| He was honoured to preside over this, his first formal ExCom meeting. | Он заявил, что для него является большой честью впервые председательствовать на официальном совещании Исполкома. |
| This current version of the document has been prepared by the secretariat and the Bureau in response to the EXCOM Chairman's conclusions. | Текущий вариант этого документа был подготовлен секретариатом и Бюро в ответ на выводы Председателя Исполкома. |
| The secretariat will report on decisions of the ECE Executive Committee (EXCOM) relevant to the work of the Committee. | Секретариат доложит о решениях Исполнительного комитета ЕЭК (Исполкома), касающихся работы Комитета. |
| While several delegations commended the increased transparency and improved guidelines, a number also requested further refinement of the criteria with presentation of further analysis before the 2006 ExCom session. | В то время как ряд делегаций положительно оценили повышение транспарентности и усовершенствование руководящих принципов, отдельные делегации попросили дополнительно уточнить критерии и представить доработанный анализ перед сессией Исполкома 2006 года. |
| In summary, discussions within the CT Bureau, EXCOM and the secretariat have emphasized that only topics having broad policy implications and being linked to the specialized fields of work of the Subsidiary Bodies potentially would elevate discussions and provide a niche for the Committee. | Если говорить кратко, то дискуссии, проведенные в рамках Бюро КТ, Исполкома и секретариата, выявили, что способствовать развитию дискуссий и обеспечению ниши для Комитета будет лишь рассмотрение тем, имеющих широкие политические последствия и связанных со специализированными областями работы вспомогательных органов. |
| As foreseen in the Work Plan on ECE Reform, the intergovernmental governance of the population-related activities of the ECE is currently assured by the EXCOM. | Как это предусмотрено в Плане работы по реформе ЕЭК, в настоящее время межправительственное управление деятельностью ЕЭК в области народонаселения обеспечивает Исполком. |
| The UNECE EXCOM supported the activities of the UNECE statistics subprogramme during the UNECE review meetings. | В ходе совещаний по обзору Исполком ЕЭК ООН поддержал деятельность в рамках Подпрограммы "Статистика" ЕЭК ООН. |
| He reported that EXCOM had requested the secretariat to prepare a note, and had asked the UN/CEFACT Chair to prepare a report, on recent matters arising in the UN/CEFACT Bureau. | Он сообщил, что Исполком обратился к секретариату с просьбой подготовить записку, а также попросил Председателя СЕФАКТ ООН подготовить доклад по вопросам, поднятым в последнее время в Бюро СЕФАКТ ООН. |
| The Administrative Committee noted that the Executive Committee of ECE (EXCOM) had concluded the revision of the ECE reform and invited the secretariat to report to the World Forum under agenda item 2.4 (see para. 17 below). | Административный комитет отметил, что Исполнительный комитет ЕЭК (Исполком) завершил пересмотр реформы ЕЭК, и предложил секретариату проинформировать об этом Всемирный форум по пункту 2.4 повестки дня (см. пункт 17 ниже). |
| The Committee was informed that the practice of Committee Chairs reporting to UNECE Executive Committee (EXCOM) about the results of the Committee session had been reinstated and mandated its Chair to report the findings of the Committee to EXCOM. | Комитет был проинформирован о том, что была восстановлена практика представления председателями Комитета Исполнительному комитету ЕЭК ООН (Исполкому) докладов об итогах работы сессий Комитета, и поручил своему Председателю проинформировать Исполком о выводах Комитета. |
| Governments discussed the answers to EXCOM questions and the information material in the framework of the UNECE reform. | Делегации правительств обсудили ответы на вопросы, заданные Исполкомом, и информационные материалы в рамках реформы ЕЭК ООН. |
| The table below provides an interim assessment by the secretariat of the current status of implementation of the decisions taken by EXCOM with respect to UN/CEFACT activities. | В таблице ниже содержится подготовленная секретариатом промежуточная оценка нынешнего состояния дел с осуществлением решений, принятых Исполкомом в отношении деятельности СЕФАКТ ООН. |
| The Committee agreed to revise the publication plan and the calendar of meetings on the basis of the programme of work recommended by the Committee if subsequently approved by EXCOM. | Комитет принял решение пересмотреть план публикаций и расписание совещаний на основе программы работы, рекомендованной Комитетом, если она впоследствии будет утверждена Исполкомом. |
| Variations due to volume and cost - comparison of 2007 initial estimates versus the 2006 EXCOM approved budget | Изменения объема и суммы расходов - сопоставление первоначальной сметы на 2007 год с бюджетом, утвержденным Исполкомом на 2006 год. |
| The EXCOM took note of the electronic Business, Government and Trade (eBGT) initiative of UN/CEFACT, which had already been endorsed by the EXCOM in 2007 and is expected to facilitate the participation of interested stakeholders in the work of UN/CEFACT. | Исполком принял к сведению инициативу СЕФАКТ ООН "Электронные деловые операции, правительство и торговля" (ЭДОПТ), которая была уже одобрена Исполкомом в 2007 году и которая, как ожидается, будет стимулировать участие заинтересованных сторон в работе СЕФАКТ ООН. |
| One delegation also proposed the formulation of an ExCom conclusion on the subject of local integration. | Одна делегация предложила также сформулировать заключение Исполнительного комитета по вопросу о местной интеграции. |
| The secretariat briefed delegations on progress made in implementing the UNECE Executive Committee (EXCOM) recommendations on the work of the Committee. | Секретариат кратко проинформировал делегации о ходе осуществления рекомендаций Исполнительного комитета ЕЭК ООН, относящихся к работе Комитета. |
| A. Progress in the implementation of the Executive Committee recommendations adopted at the February 2010 EXCOM meeting | А. Ход работы по осуществлению рекомендаций Исполнительного комитета, принятых на его заседании в феврале 2010 года |
| The secretariat, together with the Bureau, will report on matters arising from both the Bureau of the Committee on Trade and the Executive Committee (EXCOM) since the seventeenth session. | Секретариат совместно с Бюро представит информацию по вопросам, возникшим в связи с работой Бюро Комитета по торговле и Исполнительного комитета после семнадцатой сессии. |
| The supportive and constructive nature of your interventions this week has already begun to fulfil one of the goals I mentioned for ExCom in my opening remarks - a substantial and high quality debate. I hope we can maintain this level throughout the coming year. | Сделанные вами в течение этой недели заявления, содержавшие выражение поддержки и носившие конструктивный характер, уже положили начало выполнению одной из целей работы Исполнительного комитета, упомянутых мною в вступительных заявлениях, а именно обеспечению существенных и высококачественных прений. |
| The Committee will be invited to approve the Work Plan of the Group of Experts and to recommend endorsement to EXCOM. | Комитету будет предложено утвердить план работы Группы экспертов и рекомендовать его одобрение Исполкому. |
| The report and a jointly agreed plan of action to follow-up on the recommendations should subsequently be submitted to EXCOM for final endorsement. | Затем доклад и согласованный на совместной основе план действий по выполнению рекомендаций следует представить Исполкому для окончательного утверждения. |
| The following options take into account that having all three Subsidiary Bodies report to EXCOM directly is not a viable solution. | Указанные ниже варианты учитывают то, что подотчетность всех трех вспомогательных органов непосредственно Исполкому является эффективным решением. |
| These documents, accompanied by an oral report from the ITC Chair, had been submitted to the UNECE Executive Committee (EXCOM) for consideration. | Эти документы, дополненные устным сообщением Председателя КВТ, были представлены на рассмотрение Исполнительному комитету ЕЭК ООН (Исполкому). |
| The Working Party on Agricultural Quality Standards reporting directly to EXCOM or, potentially, being made into an independent Committee. | а) Рабочая группа по сельскохозяйственным стандартам качества будет напрямую подотчетна Исполкому или, возможно, будет превращена в независимый комитет. |
| The EXCOM also requested all Sectoral Committees to apply this format when preparing their programme of work in the future. | Исполнительный комитет также предложит всем секторальным комитетам применять данный новый формат при подготовке программ работы в будущем. |
| All in all, since the last Commission session until the time of submission of this report, the EXCOM held 19 meetings and 43 informal consultations and has one more formal meeting planned to be held before the Commission session. | В целом за период с последней сессии Комиссии до момента представления настоящего доклада Исполнительный комитет провел 19 совещаний и 43 неофициальные консультации и планирует провести еще одно неофициальное совещание, которое должно состояться перед сессией Комиссии. |
| (a) The EXCOM invited the Sectoral Committees to consider the outcome of the Commission session of 2009, with a view to examining how the ideas and suggestions contained in the annex of the report of the Commission session could be taken on board. | а) Исполнительный комитет предложил секторальным комитетам рассмотреть итоги сессии Комиссии 2009 года с целью анализа возможных способов учета идей и предложений, содержащихся в приложении к докладу о работе указанной сессии Комиссии. |
| (a) The EXCOM provided guidance in the organization of the Regional meeting for Beijing+15 that took place in November 2009, supported by the EXCOM Informal Group on the Economics of Gender. | а) Исполнительный комитет дал руководящие указания по организации Регионального совещания "Пекин+15", которое состоялось в ноябре 2009 года, при поддержке Неофициальной группы по экономическим вопросам гендерной проблематики Исполнительного комитета. |
| The Executive Committee (EXCOM) was established by ECE member States as a result of the reform of 2005. | Исполнительный комитет был учрежден государствами - членами ЕЭК в результате реформы 2005 года. |
| These documents, together with an oral report of the ITC Chair, were considered by the UNECE Executive Committee (EXCOM). | Эти документы вместе с устным сообщением Председателя КВТ были рассмотрены Исполнительным комитетом ЕЭК ООН (Исполком). |
| The Administrative Committee noted the status of the ongoing review of the ECE reform by the ECE Executive Committee (EXCOM) and that the Commission was expected to conclude its deliberation at its April 2013 session. | Административный комитет принял к сведению ход продолжающегося обзора реформы ЕЭК Исполнительным комитетом ЕЭК (Исполкомом) и отметил, что, как ожидается, Комиссия завершит рассмотрение этого вопроса на своей сессии в апреле 2013 года. |
| He reported on discussions that the EXCOM had had on UN/CEFACT and the informal consultations with delegations from the permanent missions in Geneva prior to the UN/CEFACT Plenary session in September 2008. | Он проинформировал участников о дискуссиях, проведенных Исполнительным комитетом по проблематике СЕФАКТ ООН, и неофициальных консультациях с делегациями постоянных представительств в Женеве, состоявшихся до пленарной сессии СЕФАКТ ООН в сентябре 2008 года. |
| He noted that having the UNECE Executive Committee (EXCOM) take an interest in the Committee on Trade was a positive development, and it follows that interest would focus on UN/CEFACT. | Он отметил, что проявление Исполнительным комитетом (Исполком) ЕЭК ООН интереса к работе Комитета по торговле является позитивным знаком, и отсюда следует, что к СЕФАКТ ООН будет проявляться пристальный интерес. |
| Delegations will be informed of and invited to discuss how the ongoing review of UNECE by the Executive Committee (EXCOM) might affect the delivery of the WP. programme of work. | Делегации будут проинформированы и им будет предложено обсудить, каким образом текущий обзор деятельности ЕЭК ООН Исполнительным комитетом может сказаться на осуществлении программы работы РГ.. |
| Reports on the work of the Action Group could be shared with ExCom and with the Council of IOM. | Доклады о результатах работы Инициативной группы могли бы направляться Исполнительному комитету и Совету МОМ. |
| He also said that he would ask EXCOM to initiate work on possible ways forward. | Он также сообщил, что обратится к Исполнительному комитету с просьбой о начале работы по определению возможных вариантов будущей работы. |
| The Rules should be also submitted for formal approval to the EXCOM. | Правила также должны быть представлены для официального утверждения Исполнительному комитету. |
| This process allows EXCOM to follow the dynamism within the sectors and also ensures focused and time-bound work of such subsidiary bodies. | Этот процесс позволяет Исполнительному комитету следить за динамикой работы в секторах, а также обеспечивает целенаправленность и ограниченность во времени работы таких вспомогательных органов. |
| The project was submitted for the consideration of UNECE Executive Committee (EXCOM). | Этот проект был представлен на рассмотрение Исполнительному комитету ЕЭК ООН. |
| I hope that the European Commission will gain enhanced status at Excom in the future. | Надеюсь, что в будущем Европейская комиссия займет в Исполкоме более заметное место. |
| An enhanced status for the European Commission at Excom would be consistent with its status in other UN bodies. UNHCR 2004 | Более заметное положение Европейской комиссии в Исполкоме соответствовало бы ее статусу в других органах ООН. |
| The Country Programme Action Plan: "The plan covering a UNDG EXCOM agency's cooperation over the course of its Country Programme."This is meant to replace the diverse United Nations agency country programme management documents. | План действий страновой программы: "План, охватывающий аспекты сотрудничества учреждения в Исполкоме ГРООН на протяжении реализации его страновой программы". |
| The delegation had initiated the EXCOM discussions and did not consider that all the proposals had been made in the spirit of the EXCOM recommendations. | Делегация ранее инициировала проведение обсуждений в Исполкоме и не считает, что все предложения были сделаны в духе рекомендаций Исполкома. |
| The Contact Group was open to all EXCOM delegations and will invite, on an ad hoc basis, the Chair of UN/CEFACT, members of UNECE Secretariat and UN/CEFACT delegations not represented in EXCOM. | Контактная группа открыта для всех делегаций Исполкома и будет приглашать на индивидуальной основе Председателя СЕФАКТ ООН, членов секретариата ЕЭК ООН и делегации в СЕФАКТ ООН, которые не представлены в Исполкоме. |