In the first instance this was pursued in accordance with EXCOM guidelines. | На уровне первой инстанции это решение было принято в соответствии с руководящими указаниями Исполкома. |
Specialized agencies joined UNDG ExCom colleagues to discuss common programming and leadership issues. | Специализированные учреждения вместе со своими коллегами из Исполкома ГООНВР обсудили вопросы составления общих программ и руководства. |
The UNDG EXCOM Task Force has created a simplification and harmonization Tool Kit to address all the above-mentioned areas and has instituted a help desk to cope with problems arising and to clarify issues. | Целевая группа Исполкома ГРООН разработала набор инструментов по упрощению и согласованию процедур для реализации задач во всех вышеупомянутых областях и создала справочную службу для решения возникающих проблем и разъяснения вопросов. |
Noting the request of the EXCOM to all Sectoral Committees to identify areas of gender mainstreaming in their programme of work, the Bureau recommended the Committee to ask its subsidiary bodies do comply with this request. | Отметив просьбу Исполкома в адрес всех секторальных комитетов об определении направлений активизации деятельности в области гендерного равенства в своих программах работы, Бюро рекомендовало Комитету поручить своим вспомогательным органам выполнять это поручение. |
(a) Report to EXCOM | а) Доклад для Исполкома |
EXCOM will formally review each committee during 2011 and 2012. | Исполком официально рассмотрит деятельность каждого комитета в течение 2011 и 2012 годов. |
ExCom can provide policy direction through adoption of a Conclusion that would set out guiding considerations. | Исполком может предоставить указания политического характера путем принятия заключения, содержащего соображения, которыми будет необходимо руководствоваться. |
The new Executive Committee (EXCOM) has been formed and its first substantive meeting took place in April 2006. | Был создан новый Исполнительный комитет (Исполком), первая основная сессия которого состоялась в апреле 2006 года. |
The UNECE EXCOM supported the activities of the UNECE statistics subprogramme during the UNECE review meetings. | В ходе совещаний по обзору Исполком ЕЭК ООН поддержал деятельность в рамках Подпрограммы "Статистика" ЕЭК ООН. |
The Committee was informed that the practice of Committee Chairs reporting to UNECE Executive Committee (EXCOM) about the results of the Committee session had been reinstated and mandated its Chair to report the findings of the Committee to EXCOM. | Комитет был проинформирован о том, что была восстановлена практика представления председателями Комитета Исполнительному комитету ЕЭК ООН (Исполкому) докладов об итогах работы сессий Комитета, и поручил своему Председателю проинформировать Исполком о выводах Комитета. |
The Bureau considered the points to be presented by the Chair of the Committee during the meeting with EXCOM. | Бюро рассмотрело вопросы, которые будут подняты Председателем Комитета в ходе совещания с Исполкомом. |
According to the UNECE rules of procedure, the establishment of a formal expert group must be approved by the Executive Committee (EXCOM). | Согласно правилам процедуры ЕЭК ООН, решение об учреждении официальной группы экспертов должно быть одобрено Исполнительным комитетом (Исполкомом). |
The Chair clarified that there was no intention to reopen a decision already made by the Committee at its seventy-third session and that a decision on the matter should be taken by the relevant intergovernmental body, i.e. EXCOM. | Председатель уточнил, что речь не идет о возвращении к обсуждению решения, уже принятого Комитетом на его семьдесят третьей сессии, и что решение по данному вопросу должно быть принято соответствующим межправительственным органом, т.е. Исполкомом. |
Member States emphasized the importance of internal controls, oversight and evaluation functions carried out by OES, as well as the interaction between EXCOM and the Sectoral Committees, inter alia, through proper evaluation, reporting and discussion on evaluation of subprogramme performance. | Государства-участники подчеркнули важность функций по внутреннему контролю, надзору и оценке, которые выполняет КИС, а также взаимодействия между Исполкомом и секторальными комитетами, в частности, на основе надлежащей оценки, отчетности и обсуждения по вопросам оценки работы подпрограмм. |
Input to EXCOM 2011-2012 ECE review | Вклад в обзор Исполкомом ЕЭК за 2011-2012 годы |
He added that the Centre was in the process of implementing EXCOM recommendations, and briefed the Committee on the proposals for restructuring the Centre that would be considered at the UN/CEFACT Plenary in July 2011. | Он добавил, что Центр приступил к выполнению рекомендаций Исполнительного комитета, и кратко проинформировал Комитет о предложениях по реструктуризации Центра, которые будут рассмотрены на пленарной сессии СЕФАКТ ООН в июле 2011 года. |
This method of work has been useful for providing the opportunity for EXCOM delegates to go more in-depth on specific subjects and for preparing in advance the discussions and decisions to be made at the plenary. | Данная методика работы оказалась весьма полезной с точки зрения предоставления делегатам Исполнительного комитета возможностей углубленного рассмотрения конкретных вопросов, а также заблаговременной подготовки дискуссий и решений, которые должны быть приняты на пленарной сессии. |
Its senior management should assess if this can be achieved in the current UNOV/UNODC format of the Excom or via a UNODC-dedicated mechanism. | Его старшее руководство должно определить, можно ли достичь этой цели в существующем формате Исполнительного комитета в рамках ЮНОВ/ЮНОДК или с помощью специального механизма, занимающегося проблемами ЮНОДК. |
In December 2006, WFP and the other UNDG ExCom funds and programmes signed a CPAP for the Joint Assistance Strategy for Tanzania. | В декабре 2006 года ВПП и другие фонды и программы Исполнительного комитета ГООНВР подписали план действий по осуществлению страновой программы для совместной стратегии оказания помощи Танзании. |
The secretariat will report on decisions of the ECE Executive Committee (EXCOM) relevant to the work of the Committee. | Секретариат доложит о решениях Исполнительного комитета ЕЭК (Исполкома), касающихся работы Комитета. |
Requested that EXCOM revise and finalize updated legislative mandates for the programme of work. | Исполкому была адресована просьба пересмотреть и завершить подготовку обновленных нормативных мандатов по программе работы. |
The Committee may wish to endorse the Charter and recommend it to EXCOM for adoption. | Комитет, возможно, пожелает одобрить хартию и рекомендовать ее Исполкому для принятия. |
Also, in the "Report on oversight activities" presented to the EXCOM (53rd session), UNHCR committed itself to sign a MOU with OIOS, "to clarify and formalize the terms of cooperation in investigations between the two offices". | Кроме того, в «Докладе о деятельности по осуществлению надзора», представленном Исполкому (пятьдесят третья сессия), УВКБ заявило о своем намерении подписать МОД с УСВН «для уточнения и официального закрепления условий сотрудничества в вопросах проведения расследований между этими двумя структурами». |
The Working Party on Agricultural Quality Standards reporting directly to EXCOM or, potentially, being made into an independent Committee. | а) Рабочая группа по сельскохозяйственным стандартам качества будет напрямую подотчетна Исполкому или, возможно, будет превращена в независимый комитет. |
It also suggested that some well-known and easily recognized products and instruments of the ITC, such as the green card and the E-road signs, may be included in the presentation to the EXCOM. | Оно также предложило включить в доклад Исполкому некоторые широко известные и легко узнаваемые элементы и инструменты КВТ, как, например, "Зеленая карта" и обозначения дорог категории Е. |
EXCOM set up Friends of the Chair Groups to make a more detailed assessment of each UNECE subprogramme. | Исполнительный комитет создал Группы друзей Председателя для подготовки более подробной оценки каждой подпрограммы ЕЭК ООН. |
In line with the ECE reform, EXCOM meets with the Chairpersons of the Sectoral Committees at least once a year under the relevant agenda item in a meeting usually held back-to-back with the annual session of each Committee. | В соответствии с реформой ЕЭК Исполнительный комитет встречается с Председателями секторальных комитетов по меньшей мере один раз год в рамках соответствующего пункта повестки дня совещания, приуроченного к ежегодной сессии каждого комитета. |
At the height of the ECE reform follow-up, the EXCOM held 11 meetings in 2006 and 9 in 2007. | В период наиболее активной работы по осуществлению реформы ЕЭК Исполнительный комитет провел 11 совещаний в 2006 году и 9 совещаний в 2007 году. |
The secretariat informed the Bureau that the Executive Committee of the Economic Commission for Europe (EXCOM) had formally approved the Ministerial Meeting on 24 January 2013. | Секретариат проинформировал Бюро о том, что Исполнительный комитет Европейской экономической комиссии (Исполком) официально утвердил 24 января 2013 года в качестве даты проведения Совещания министров. |
The Executive Committee (EXCOM) was established by ECE member States as a result of the reform of 2005. | Исполнительный комитет был учрежден государствами - членами ЕЭК в результате реформы 2005 года. |
3.4 Meeting of the Task Force on Global Production (10, 6 additional) in conjunction with the meeting on National Accounts, subject to approval of the Conference, its Bureau and EXCOM. | 3.4 Совещание Целевой группы по глобальному производству (10, 6 дополнительных) в связи с совещанием по национальным счетам при условии одобрения Конференцией, ее Бюро и Исполнительным комитетом. |
The outcome of the discussions of the Sectoral Committees should then be presented by the Chairpersons of the Sectoral Committees at their respective meetings with EXCOM later in 2009. | Информация о результатах обсуждений в рамках секторальных комитетов должна быть затем представлена Председателями секторальных комитетов на их соответствующих совещаниях с Исполнительным комитетом позднее в 2009 году. |
These documents, together with an oral report of the ITC Chair, were considered by the UNECE Executive Committee (EXCOM). | Эти документы вместе с устным сообщением Председателя КВТ были рассмотрены Исполнительным комитетом ЕЭК ООН (Исполком). |
The secretariat informed the delegations about the review of the 2005 ECE Reform undertaken by the Executive Committee (EXCOM), as well as about the outcome of the fifth session of the Committee on Trade. | Секретариат проинформировал делегации о результатах обзора реформы ЕЭК 2005 года, проведенного Исполнительным комитетом (Исполкомом), а также об итогах пятой сессии Комитета по торговле. |
The review is carried out by the UNECE Executive Committee (EXCOM). | Этот обзор проводится Исполнительным комитетом ЕЭК ООН. |
To do so, the EXCOM will have to work in a climate of confidence and trust among member States and with the secretariat. | Для этого Исполнительному комитету потребуется работать в обстановке открытости и доверия между государствами-членами и секретариатом. |
The EXCOM, in its capacity as governing body, acting on behalf of the Commission in the intersessional period, needs to ensure that the strategic directions established by the Commission are implemented. | Исполнительному комитету в его качестве руководящего органа, действующего от имени Комиссии в межсессионный период, необходимо обеспечивать выполнение стратегических направлений деятельности, определенных Комиссией. |
In accordance with the Reform, all Sectoral Committees have been submitting, for EXCOM's approval, their proposals for establishing new Teams of Specialists (also sometimes called working groups, task forces etc.), including extensions or discontinuation. | В соответствии с Планом работы по реформе все секторальные комитеты представляют Исполнительному комитету для утверждения свои предложения о создании новых групп специалистов (также иногда называемых рабочими группами, целевыми группами и т.д.), в том числе предложения о продлении или прекращении их мандатов. |
It will then be submitted to the Economic Commission for Europe (ECE) Executive Committee (EXCOM) for formal approval. | Далее она будет представлена Исполнительному комитету (Исполкому) Европейской экономической комиссии (ЕЭК) для официального утверждения. |
The Bureau recommended that the Committee should endorse the progress report and proposals contained therein and request its Chair to present them to the Executive Committee (EXCOM) of UNECE at its meeting of March 2011. | Бюро рекомендовало Комитету одобрить этот доклад о ходе работы и содержащиеся в нем предложения и поручить своему Председателю представить их Исполнительному комитету (Исполкому) ЕЭК ООН на его совещании в марте 2011 года. |
I hope that the European Commission will gain enhanced status at Excom in the future. | Надеюсь, что в будущем Европейская комиссия займет в Исполкоме более заметное место. |
An enhanced status for the European Commission at Excom would be consistent with its status in other UN bodies. UNHCR 2004 | Более заметное положение Европейской комиссии в Исполкоме соответствовало бы ее статусу в других органах ООН. |
The Country Programme Action Plan: "The plan covering a UNDG EXCOM agency's cooperation over the course of its Country Programme."This is meant to replace the diverse United Nations agency country programme management documents. | План действий страновой программы: "План, охватывающий аспекты сотрудничества учреждения в Исполкоме ГРООН на протяжении реализации его страновой программы". |
The delegation had initiated the EXCOM discussions and did not consider that all the proposals had been made in the spirit of the EXCOM recommendations. | Делегация ранее инициировала проведение обсуждений в Исполкоме и не считает, что все предложения были сделаны в духе рекомендаций Исполкома. |
The Contact Group was open to all EXCOM delegations and will invite, on an ad hoc basis, the Chair of UN/CEFACT, members of UNECE Secretariat and UN/CEFACT delegations not represented in EXCOM. | Контактная группа открыта для всех делегаций Исполкома и будет приглашать на индивидуальной основе Председателя СЕФАКТ ООН, членов секретариата ЕЭК ООН и делегации в СЕФАКТ ООН, которые не представлены в Исполкоме. |