT activities. | В таблице ниже содержится подготовленная секретариатом промежуточная оценка нынешнего состояния дел с осуществлением решений, принятых Исполкомом в отношении деятельности СЕФАКТ ООН. |
| To this end, a guide for the biennial performance evaluations was prepared by the Unit in consultation with the Divisions and subsequently endorsed by the EXCOM in 2006. | Для этого, проконсультировавшись с отделами, Группа подготовила руководство по проводимым раз в два года оценкам эффективности, которое было одобрено Исполкомом в 2006 году. |
| In responding to comments, the Assistant High Commissioner picked up on the issue of international burden sharing which she promised to address anew at ExCom, along with the legal and policy implications of new drivers of displacement, which were linked to burden sharing. | Отвечая на высказанные замечания, помощник Верховного комиссара особо остановилась на проблеме международного распределения бремени, которую она обещала вновь поставить перед Исполкомом наряду с вопросом о юридических и политических последствиях новых факторов перемещения, которые связаны с распределением бремени. |
| The Working group took note of the current status of the EXCOM review of UNECE 2005 Reform. | Рабочая группа приняла к сведению нынешний статус обзора реформы ЕЭК ООН 2005 года, проводимого Исполкомом. |
| EXCOM recommendations concerning the Committee on Trade | Рекомендации Исполнительного комитета, относящиеся к Комитету по торговле |
| As a member of the UNDG ExCom, WFP ensured that CCAs and UNDAFs were coherent and consistent with national planning processes, including PRSs. | В качестве члена Исполнительного комитета ГООНВР МПП добивалась согласованности ОАС и РПООНПР и их соответствия национальным процессам планирования, включая стратегии сокращения масштабов нищеты. |
| In future, the main results and lessons learned from the first experience in the undertaking of biennial evaluations in the Sectoral Committees could be brought to the attention of EXCOM. | В будущем основные достигнутые результаты и извлеченные уроки в рамках первого опыта проведения двухгодичных оценок секторальных комитетов могут быть доведены до сведения Исполнительного комитета. |
| The EXCOM during its 67th session decided to establish an EXCOM contact group for UN/CEFACT, to provide liaison with the UN/CEFACT Bureau/Chair. | З. На своей шестьдесят седьмой сессии Исполком постановил учредить контактную группу Исполнительного комитета для СЕФАКТ ООН в целях обеспечения связи с Бюро/Председателем СЕФАКТ ООН. |
| As requested by the UNECE Executive Committee (EXCOM) at its meeting on 16 December 2010, the UN/CEFACT Bureau and the secretariat prepared a report on additional actions undertaken from December 2010 to October 2011 to implement EXCOM's recommendations. | По просьбе Исполнительного комитета ЕЭК ООН (Исполком), высказанной на его совещании, состоявшемся 16 декабря 2010 года, Бюро СЕФАКТ ООН и секретариат подготовили доклад о дополнительных мерах, принятых с декабря 2010 года по октябрь 2011 года с целью осуществления рекомендаций Исполкома. |
| UN/CEFACT presented the original version of this report to the EXCOM at their meeting on 13 July. | З. СЕФАКТ ООН представил первоначальный вариант этого доклада Исполкому на его совещании 13 июля. |
| It will then be submitted to the Economic Commission for Europe (ECE) Executive Committee (EXCOM) for formal approval. | Далее она будет представлена Исполнительному комитету (Исполкому) Европейской экономической комиссии (ЕЭК) для официального утверждения. |
| UN/CEFACT could report directly to EXCOM or could be elevated to the level of a Committee. | с) СЕФАКТ ООН может быть подотчетен непосредственно Исполкому или же возведен до уровня комитета. |
| ExCom to adopt a Conclusion addressing legal safety issues, including property concerns, as a complement to Conclusion No. 40 on voluntary repatriation. | Исполкому предлагается принять заключение, посвященное вопросам правовой безопасности, включая проблемы собственности, в качестве дополнения к Заключению Nº 40 о добровольной репатриации. |
| A summary of the capacity-building activities undertaken by the secretariat to implement EXCOM recommendations on capacity-building in trade facilitation and the use of international standards is included in a document that was presented to the EXCOM on 29 November 2011. | Сводная информация о деятельности по наращиванию потенциала, осуществляемой секретариатом в интересах выполнения рекомендаций Исполкома по наращиванию потенциала в области упрощения процедур торговли и использования международных стандартов, включена в документ, который был представлен Исполкому 29 ноября 2011 года. |
| Since the last Commission session, the EXCOM has taken a number of actions. | С момента проведения последней сессии Комиссии Исполнительный комитет принял ряд мер. |
| Subsequently, the EXCOM at its forty-second session in June 2011 elected Romania as a second Vice-chair. | Впоследствии на своей сорок второй сессии, состоявшейся в июне 2011 года, Исполнительный комитет избрал представителя Румынии вторым заместителем Председателя. |
| It has also regularly informed EXCOM of new extrabudgetary resources obtained by the secretariat, including submitting new extrabudgetary projects for endorsement. | Он также регулярно информирует Исполнительный комитет о новых внебюджетных ресурсах, полученных секретариатом, в том числе о представлении новых внебюджетных проектов для одобрения. |
| (a) The EXCOM invited the Sectoral Committees to consider the outcome of the Commission session of 2009, with a view to examining how the ideas and suggestions contained in the annex of the report of the Commission session could be taken on board. | а) Исполнительный комитет предложил секторальным комитетам рассмотреть итоги сессии Комиссии 2009 года с целью анализа возможных способов учета идей и предложений, содержащихся в приложении к докладу о работе указанной сессии Комиссии. |
| The secretariat said that EXCOM, for its September 2011 session, had requested another progress report on UN/CEFACT's implementation of EXCOM recommendations and the outcome of the restructuring process. | Представитель секретариата сообщил, что Исполнительный комитет запросил для своей сессии в сентябре 2011 года еще один доклад о ходе осуществления СЕФАКТ ООН рекомендаций Исполкома и об итогах процесса реструктуризации. |
| Methodological work is carried out by time-bound groups of specialists with terms of reference approved by the Bureau and subsequently by EXCOM. | Методологическая работа осуществляется группами специалистов, имеющими временные рамки работы и круг ведения, одобренные Бюро и впоследствии Исполнительным комитетом. |
| Noting the interest of some member States in a charter on sustainable housing, the Committee requested that the Bureau provide further information and, if appropriate, in the light of decisions made by EXCOM, to develop elements of the proposed charter. | Отмечая заинтересованность некоторых государств-членов в разработке хартии об устойчивом жилищном хозяйстве, Комитет просил Бюро предоставить дополнительную информацию и, если это необходимо, в свете решений, принятых Исполнительным комитетом, разработать элементы предлагаемой хартии. |
| The outcome of the discussions of the Sectoral Committees should then be submitted by the Chairpersons of the Sectoral Committees at their respective meetings with EXCOM later in the year for the latter to decide further on actions to be taken. | Итоги обсуждений, состоявшихся в секторальных комитетах, должны затем быть представлены председателями секторальных комитетов на их соответствующих совещаниях с Исполнительным комитетом в конце года, с тем чтобы последний мог принять решение в отношении дальнейших мер . |
| The review is carried out by the UNECE Executive Committee (EXCOM), a body that was established following the 2005 UNECE reform to implement the overall recommendations set by the Commission and to act on its behalf in between the biennial sessions of the Commission. | Данный обзор производится Исполнительным комитетом ЕЭК ООН (Исполкомом) - органом, который был создан после реформы ЕЭК ООН 2005 года для осуществления общих рекомендаций, принятых Комиссией, и который действует от ее имени в период между двухгодичными сессиями Комиссии. |
| At the request of the Executive Committee of the United Nations Economic Commission for Europe (EXCOM), the February 2009 annual session of the Committee on Trade (CT) is expected to take a decision on its future. | В соответствии с просьбой, высказанной Исполнительным комитетом Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций (Исполком), ежегодная сессия Комитета по торговле (КТ), которая состоится в феврале 2009 года, должна принять решение в отношении его будущего. |
| The proposal on the establishment of REM will be submitted to the Committee, EXCOM and the WPLA plenary session. | Предложение о создании КГРН будет представлено Комитету, Исполнительному комитету и пленарной сессии РГУЗР. |
| He also said that he would ask EXCOM to initiate work on possible ways forward. | Он также сообщил, что обратится к Исполнительному комитету с просьбой о начале работы по определению возможных вариантов будущей работы. |
| The Rules should be also submitted for formal approval to the EXCOM. | Правила также должны быть представлены для официального утверждения Исполнительному комитету. |
| As UNHCR was asking for ExCom's endorsement of its application to become a co-sponsor of UNAIDS, the Director explained the process and the financial implications of co-sponsor status. | В связи с тем, что УВКБ обратилось к Исполнительному комитету с просьбой одобрить его заявление о присоединении к числу коспонсоров ЮНЭЙДС, директор пояснил процесс получения статуса коспонсора и связанные с этим финансовые последствия. |
| He recalled that UN/CEFACT now reported directly to the UNECE Executive Committee (EXCOM) and that this had raised the profile of UN/CEFACT at the political level. | Он напомнил о том, что теперь СЕФАКТ ООН подотчетен непосредственно Исполнительному комитету (Исполком) ЕЭК ООН и что это подняло статус СЕФАКТ ООН до политического уровня. |
| I hope that the European Commission will gain enhanced status at Excom in the future. | Надеюсь, что в будущем Европейская комиссия займет в Исполкоме более заметное место. |
| An enhanced status for the European Commission at Excom would be consistent with its status in other UN bodies. UNHCR 2004 | Более заметное положение Европейской комиссии в Исполкоме соответствовало бы ее статусу в других органах ООН. |
| The Country Programme Action Plan: "The plan covering a UNDG EXCOM agency's cooperation over the course of its Country Programme."This is meant to replace the diverse United Nations agency country programme management documents. | План действий страновой программы: "План, охватывающий аспекты сотрудничества учреждения в Исполкоме ГРООН на протяжении реализации его страновой программы". |
| The delegation had initiated the EXCOM discussions and did not consider that all the proposals had been made in the spirit of the EXCOM recommendations. | Делегация ранее инициировала проведение обсуждений в Исполкоме и не считает, что все предложения были сделаны в духе рекомендаций Исполкома. |
| The Contact Group was open to all EXCOM delegations and will invite, on an ad hoc basis, the Chair of UN/CEFACT, members of UNECE Secretariat and UN/CEFACT delegations not represented in EXCOM. | Контактная группа открыта для всех делегаций Исполкома и будет приглашать на индивидуальной основе Председателя СЕФАКТ ООН, членов секретариата ЕЭК ООН и делегации в СЕФАКТ ООН, которые не представлены в Исполкоме. |