Английский - русский
Перевод слова Eventual

Перевод eventual с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возможный (примеров 20)
There were no directives that addressed the eventual dissolution of the Fund. Никаких инструкций, предусматривающих возможный роспуск Фонда обеспечения персонала, не было.
The eventual finding of a violation, by the Committee, in this case would serve as grounds to have the criminal case re-examined. Возможный вывод Комитета о нарушении, допущенном в связи с этим делом, мог бы явиться основанием для пересмотра уголовного дела.
Cuba believes that any eventual legally binding instrument on the transfer of conventional arms should be negotiated on a non-discriminatory, transparent, multilateral and step-by-step basis. Куба считает, что любой возможный юридически обязательный документ о передаче обычных вооружений должен быть разработан в ходе недискриминационных, транспарентных, многосторонних и поэтапных переговоров.
The momentum created by the discussions and an eventual consensus on an agenda for development should greatly enhance the capacity and attractiveness of the world organization as a forum for genuine dialogue. Импульс, приданный обсуждениями, и возможный консенсус по повестке дня для развития должны в еще большей степени укрепить потенциал и повысить привлекательность этой всемирной организации как форума для подлинного диалога.
It's known as an eventual left. Известный как "возможный налево".
Больше примеров...
Окончательный (примеров 29)
The eventual outcome of its work could take the form of a guide to practice or a political declaration. Окончательный результат ее работы может быть оформлен в виде практического руководства или политического заявления.
The eventual design, which was built as a full-sized XF-108 mockup, was displayed to Air Force officials on 17-20 January 1959. Окончательный дизайн, который был построен как полноразмерный макет XF-108, был показан офицерам ВВС 17-20 января 1959 года.
In addition, the Allies viewed the eventual outcome of the Pacific War with greatly increased optimism. Кроме того, Союзники смогли смотреть на окончательный результат войны в Тихом океане с большим оптимизмом.
Given the continuing security and stability in Timor-Leste, in September 2010 the Government and UNMIT began to plan for the Mission's eventual departure. В сентябре 2010 года с учетом сохраняющейся безопасной и стабильной обстановки в Тиморе-Лешти правительство и ИМООНТ начали планировать окончательный вывод Миссии.
In paragraph 6 of the same decision, the Committee also suggested that an eventual plan of action for the Conference could deal with such issues as: В пункте 6 этого решения Комитет также предложил включить в окончательный план действий для подготовки к Конференции следующие темы:
Больше примеров...
Конечном итоге (примеров 342)
A strong civil affairs presence in the regions should provide critical support to the local authorities, including in the lead-up to an eventual electoral process. За счет широкого присутствия сотрудников по гражданским вопросам в регионах должна обеспечиваться крайне важная поддержка местным органам управления, в том числе в подготовке к выборам, которые будут проведены в конечном итоге.
Firstly, it targets securin for destruction, enabling the eventual destruction of cohesin and thus sister chromatid separation. Во-первых, он нацелен на разрушение секурина, что позволяет в конечном итоге разрушение когезина и, таким образом, разделение сестринских хроматид.
This will lead to the eventual closure of camps and handing over of infrastructure and other communal facilities in good condition to the Government of the Sudan. В конечном итоге это приведет к закрытию лагерей и передаче инфраструктуры и других коммунальных зданий и помещений в хорошем состоянии правительству Судана.
We intend to help the Prepcom and the eventual new organization operate on a cost-effective basis, where possible achieving savings and efficiency by utilizing the capacities of IAEA. Мы намерены содействовать обеспечению затратоэффективного функционирования Подготовительной комиссии и, в конечном итоге, новой Организации с достижением, по возможности, экономии и эффективности за счет использования потенциала МАГАТЭ.
A new consensus now seems to be forming in the international community, not only with regard to nuclear non-proliferation but also as concerns the eventual goal of a nuclear-free world. Сегодня в международном сообществе, похоже, формируется новый консенсус не только в отношении ядерного нераспространения, но и в отношении избавления в конечном итоге мира от ядерного оружия.
Больше примеров...
Конечном счете (примеров 229)
How can developing counties best prepare for an eventual hydrogen future? Как развивающиеся страны наиболее оптимальным образом могли бы подготовиться к тому, что в конечном счете будущее будет за водородом?
If adopted, such measures could help build confidence that no nations will station weapons in space and could lead us closer to our objective of an eventual ban on space-based weapons. Будучи приняты, такие меры могли бы способствовать укреплению доверия на тот счет, что никакие страны не будут размещать оружие в космосе, и могли бы приблизить нас с нашей цели - запрещению в конечном счете оружия космического базирования.
A review of the joint programme scheduled for later in 2011 will begin to explore the modalities for an eventual handover of full responsibility for DIS to the Government of Chad. Позднее в 2011 году запланировано провести обзор Совместной программы, в рамках которого начнется изучение механизмов передачи в конечном счете всей полноты ответственности за деятельность СОП правительству Чада.
(a) A system that recognizes competence as an integral element of performance management and eventual career advancement; а) системы, в которой компетентность учитывалась бы как неотъемлемый элемент управления работой, наличие которого в конечном счете ведет к карьерному росту;
Efforts were made to mobilize support for initiatives to protect mass graves and safeguard evidence that would be vital for an eventual process of accountability. Предпринимались усилия по мобилизации поддержки для инициатив по защите массовых захоронений и сохранению доказательств, существенно важных для привлечения в конечном счете к ответственности лиц, виновных в совершении преступлений.
Больше примеров...
Конечный (примеров 20)
Their eventual success would reassure humankind of the determination of all Governments to strengthen the implementation of the permanent ban on those weapons. Их конечный успех вновь заверил бы человечество в решимости всех правительств укрепить осуществление постоянного запрета на такие вооружения.
The eventual success of the peace process will also hinge on our collective ability to promote mutually beneficial economic cooperation and interdependence among the countries of the Middle East. Конечный успех мирного процесса будет также зависеть от нашей коллективной способности развивать взаимовыгодное экономическое сотрудничество между странами Ближнего Востока и содействовать их взаимозависимости в этой области.
The One United Nations Initiative in Pakistan has struggled to achieve the lofty goals that it set, but we continue to invest hope in its eventual success. В Пакистане достижение высоких целей инициативы «Единая Организация Объединенных Наций» дается с трудом, но мы по-прежнему верим в ее конечный успех.
The sponsor delegation also took the opportunity to express its satisfaction with the work undertaken at the previous session of the Special Committee and noted that the eventual product would be of undeniable assistance to the Security Council. Делегация-автор также воспользовалась возможностью, чтобы выразить удовлетворение по поводу работы, проделанной на предыдущей сессии Специального комитета, и отметила, что конечный результат несомненно будет способствовать работе Совета Безопасности.
The eventual outcome is uncertain and it is not possible to make a reliable estimate of the range of the loss in the event the outcome is negative. Конечный результат этого разбирательства неизвестен, и на данном этапе невозможно дать достоверную оценку масштаба потерь в случае отрицательного исхода.
Больше примеров...
Последующего (примеров 84)
Another assumption is that leaders who benefit from the demise of an authoritarian regime also benefit from the eventual consolidation of democracy. Другая посылка сводится к тому, что лидеры, выгадывающие от распада авторитарного режима, также выгадывают и от последующего упрочения демократии.
Where this is not available, however, and fresh credit is required, there may be difficulties in guaranteeing the eventual repayment of the fresh credit if the reorganization fails. Однако, если такой возможности нет и если требуются новые кредиты, могут возникать трудности в гарантировании последующего возвращения новых кредитов в случае неудачи реорганизации.
It was also emphasized that that resolution should serve as a tool to facilitate information gathering in an inclusive manner with regard to sea-dumped chemical munitions, their impact on the environment and eventual effects on human health, security and safety. Было также подчеркнуто, что данная резолюция может служить в качестве инструмента, содействующего сбору информации на всеобъемлющей основе в отношении затопленных в море химических боеприпасов, их воздействия на окружающую среду и последующего воздействия на здоровье и безопасность людей.
Once completed, the academy is expected to provide high-quality training to support the eventual creation of a nationwide civilian police force. Ожидается, что после открытия академия будет обеспечивать высококачественную подготовку сотрудников полиции в поддержку последующего создания национальной гражданской полиции.
Numerous Member States have expressed their desire to clarify the framework and the modalities that would guide the eventual process of intergovernmental negotiations; that is, there is a demand by some to clarify the rules of the eventual negotiations. Многие государства-члены выразили пожелание уточнить формат и условия, которыми необходимо будет руководствоваться в ходе последующего процесса межправительственных переговоров; другими словами, некоторые требуют уточнения правил проведения последующих переговоров.
Больше примеров...
Последующей (примеров 87)
However, sufficient expertise and capacity should be retained within BINUB (i.e., in logistics and finance) to help manage its downsizing and eventual liquidation. Однако в структуре ОПООНБ необходимо оставить достаточное количество специалистов и сохранить необходимый потенциал (например, в том, что касается материально-технического обеспечения и финансирования) для оказания помощи в сокращении численности персонала и последующей ликвидации Представительства.
My delegation believes that once dialogue starts with parties to armed conflicts, one of the first questions that needs to be tackled should concern the plight of children and the elaboration of specific programmes which would help monitor their protection and eventual rehabilitation. Моя делегация считает, что, как только начинается диалог со сторонами в вооруженных конфликтах, одним из первых вопросов, подлежащих рассмотрению, должен стать вопрос о бедственном положении детей, а также разработке конкретных программ, которые могли бы содействовать их защите и последующей реабилитации.
The staff of correctional facilities for minors, particularly the socio-psychological units of such institutions, do significant work for the psychological rehabilitation of under age offenders with a view to their eventual reintegration into society. Работниками воспитательных колоний для несовершеннолетних, в частности социально-психологической службой этих учреждений, проводится значительная работа по психологической реабилитации несовершеннолетних правонарушителей с целью их последующей социальной реинтеграции в общество.
In some countries, distribution assets have been demerged in view of their eventual privatisation. В некоторых странах с целью возможной последующей приватизации из активов предприятий были выведены газораспределительные мощности.
This brief account illustrates the importance and the evolution of the component within the PFM, for it is being built up through a cumulative process which will culminate in the implementation of the projects and their monitoring and eventual evaluation. Это краткое описание отражает значение и развитие данного раздела в рамках Федеральной программы, поскольку он строится на основе процесса, включающего в себя различные мероприятия и завершающегося реализацией проектов, наблюдением за ними и их последующей оценкой.
Больше примеров...
Последующее (примеров 19)
Having the data in digital format also facilitated eventual incorporation of remotely sensed information into a GIS. Наличие данных в цифровом формате облегчало также последующее включение информации, полученной с помощью дистанционного зондирования, в ГИС.
Assistance to middle-income countries should likewise be premised on their eventual graduation to high-income status. Аналогичным образом, должна оказываться помощь странам со средним уровнем дохода в расчете на их последующее получение статуса стран с высоким уровнем дохода.
It is exceedingly likely that boys who experience similar health problems will be attended to, however, and that such attention will lead to early diagnosis, treatment and eventual recovery. Весьма вероятно, тем не менее, что мальчикам, переживающим аналогичные проблемы со здоровьем, внимание будет уделяться и что такое внимание обеспечит раннюю диагностику, лечение и последующее выздоровление.
The adoption and eventual entry into force of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities should provide impetus for further study and practice on this critical development issue within international, regional, national and local organizations. Принятие и последующее вступление в силу Конвенции о правах инвалидов должно послужить стимулом для дальнейших исследований и развития практики международных, региональных, национальных и местных организаций, касающихся этого чрезвычайно важного вопроса в области развития.
In the 2000s the city annexed several long narrow corridors along major thoroughfares in outlying areas to facilitate eventual annexation of growth developing along the routes. В период с 2000 по 2010 годы город присоединил к своей территории несколько длинных узких участков земли вдоль основных автомагистралей, проходящих вдоль окраин, для того, чтобы упростить последующее присоединение разрастающихся районов, находящихся вдоль трасс.
Больше примеров...
Будущем (примеров 54)
The eventual disarmament of Hizbullah and the completion of its transformation into a solely political party, consistent with the requirements of the Taif Agreement, is essential for the full restoration of the sovereignty, territorial integrity and political independence of Lebanon. Разоружение в будущем «Хизбаллы» и завершение ее превращения в чисто политическую партию, согласно требованиям Таифского соглашения, - непременное условие полного восстановления суверенитета, территориальной целостности и политической независимости Ливана.
Ishvara is perfect, omniscient, omnipresent, incorporeal, independent, the creator of the universe, its active ruler and also its eventual destroyer. Ишвара - это совершенный, всезнающий, вездесущий, бестелесный, независимый, творец мира, его действующий правитель и в будущем его разрушитель.
The consolidation of a network of committees set up, with MICIVIH assistance, to monitor prisons and police custody cells remained a priority, particularly in light of the Mission's eventual departure. Приоритетным направлением деятельности, особенно с учетом предстоящего в какой-то момент в будущем окончательного отъезда Миссии из страны, являлось укрепление сети созданных при содействии МГМГ комитетов по надзору за функционированием тюрем и камер заключения в полицейских участках.
The affair and eventual marriage was considered scandalous, and in the future Philippa would protect herself against such embarrassment. Этот брак считался скандальным, и в будущем Филиппе пришлось защитить себя от такого затруднения.
Thought is therefore being given to the possibility of an eventual redistribution of functions among the local Goskomstat bodies. Поэтому в предстоящий период предусматривается возможность перераспределения функций ТОГР в будущем.
Больше примеров...
Будущего (примеров 47)
The first two sessions of the Open-Ended Working Group towards an Arms Trade Treaty allowed all the States that attended to openly express their points of view on the goals, scope and parameters of an eventual treaty. На первых двух сессиях Рабочей группы открытого состава, посвященных договору о торговле оружием, все присутствовавшие на них государства-члены смогли открыто высказать свою точку зрения относительно целей, сферы применения и параметров будущего договора.
Since that time, while Governments have been made aware of the articles, there has not been any significant progress towards their eventual adoption, demonstrating the complexity of reaching consensus on the issue. Кроме того, прошедший с момента представления этих статей период времени, в течение которого статьи были предложены вниманию правительств, но не было достигнуто никакого существенного прогресса в решении вопроса их будущего принятия, показывает, насколько сложной задачей является достижение консенсуса в этом вопросе.
The fact that negotiations are started on an FMCT will not preordain their eventual outcome or the specific content of the future treaty. Даже сам факт начала переговоров по ДЗПРМ не предопределит ни их конечного результата, ни конкретного содержания будущего договора.
The Special Mission also reflected on the significant racial division in Bermudian society and the need for national reconciliation as important to the future of Bermuda, irrespective of its eventual political status. Специальная миссия также отметила значительное расовое разделение в бермудском обществе и необходимость национального примирения как важного условия для будущего Бермудских островов вне зависимости от их окончательного политического статуса.
It should, in consultations with international partners and the parties concerned, to the extent possible, address practical questions related to the implementation of an eventual agreement, including arrangements for a possible international presence following such determination. В его рамках, в консультации с международными партнерами и заинтересованными сторонами по возможности должны быть решены практические вопросы, касающиеся осуществления окончательного соглашения, включая соглашения о возможном международном присутствии после определения будущего статуса.
Больше примеров...
Эвентуального (примеров 19)
CBMs are a stepping-stone to an eventual legal mechanism and as such they should not be skipped. МД являют собой трамплин для эвентуального правового режима, и как таковые их не следует обходить.
We would like to share a number of observations concerning the possible elements of an eventual treaty. Что касается возможных элементов эвентуального договора, то хотели бы поделиться некоторыми соображениями на этот счет.
Uganda indicated that it will fulfill its obligations no later than 10 years after entry into force of the Convention for it subject to the successful outcome of peace negotiations, the eventual end to conflict and support from like-minded States Parties. Уганда указала, что она выполнит свои обязательства не позднее чем через 10 лет после вступления Конвенции для нее в силу при условии успешного исхода мирных переговоров, эвентуального прекращения конфликта и поддержки со стороны государств-участников единомышленников.
Secretary of Defence Donald Rumsfield has stated that while the "conventional" bunker buster bombs"' are going to be able to do the job', he did not rule out the eventual use of nuclear weapons." Министр обороны Дональд Рамсфельд заявил, что, хотя "эту работу были бы способны проделать" и "обычные" противобункерные бомбы, он не исключает и эвентуального применения ядерного оружия".
It would, in the process, put in place an essential building block for an eventual global ban on nuclear weapons. Он создал бы в этом процессе существенный строительный блок в плане эвентуального глобального запрета на ядерное оружие.
Больше примеров...
Будущему (примеров 21)
2007/2008 started with a quarter-final appearance in the Shanghai Masters, losing to eventual winner Dominic Dale. На турнире Шанхай Мастерс 2007 он дошёл до четвертьфинала, где проиграл будущему победителю, Доминику Дэйлу.
Following the French Open, Tomic qualified for the Rosmalen Grass Court Championships in the Netherlands, where he made a surprise run to the semi-finals, losing to eventual champion Richard Gasquet in three sets. После Открытого чемпионата Франции Томич квалифицировался на чемпионат в Нидерландах, где он сделал неожиданный прорыв в полуфинал, проиграв будущему чемпиону Ришару Гаске в трех сетах.
In 2014, they fared a bit better, sweeping the Canton Charge in the first round before being swept by the eventual champion Fort Wayne Mad Ants in the semifinals. В 2014 году они сыграли несколько лучше победив в первом раунде команду «Кантон Чардж» и уступив в полуфинале будущему чемпиону лиги «Форт-Уэйн Мэд Энтс».
Ferrer arrived at the quarterfinals in the Monte Carlo Masters, losing against the eventual tournament champion Rafael Nadal, despite having five set points in the second set. Феррер доходит до четвертьфинала в Монте-Карло, проигрывая там будущему чемпиону турнира Рафаэлю Надалю, хотя во втором сете у него было пять сетболов.
They made their best run in 1943 when they advanced as far as the semi-finals before being put out by eventual champions Dresdner SC. Они сделали все возможное в 1943 году, когда прошли до полуфинала, прежде чем уступить там будущему чемпиону - «Дрездену».
Больше примеров...
Будущей (примеров 20)
In countries of asylum, primarily Zambia and Zaire, preparatory activities for the eventual organized voluntary repatriation of refugees are well advanced. В странах убежища, и прежде всего в Замбии и Заире, полным ходом идет подготовка к будущей организованной добровольной репатриации беженцев.
The British and Chinese governments in the 1980's designed Hong Kong's awkward political system during their negotiations over the eventual transfer of sovereignty. Британское и китайское правительства в 1980 году разработали неуклюжую политическую систему Гонконга во время переговоров о будущей передаче суверенитета.
Wilkins turned down the offer, a fact that may have led to the terse character of the acknowledgement of experimental work done at King's College in the eventual published paper. Уилкинс отклонил предложение, что привело к выводам о подтверждении экспериментальной работы, выполненной в Королевском Колледже и будущей опубликованной статье.
Since the Republic of Korea is a net contributor country, the country office defined a new cooperation modality through consultations and developed a revitalized trust fund, new partnership and future office presence for further discussions and eventual agreement with the Government. Поскольку Республика Корея является чистым донором, страновое отделение в рамках консультаций определило новый механизм сотрудничества и проработало вопрос об активизации деятельности целевого фонда, новом партнёрстве и будущей работе отделения для дальнейшего обсуждения и конечного согласования с правительством.
The independent expert recommends that whatever resolution the Commission adopts should maintain the principle of setting up a working group; that, too, would mark a step forward in the current process towards the eventual adoption of a draft protocol. В связи с этим независимый эксперт рекомендует, чтобы Комиссия сохранила в своей возможной будущей резолюции принцип создания рабочей группы; это, безусловно, явилось бы еще одним шагом вперед в нынешнем процессе, который должен привести к принятию проекта факультативного протокола.
Больше примеров...
Последующую (примеров 13)
During the 2012/13 period, there will continue to be a steady mission planning workload as MINUSTAH initiates discussions with the Government of Haiti and the United Nations country team on a consolidation plan and an eventual handover of the Mission's tasks and responsibilities to Haitian institutions. В период 2012/13 года объем работы по планированию останется неизменным, поскольку МООНСГ начинает обсуждать с правительством Гаити и страновой группой Организации Объединенных Наций план упрочения ситуации в стране и последующую передачу функций и обязанностей Миссии гаитянским учреждениям.
The Unit is also responsible for the eventual transfer of documents to the United Nations Archives and Records Management Section for permanent preservation at the expiry of the mandate of the Tribunal. Эта группа отвечает также за последующую передачу документов по истечении мандата Трибунала Секции ведения архивов и документации для постоянного хранения.
For that reason, Nigeria has supported all efforts aimed at bringing about the reduction and eventual elimination of weapons of mass destruction, which pose the greatest threat to the survival of humanity. В этой связи Нигерия поддерживала все усилия, направленные на сокращение и последующую ликвидацию оружия массового уничтожения, представляющего величайшую угрозу для выживания человечества.
The Mission's security plan envisaged relocation and eventual evacuation of the Mission in the event that UNIKOM was no longer able to fulfil its mandate or if there was an unacceptable risk or threat to the security of its personnel. Подготовленный ИКМООНН план обеспечения безопасности предусматривал передислокацию и последующую эвакуацию Миссии в том случае, если ИКМООНН больше не могла выполнять свой мандат или существовали неприемлемый риск или угроза безопасности ее персонала.
Even before the inter-agency machinery provides system-wide guidelines for follow-up to the major international conferences and summits, UNICEF has been actively pursuing follow-up within its mandated areas of activity and competence and without prejudice to the eventual outcomes of the inter-agency process. Не дожидаясь того момента, когда межучрежденческая структура представит общесистемные руководящие принципы для последующей деятельности в связи с крупными международными конференциями и встречами на высшем уровне, ЮНИСЕФ активно проводит последующую деятельность в рамках предусмотренных мандатом видов деятельности и сферы полномочий и без ущерба для возможных результатов межучрежденческого процесса.
Больше примеров...
Эвентуальных (примеров 10)
For Ethiopia and other G21 countries pushing for a comprehensive convention on nuclear disarmament, substantive plenary debates on this item should be seen as progress towards eventual negotiation. Для Эфиопии и других стран Группы 21, которые ратуют за всеобъемлющую конвенцию по ядерному разоружению, предметные пленарные дискуссии по этому пункту следует рассматривать как прогресс в русле эвентуальных переговоров.
We agree with the view that continuing plenary discussions held in previous sessions on substantive issues helps the Conference further distil the different aspects of eventual negotiations on items on the agenda. И мы согласны с воззрением о том, что продолжение пленарных дискуссий, проводившихся на предыдущих сессиях по предметным проблемам, помогает Конференции еще больше вычленить разные аспекты эвентуальных переговоров по пунктам повестки дня.
It will instead enable a focused and substantive discussion among experts who can meaningfully take forward the substance of the issue, and whose report can potentially serve as a reference document for eventual negotiations. Но зато она позволит провести сфокусированную и предметную дискуссию среди экспертов, которая могла бы содержательно продвинуть вперед существо проблемы и чей доклад потенциально может послужить в качестве справочного документа для эвентуальных переговоров.
We remain open as to the appropriate forum for an eventual negotiation, so long as it is conducive to achieving, in a timely manner, the goal of a global arms trade treaty. Мы остаемся открытыми в отношении надлежащего форума для эвентуальных переговоров, если только это будет благоприятствовать своевременному достижению цели глобального договора о торговле оружием.
Instead, Lewis suggests that programmes that are more deeply embedded within the budget, such as the large amounts dedicated to building capacity in space surveillance sensors with potential ASAT capabilities, will be the eventual indicators of US policy towards weaponization of outer space. Но зато, как полагает Льюис, в качестве эвентуальных индикаторов американской политики по отношению к вепонизации космического пространства будут выступать программы, которые глубже укоренились в составе бюджета, как, например, крупные суммы, ассигнуемые на наращивание возможностей датчиков космического наблюдения, обладающих потенциальными противоспутниковыми возможностями.
Больше примеров...