| Specialized agencies joined UNDG ExCom colleagues to discuss common programming and leadership issues. | Специализированные учреждения вместе со своими коллегами из Исполкома ГООНВР обсудили вопросы составления общих программ и руководства. |
| Consultations with EXCOM members were greatly appreciated. | Консультации с членами Исполкома были высоко оценены. |
| During the preparation of this document, informal meetings took place with various EXCOM members for guidance. | Во время подготовки настоящего документа состоялись неофициальные совещания с различными членами Исполкома для руководящих указаний. |
| The four UNDG EXCOM members, that is UNDP, UNFPA, UNICEF and WFP are leading in this effort. | Ведущую роль в этих усилиях играют четыре члена Исполкома ГРООН, т.е. ПРООН, ЮНФПА, ЮНИСЕФ и МПП. |
| The Contact Group was open to all EXCOM delegations and will invite, on an ad hoc basis, the Chair of UN/CEFACT, members of UNECE Secretariat and UN/CEFACT delegations not represented in EXCOM. | Контактная группа открыта для всех делегаций Исполкома и будет приглашать на индивидуальной основе Председателя СЕФАКТ ООН, членов секретариата ЕЭК ООН и делегации в СЕФАКТ ООН, которые не представлены в Исполкоме. |
| The Bureau took note that, following the completion of the review process, EXCOM returned to its practice to meet with the Chairs of Sectoral Committees after their annual sessions. | Бюро отметило, что после завершения процесса обзора Исполком вернулся к своей практике встреч с председателями секторальных комитетов после их годовых сессий. |
| The Administrative Committee noted that the Executive Committee of ECE (EXCOM) had concluded the revision of the ECE reform and invited the secretariat to report to the World Forum under agenda item 2.4 (see para. 17 below). | Административный комитет отметил, что Исполнительный комитет ЕЭК (Исполком) завершил пересмотр реформы ЕЭК, и предложил секретариату проинформировать об этом Всемирный форум по пункту 2.4 повестки дня (см. пункт 17 ниже). |
| Ibid., Part VI, para. EXCOM, a core group of UNDG, comprises the four funds and programmes that are directly subject to the authority of the Secretary-General, namely UNDP, UNICEF, UNFPA and WFP. | В Исполком, который представляет собой ключевую группу ГРООН, входят четыре фонда и программы, которые напрямую подотчетны Генеральному секретарю, а именно: ПРООН, ЮНИСЕФ, ЮНФПА и МПП. |
| Similarly, the technical cooperation activities as a whole are under the governance of the EXCOM. | Аналогичным образом Исполком руководит деятельностью по вопросам технического сотрудничества в целом. |
| The EXCOM is key to the new governance structure and, therefore, its proper functioning is crucial, not least since each meeting demands significant preparation and involvement from both the secretariat and the Chair and Vice-Chairs of the EXCOM. | Исполком является ключевым элементом в новой структуре управления, и поэтому его четкое функционирование имеет решающее значение, не в последнюю очередь потому, что каждое совещание требует тщательной подготовки и участия как секретариата, так и Председателя и заместителей Председателя Исполкома. |
| The secretariat continued to implement the capacity-building strategy which was approved by EXCOM in 2009. | Секретариат продолжал осуществлять стратегию укрепления потенциала, утвержденную Исполкомом в 2009 году. |
| The Bureau considered the points to be presented by the Chair of the Committee during the meeting with EXCOM. | Бюро рассмотрело вопросы, которые будут подняты Председателем Комитета в ходе совещания с Исполкомом. |
| UNHCR and States to examine the desirability and feasibility of an ExCom Conclusion setting out framework considerations for responsibility-sharing, which might draw on the outcome of current efforts by the Standing Committee to measure capacity and contributions of developing host countries. | УВКБ и государствам предлагается изучить вопрос о желательности и целесообразности принятия Исполкомом заключения, устанавливающего базовые условия для распределения ответственности, для которого могут быть использованы результаты текущей деятельности Постоянного комитета по измерению потенциала и вклада развивающихся принимающих стран. |
| Variations due to volume and cost - comparison of 2007 initial estimates versus the 2006 EXCOM approved budget | Изменения объема и суммы расходов - сопоставление первоначальной сметы на 2007 год с бюджетом, утвержденным Исполкомом на 2006 год. |
| The review of the UNECE statistical activities by EXCOM noted that work on social statistics related to measuring well-being, poverty and social inclusion should be considered of high priority. | В ходе проведенного Исполкомом обзора статистической деятельности ЕЭК ООН было отмечено, что первостепенное значение следует придавать работе в области социальной статистики, связанной с измерением благосостояния, бедности и степени социальной интеграции. |
| This work was undertaken in cooperation with EXCOM's Informal Group on Improving Visibility and Communication. | Данная работа осуществлялась в сотрудничестве с неофициальной группой по улучшению освещения деятельности и связи Исполнительного комитета. |
| ICVA has continued to co-chair and co-organise with UNHCR the annual consultations between UNHCR and NGOs, which take place prior to ExCom, which was generally attended by some 200 NGOs. | МСДУ совместно с УВКБ ООН продолжал быть сопредседателем и соорганизатором ежегодных консультаций между УВКБ ООН и НПО, предшествующих сессиям Исполнительного комитета, в которых, как правило, принимали участие приблизительно 200 НПО. |
| Its senior management should assess if this can be achieved in the current UNOV/UNODC format of the Excom or via a UNODC-dedicated mechanism. | Его старшее руководство должно определить, можно ли достичь этой цели в существующем формате Исполнительного комитета в рамках ЮНОВ/ЮНОДК или с помощью специального механизма, занимающегося проблемами ЮНОДК. |
| The Working Party was reminded by the secretariat that the establishment of Expert Groups required prior approval by the Executive Committee (EXCOM) and, thus, could take up a considerable amount of time. | Секретариат напомнил Рабочей группе о том, что создание групп экспертов требует предварительного согласия Исполнительного комитета (Исполкома) и поэтому может занять значительное количество времени. |
| The secretariat, together with the Bureau, will report on matters arising since the eighteenth session; in particular with respect to the UNECE Executive Committee (EXCOM), the Committee on Trade and the Economic Commission for Europe. | Секретариат совместно с Бюро представит информацию по вопросам, возникшим после восемнадцатой сессии, в частности в отношении Исполнительного комитета (Исполкома) ЕЭК ООН, Комитета по торговле и Европейской экономической комиссии. |
| Following consultations with the Chairs of the ITC bodies and ITC Bureau, these documents will be submitted to EXCOM for consideration. | После консультаций с председателями органов КВТ и Бюро КВТ эти документы будут представлены Исполкому для рассмотрения. |
| These documents will be submitted to Executive Committee (EXCOM) for consideration. | Эти документы будут представлены Исполнительному комитету (Исполкому) для рассмотрения. |
| Also, in the "Report on oversight activities" presented to the EXCOM (53rd session), UNHCR committed itself to sign a MOU with OIOS, "to clarify and formalize the terms of cooperation in investigations between the two offices". | Кроме того, в «Докладе о деятельности по осуществлению надзора», представленном Исполкому (пятьдесят третья сессия), УВКБ заявило о своем намерении подписать МОД с УСВН «для уточнения и официального закрепления условий сотрудничества в вопросах проведения расследований между этими двумя структурами». |
| The results of the questionnaire would be used by the secretariat and the Bureaux of the Committee on Trade and the Committee on Economic Cooperation and Integration to prepare a report on possible synergies between the two committees for submission to EXCOM by 1 June 2014. | Результаты проведенного опроса будут использованы секретариатом и бюро Комитета по торговле и Комитета по экономическому сотрудничеству и интеграции при подготовке доклада о возможной синергии в деятельности этих двух комитетов для его представления Исполкому к 1 июня 2014 года. |
| ExCom to set out framework considerations for implementing the solution of local integration, in the form of a Conclusion sensitive to the specificities of refugee needs, international and national legal standards, as well as the socio-economic realities of hosting countries. | Исполкому предлагается разработать рамочные положения по осуществлению решения проблемы интеграции на местах в виде заключения, учитывающего особенности потребностей беженцев, международные и национальные правовые стандарты, а также социально-экономические реалии принимающих стран. |
| He would inform the EXCOM about the proposal to hold a conference in autumn 2009 to identify issues for a renewed Committee. | Он проинформирует Исполнительный комитет о предложении провести осенью 2009 года конференцию для определения направлений работы обновленного Комитета. |
| The EXCOM also requested all Sectoral Committees to apply this format when preparing their programme of work in the future. | Исполнительный комитет также предложит всем секторальным комитетам применять данный новый формат при подготовке программ работы в будущем. |
| In addition to the review process, the EXCOM carried out other important functions: | В дополнение к процессу обзора Исполнительный комитет осуществлял другие важные функции: |
| EXCOM is undertaking a review of work of the Committee on Trade where two options are being discussed: new orientations for the work or discontinuance of the Committee. | Исполнительный комитет занимается рассмотрением работы Комитетом по торговле, в рамках которого обсуждаются два варианта: новые направления работы или упразднение Комитета. |
| In 2010, the Excom endorsed the guidance note defining the respective roles, duties and responsibilities of each entity and their interactions with other entities within and outside UNODC. | В 2010 году Исполнительный комитет одобрил директивную записку, в которой определялись соответствующие функции, обязанности и ответственность каждой организации и ее взаимодействие с другими организациями в рамках ЮНОДК и за его пределами. |
| Methodological work is carried out by time-bound groups of specialists with terms of reference approved by the Bureau and subsequently by EXCOM. | Методологическая работа осуществляется группами специалистов, имеющими временные рамки работы и круг ведения, одобренные Бюро и впоследствии Исполнительным комитетом. |
| The review is carried out by the UNECE Executive Committee (EXCOM), a body that was established following the 2005 UNECE reform to implement the overall recommendations set by the Commission and to act on its behalf in between the biennial sessions of the Commission. | Данный обзор производится Исполнительным комитетом ЕЭК ООН (Исполкомом) - органом, который был создан после реформы ЕЭК ООН 2005 года для осуществления общих рекомендаций, принятых Комиссией, и который действует от ее имени в период между двухгодичными сессиями Комиссии. |
| As some agenda items might require the endorsement of Executive Committee of UNECE (EXCOM), subsequent amendments to this agenda will be submitted to the Bureau of the Committee for approval. | Поскольку некоторые пункты повестки дня, возможно, должны быть утверждены Исполнительным комитетом ЕЭК ООН (Исполком), на рассмотрение Бюро Комитета с целью их одобрения будут представляться последующие поправки к настоящей повестке дня. |
| The review is carried out by the UNECE Executive Committee (EXCOM). | Этот обзор проводится Исполнительным комитетом ЕЭК ООН. |
| The Bureau was informed about the outcome of the regular meeting of the Chair of the CES with the UNECE Executive Committee (EXCOM) that took place on 21 November 2008. | Бюро было проинформировано об итогах регулярного совещания Председателя КЕС с Исполнительным комитетом ЕЭК ООН, которое состоялось 21 ноября 2008 года. |
| Reports on the work of the Action Group could be shared with ExCom and with the Council of IOM. | Доклады о результатах работы Инициативной группы могли бы направляться Исполнительному комитету и Совету МОМ. |
| As UNHCR was asking for ExCom's endorsement of its application to become a co-sponsor of UNAIDS, the Director explained the process and the financial implications of co-sponsor status. | В связи с тем, что УВКБ обратилось к Исполнительному комитету с просьбой одобрить его заявление о присоединении к числу коспонсоров ЮНЭЙДС, директор пояснил процесс получения статуса коспонсора и связанные с этим финансовые последствия. |
| In accordance with the Reform, all Sectoral Committees have been submitting, for EXCOM's approval, their proposals for establishing new Teams of Specialists (also sometimes called working groups, task forces etc.), including extensions or discontinuation. | В соответствии с Планом работы по реформе все секторальные комитеты представляют Исполнительному комитету для утверждения свои предложения о создании новых групп специалистов (также иногда называемых рабочими группами, целевыми группами и т.д.), в том числе предложения о продлении или прекращении их мандатов. |
| It will then be submitted to the Economic Commission for Europe (ECE) Executive Committee (EXCOM) for formal approval. | Далее она будет представлена Исполнительному комитету (Исполкому) Европейской экономической комиссии (ЕЭК) для официального утверждения. |
| These documents, accompanied by an oral report from the ITC Chair, had been submitted to the UNECE Executive Committee (EXCOM) for consideration. | Эти документы, дополненные устным сообщением Председателя КВТ, были представлены на рассмотрение Исполнительному комитету ЕЭК ООН (Исполкому). |
| I hope that the European Commission will gain enhanced status at Excom in the future. | Надеюсь, что в будущем Европейская комиссия займет в Исполкоме более заметное место. |
| An enhanced status for the European Commission at Excom would be consistent with its status in other UN bodies. UNHCR 2004 | Более заметное положение Европейской комиссии в Исполкоме соответствовало бы ее статусу в других органах ООН. |
| The Country Programme Action Plan: "The plan covering a UNDG EXCOM agency's cooperation over the course of its Country Programme."This is meant to replace the diverse United Nations agency country programme management documents. | План действий страновой программы: "План, охватывающий аспекты сотрудничества учреждения в Исполкоме ГРООН на протяжении реализации его страновой программы". |
| The delegation had initiated the EXCOM discussions and did not consider that all the proposals had been made in the spirit of the EXCOM recommendations. | Делегация ранее инициировала проведение обсуждений в Исполкоме и не считает, что все предложения были сделаны в духе рекомендаций Исполкома. |
| The Contact Group was open to all EXCOM delegations and will invite, on an ad hoc basis, the Chair of UN/CEFACT, members of UNECE Secretariat and UN/CEFACT delegations not represented in EXCOM. | Контактная группа открыта для всех делегаций Исполкома и будет приглашать на индивидуальной основе Председателя СЕФАКТ ООН, членов секретариата ЕЭК ООН и делегации в СЕФАКТ ООН, которые не представлены в Исполкоме. |