Regarding Ethiopia's presence, the mission recalled the alternate view that withdrawal before a political agreement was reached would lead to a security vacuum and a further deterioration of the situation. | В связи с вопросом о присутствии Эфиопии миссия привела альтернативную точку зрения, согласно которой вывод до заключения политического соглашения может повлечь за собой возникновение вакуума в сфере безопасности и дальнейшее ухудшение ситуации. |
In May 2011, India also deepened its cooperation with Africa during the second Africa-India Forum Summit held in Ethiopia on the theme: "Enhancing partnership: shared vision". | В мае 2011 года Индия, стремясь укрепить свое сотрудничество с Африкой, также провела в Эфиопии вторую встречу Афро-индийского форума на высшем уровне, посвященную теме «Расширение отношений партнерства: общее видение». |
In the successful African exporters, notably Kenya, Ghana, and recently Ethiopia, foreign investment has played a pivotal role in establishing and developing a domestic horticulture industry. | В успешных африканских экспортерах, в особенности Кении, Гане, а в последнее время еще и Эфиопии, прямые инвестиции сыграли ключевую роль в создании и развитии отечественной отрасли садоводства. |
In Africa, dry ports have been established in Burkina Faso, Ethiopia, Niger and Uganda, and in South America, a dry port was established in Paraguay. | В Африке сухопутные терминалы были построены в Буркина-Фасо, Эфиопии, Нигерии и Уганде, а в Южной Америке сухопутный терминал был построен в Парагвае. |
The Committee is concerned that even if polygamy is de jure prohibited at the Federal level, polygamy remains widespread and is still legal under the family laws of certain regional States of Ethiopia. | Комитет обеспокоен тем, что даже в условиях запрещенной на федеральном уровне де-юре полигамии она все также широко распространена и является по-прежнему легальной в соответствии с семейными законами некоторых региональных штатов Эфиопии. |
Mr. Zewdu (Ethiopia) said that there was an urgent need to intensify efforts to combat terrorism, which was a complex and constantly evolving phenomenon. | Г-н Зеуду (Эфиопия) говорит, что настоятельно необходимо активизировать усилия по борьбе с терроризмом, который представляет собой сложное и постоянно видоизменяющееся явление. |
In 2005, CARE projects helped meet the urgent nutrition needs of more than 48 million poor people in countries such as Haiti, Mozambique, Ethiopia, Sri Lanka, Cambodia and Yemen. | В 2005 году реализованные организацией проекты позволят удовлетворить чрезвычайные потребности в области питания более 48 миллионов бедных людей в таких странах, как Гаити, Йемен, Камбоджа, Мозамбик, Шри-Ланка и Эфиопия. |
What Ethiopia is pushing for in the Security Council is a matter of concern to the region and should be discussed first at the African Union level. | Вопрос, на рассмотрении которого в Совете Безопасности настаивает Эфиопия, носит региональный характер, и поэтому его следует обсуждать в первую очередь на уровне Африканского союза. |
Ethiopia, notably, does not attempt to bring its novel effort to renounce the Algiers Agreement before the Boundary Commission, which would surely rule the Ethiopian argument out of order. | По всей вероятности, Эфиопия не пытается вынести свои новые усилия по отказу от Алжирского соглашения на рассмотрение Комиссии по установлению границы, которая, несомненно, признает аргументы Эфиопии недопустимыми. |
The Chairman announced that Afghanistan, Bangladesh, the Congo, Côte d'Ivoire, El Salvador, Ethiopia, Mongolia, Mozambique, Nicaragua and Panama had also become sponsors. | Председатель сообщает о том, что Афганистан, Бангладеш, Конго, Кот-д'Ивуар, Мозамбик, Монголия, Никарагуа, Панама, Сальвадор и Эфиопия также присоединились к авторам проекта резолюции. |
It was never intended to remain in place in the event of a violation of the peace agreements by Ethiopia. | Никогда не подразумевалось, что она будет сохраняться в случае нарушения мирных соглашений Эфиопией. |
I am duty-bound to bring to your kind attention a series of serious developments that took place in the context of the relations between my country and the neighbouring Ethiopia. | Считаю своим долгом довести до Вашего сведения ряд серьезных событий, происшедших в отношениях между моей страной и соседней Эфиопией. |
The International Committee of the Red Cross (ICRC), as well, had publicly condemned Ethiopia's latest expulsions of Eritreans across hazardous territory as a violation of the Geneva Conventions. | Международный комитет Красного Креста (МККК) также публично осудил совершенное Эфиопией в последнее время переселение эритрейцев через опасную территорию в качестве нарушения Женевских конвенций. |
The flight time between Asmara and Addis Ababa using the AN-26 is 3.75 hours, as the direct air corridor is not opened between Eritrea and Ethiopia. | Полетное время между Асмэрой и Аддис-Абебой в случае использования самолета Ан-26 составляет 3,75 часа, поскольку прямой воздушный коридор между Эритреей и Эфиопией закрыт. |
While there was an exchange of high-level visits between Eritrea and the Sudan signalling an improvement of relations, the threat of renewed conflict between Eritrea and Ethiopia has potentially serious implications for stability and security in the Sudan and the whole region. | Хотя имел место обмен визитами высокопоставленных лиц между Эритреей и Суданом, свидетельствовавший об улучшении отношений, угроза возобновления конфликта между Эритреей и Эфиопией может иметь потенциально серьезные последствия для стабильности и безопасности в Судане и регионе в целом. |
In addition, 55 refugees arrived from other countries that year, including Yugoslavia, Burma, Afghanistan and Ethiopia. | Кроме того, в том же году прибыли 55 беженцев из других стран, включая Югославию, Бирму, Афганистан и Эфиопию. |
Desiring to rid Ethiopia of the scourge of poverty, the Government had exerted every effort to prepare a Poverty Reduction Strategy Paper (PRSP). | Стремясь избавить Эфиопию от бедствий нищеты, правительство прилагает все усилия для подготовки документа о стратегии борьбы с нищетой (ДСБН). |
The Eritrean authorities are known for their habit of fabricating lies and baseless propaganda in their desire to hold Ethiopia responsible for clashes initiated by themselves which result in heavy defeat suffered by their invading forces. | Эритрейские власти известны своей привычкой подтасовывать факты и вести необоснованную пропаганду в своем стремлении возложить ответственность на Эфиопию за столкновения, инициаторами которых являются сами власти Эритреи и которые привели к тяжелому поражению их интервенционистских сил. |
Armenia, Azerbaijan, Kosovo, former Yugoslavia, Sierra Leone, Rwanda, Burundi, Sudan, Eritrea, Indonesia and Ethiopia are among the long list of examples. | В длинном списке таких примеров можно назвать Армению, Азербайджан, Косово, бывшую Югославию, Сьерра-Леоне, Руанду, Бурунди, Судан, Эритрею, Индонезию и Эфиопию. |
In 1948-49, he was accompanied by Dr. Phillip Clancey on an ornithological expedition to Arabia, Yemen, Aden, Somalia, Ethiopia, Kenya, and South Africa. | В 1948-1949 годах Филлип Клэнси - участник орнитологических экспедиций в Йемен, Сомали, Эфиопию, Кению и ЮАР. |
29 Bhutan, Ethiopia, Gambia, Ghana, Myanmar and Zambia. | 29 Бутан, Гамбия, Гана, Замбия, Мьянма и Эфиопия. |
Mr. Kandeel (Egypt) said that Belarus, Belize, Costa Rica, Ethiopia, Gabon, Lesotho, Seychelles, Somalia, South Africa, Switzerland, Tajikistan and Zambia had joined the sponsors. | Г-н Кандил (Египет) говорит, что Беларусь, Белиз, Габон, Замбия, Коста-Рика, Лесото, Сейшельские Острова, Сомали, Таджикистан, Швейцария, Эфиопия и Южная Африка присоединились к числу авторов проекта резолюции. |
The Workshop was attended by participants from the following countries and international organizations: Benin, Botswana, Egypt, Ethiopia, Ghana, Kenya, Malawi, Nigeria, South Africa, Sudan, United Republic of Tanzania, Zambia and Zimbabwe. | В работе Практикума участвовали представители нижеследующих стран и международных организаций: Бенин, Ботсвана, Гана, Египет, Замбия, Зимбабве, Кения, Малави, Нигерия, Объединенная Республика Танзания, Судан, Эфиопия, Южная Африка. |
The countries that have received technical cooperation under the programme, as of May 2009, are Ethiopia, the United Republic of Tanzania and Zambia, with outreach to Kenya and Uganda, and Viet Nam, with outreach to Cambodia and the Lao People's Democratic Republic. | К числу стран, получивших техническую помощь по линии этой программы по состоянию на май 2009 года, относятся Эфиопия, Объединенная Республика Танзания и Замбия, при налаживании связей с Кенией и Угандой, а также Вьетнамом, Камбоджей и Лаосской Народно-Демократической Республикой. |
3 Angola, Belize, Costa Rica, Croatia, Ethiopia, Fiji, Ghana, Georgia, Honduras, Kazakhstan, Kenya, Kuwait, Malaysia, Maldives, Singapore, Saint Kitts and Nevis, Saint Lucia, Senegal, the Sudan and Zambia. | З Ангола, Белиз, Гана, Гондурас, Грузия, Замбия, Казахстан, Кения, Коста-Рика, Кувейт, Малайзия, Мальдивские Острова, Сенегал, Сент-Китс и Невис, Сент-Люсия, Сингапур, Судан, Фиджи, Хорватия и Эфиопия. |
The Board noted that items had been delivered 48 to 72 days after the agreed delivery dates for the Philippines country office, 5 to 187 days late for the Myanmar country office and 37 to 240 days late for the Ethiopia country office. | Комиссия отметила, что задержки с поставкой товаров составили: для филиппинского странового отделения - от 48 до 72 дней, странового отделения в Мьянме - от 5 до 187 дней и эфиопского странового отделения - от 37 до 240 дней. |
The Omo River is located in East Africa, in the southernmost region of Ethiopia. | Длина реки Омо 800 км, она течет от центра Эфиопского нагорья до озера Туркана. |
The violence and destruction inflicted upon the Eritrean people by the Ethiopian Government has not only been limited to those residing in Ethiopia. | Насилие и разрушения, выпавшие на долю эритрейского народа по вине эфиопского правительства, затронули не только тех, кто проживает в Эфиопии. |
UNCTAD also continued to carry out a project in Ethiopia to strengthen the capacity of the Ethiopian Investment Agency and two sub-national investment offices in facilitating FDI. | ЮНКТАД продолжала также осуществлять проект в Эфиопии в целях укрепления потенциала Эфиопского инвестиционного агентства и двух субнациональных инвестиционных управлений в области привлечения ПИИ. |
In brief, Eritrea claimed that, after the war began, Ethiopia wrongly deprived thousands of Ethiopian citizens of Eritrean origin of their Ethiopian citizenship and expelled them, all contrary to international law. | Коротко говоря, Эритрея утверждала, что после начала войны Эфиопия неправомерно лишила тысячи эфиопских граждан эритрейского происхождения их эфиопского гражданства и выслала их и что все это противоречит международному праву. |
An official Ethiopian map of the Tigray region of Ethiopia (published in 1997), shows Ethiopian territorial ambitions inside the clearly demarcated international, colonial borders of Eritrea. (See attached map.) | Официальная эфиопская карта эфиопской провинции Тигре (опубликована в 1997 году) наглядно свидетельствует о территориальных притязаниях Эфиопии в пределах четко очерченных международных колониальных границ Эритреи (см. прилагаемую карту). |
There are 88 individual languages of Ethiopia according to Ethnologue, with the 1994 Ethiopian census indicating that some 77 tongues were spoken locally. | Согласно справочнику Ethnologue, в Эфиопии насчитывается 89 языков, согласно эфиопской переписи населения 1994 года, которая показывает, что только 77 языков были разговорными на местном уровне. |
He claimed that he had been taken to Ethiopia and questioned by Ethiopian and American intelligence and released after they found nothing on him. | По его словам, он был доставлен в Эфиопию и допрошен сотрудниками эфиопской и американской разведок, которые затем освободили его, убедившись в его полной невиновности. |
The Berbera corridor, inaugurated in the presence of an Ethiopian delegation in mid-November 2005, allows for the use of the Berbera Port for transiting cargo by road to Ethiopia. | Берберский коридор, который был открыт в середине ноября 2005 года в присутствии эфиопской делегации, позволяет использовать порт Бербера для транзитной перевозки грузов дорожным транспортом в Эфиопию. |
It is one of the most known novels in Ethiopia and is considered a classic of modern Ethiopian literature. | Это произведение до сих пор популярно в Эфиопии, являя собой пример классики эфиопской литературы. |
In the ensuing consultations of the whole, members of the Council had an exchange of views and expressed their deep concern about the continuing dispute between Eritrea and Ethiopia. | В ходе последовавших консультаций полного состава члены Совета обменялись мнениями и выразили свою глубокую озабоченность продолжающимся спором между Эритреей и Эфиопией. |
The tensions between Eritrea and Ethiopia, which are most clearly manifested over the demarcation of the parties' common border, intensified during the year. | В течение года возросла напряженность между Эритреей и Эфиопией, что наиболее ярко проявляется в вопросах демаркации общей границы между сторонами. |
The Ministerial Committee of the Organization of African Unity on the border conflict between Eritrea and Ethiopia will submit its recommendations to the Heads of State of the three countries in the next few days. | Комитет Организации африканского единства на уровне министров по пограничному конфликту между Эритреей и Эфиопией представит свои рекомендации трем соответствующим главам государств в ближайшие несколько дней. |
It does not matter for the Eritrean authorities that it is they who created the current crisis by invading Ethiopia; that they still are illegally occupying Ethiopian territory; and that there is a peace proposal by the OAU which Ethiopia has accepted and Eritrea has not. | Для эритрейских властей не имеет значения то, что именно они спровоцировали нынешний кризис, осуществив вторжение в Эфиопию, что они по-прежнему незаконно оккупируют эфиопскую территорию и что ОАЕ выступила с мирным предложением, которое было принято Эфиопией и не принято Эритреей. |
The Security Council clearly cannot entertain or indulge in this grave breach of the Algiers Agreement. Eritrea cannot accept this state of affairs for all the cogent reasons cited above. Eritrea will have no problem in restoring good-neighbourly relations with Ethiopia. | Идея о направлении специального посланника Организации Объединенных Наций на этом позднем этапе процесса идет еще дальше навстречу удовлетворению настоятельной просьбы Эфиопии о создании альтернативного механизма для манипулирования решениями о делимитации и демаркации, принятыми Комиссией по установлению границы между Эритреей и Эфиопией, и их изменения. |
(b) His Excellency President Meles Zanawi of Ethiopia; | Ь) Президент Зимбабве Его Превосходительство Роберт Габриэль Мугабе; |
The Secretariat has also supported the African Union Commission in conducting orientation workshops on security sector reform in Ethiopia, Ghana and Zimbabwe. | Секретариат Организации Объединенных Наций также оказывает поддержку Комиссии Африканского союза в проведении ознакомительных семинаров по вопросам реформы сектора безопасности в Гане, Зимбабве и Эфиопии. |
African States (7 Vice-Presidents): Algeria, Burkina Faso, Cameroon, Ethiopia, Guinea-Bissau, Sudan and Zimbabwe; | африканские государства (семь заместителей Председателя): Алжир, Буркина-Фасо, Гвинея-Бисау, Зимбабве, Камерун, Судан и Эфиопия; |
Countries participating: Botswana, Ethiopia, Kenya, Madagascar, South Africa, Swaziland, Togo, Uganda, Namibia, Zambia, Zimbabwe. | Страны-участники: Ботсвана, Замбия, Зимбабве, Кения, Мадагаскар, Намибия, Свазиленд, Того, Уганда, Эфиопия, Южная Африка. |
In Africa, committees were set up in Algeria, Benin, Burkina Faso, the Central African Republic, Ethiopia, Ghana, Kenya, Madagascar, Mauritius, the United Republic of Tanzania, Swaziland and Zimbabwe. | В Африке комитеты были сформированы в Алжире, Бенине, Буркина-Фасо, Гане, Зимбабве, Кении, на Мадагаскаре, Маврикии, в Объединенной Республике Танзания, Свазиленде, Центральноафриканской Республике и Эфиопии. |
The members of the Council welcomed the release by Ethiopia of all remaining Eritrean prisoners of war on 29 November 2002 under the auspices of ICRC, as Eritrea did for the Ethiopian prisoners. | Члены Совета приветствовали освобождение Эфиопией всех оставшихся эритрейских военнопленных 29 ноября 2002 года под эгидой МККК, как это сделала Эритрея в отношении эфиопских пленных. |
He added that the Ethiopian training, which he acknowledged would end in two weeks, was being provided to his militias to strengthen their capacity to halt the infiltration of Ethiopian rebels from Somalia into Ethiopia. | Он добавил, что такая осуществляемая эфиопами подготовка, которая, по его признанию, завершится через две недели, обеспечивалась для его ополченцев в целях укрепления их возможностей по прекращению проникновения эфиопских повстанцев из Сомали в Эфиопию. |
The Committee further observes that the complainant has not submitted any evidence supporting her claims of having been harassed by the Ethiopian authorities prior to her arrival in Switzerland or establishing that the police or other authorities in Ethiopia have been looking for her since. | Комитет далее отмечает, что заявитель не предоставила никаких доказательств, подтверждающих ее утверждения о том, что до ее прибытия в Швейцарию она подвергалась преследованиям со стороны эфиопских властей, или о том, что власти Эфиопии с тех пор разыскивают ее. |
Ethiopia maintained a significant troop presence in Somalia which supported the TFG until the end of the year. | До конца года в Сомали оставался значительный контингент эфиопских войск, поддерживавших ПФП. |
In this connection, UNMEE has expressed its regret that Ethiopia did not communicate the full nature of its redeployment plans in the Irob area. | В этой связи МООНЭЭ с сожалением указала на то, что Эфиопия не информировала полностью о своих планах передислокации войск в районе Ироб. Напомню членам Совета, что 22 марта МООНЭЭ заявила протест по поводу присутствия эфиопских войск в пределах предлагавшейся тогда Временной зоны безопасности. |
In 2005, CARE projects helped meet the urgent nutrition needs of more than 48 million poor people in countries such as Haiti, Mozambique, Ethiopia, Sri Lanka, Cambodia and Yemen. | В 2005 году реализованные организацией проекты позволят удовлетворить чрезвычайные потребности в области питания более 48 миллионов бедных людей в таких странах, как Гаити, Йемен, Камбоджа, Мозамбик, Шри-Ланка и Эфиопия. |
Ethiopia and Yemen are equally stark examples. | Среди других ярких примеров можно упомянуть Эфиопию и Йемен. |
37 Afghanistan, Bhutan, Cape Verde, Ethiopia, the Lao People's Democratic Republic, Samoa, the Sudan, Vanuatu and Yemen. | 37 Афганистан, Бутан, Вануату, Йемен, Кабо-Верде, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Самоа, Судан и Эфиопия. |
54 Angola, Bangladesh, Burundi, the Central African Republic, Chad, Djibouti, Ethiopia, Haiti, Rwanda, Sao Tome and Principe, the Sudan, Yemen, Uganda and Zambia. | 54 Ангола, Бангладеш, Бурунди, Гаити, Джибути, Замбия, Йемен, Руанда, Сан-Томе и Принсипи, Судан, Уганда, Центральноафриканская Республика, Чад и Эфиопия. |
At the beginning of 2001, there were 13 UNIDO integrated programmes covering LDCs: Burkina Faso, Eritrea, Ethiopia, Guinea, Lao People's Democratic Republic, Mali, Mozambique, Nepal, Rwanda, Sudan, Uganda, United Republic of Tanzania and Yemen. | В начале 2001 года 13 комплексными програм-мами ЮНИДО были охвачены следующие НРС: Буркина - Фасо, Гвинея, Йемен, Лаосская Народно - Демократическая Республика, Мали, Мозамбик, Непал, Объединенная Республика Танзания, Руанда, Судан, Уганда, Эритрея и Эфиопия. |