In a pioneer decision, the HoF has affirmed the equal representation of nations, nationalities and peoples of Ethiopia. | В своем новаторском решении СФ подтвердил равное право наций, национальностей и народов Эфиопии на представительство. |
Former conflicts with neighbouring Somalia and Eritrea still affect the security situation in Ethiopia. | Имевшие место недавно конфликты с соседними Сомали и Эритреей все еще сказываются на существующем в Эфиопии положении в области безопасности. |
Despite setbacks, some progress has been achieved in past months, with limited returns of Ethiopians from Kenya and of Somali refugees from Ethiopia to north-west Somalia, where conditions are considered safe. | Несмотря на определенные неудачи, за последние месяцы достигнут некоторый прогресс и произошло ограниченное возвращение эфиопов из Кении и сомалийских беженцев из Эфиопии на северо-запад Сомали, где обстановка считается безопасной. |
Recent tenure reforms in Ethiopia require that wives' names be registered with their husbands', which increased women's awareness of the certification process and the inclusion of women in the registration. | Проведенные недавно реформы в Эфиопии предусматривают регистрацию имен жен мужей, что повысило понимание женщинами их прав при оформлении документов, а также расширило число женщин, имеющих зарегистрированные права на землю. |
The Committee is concerned that even if polygamy is de jure prohibited at the Federal level, polygamy remains widespread and is still legal under the family laws of certain regional States of Ethiopia. | Комитет обеспокоен тем, что даже в условиях запрещенной на федеральном уровне де-юре полигамии она все также широко распространена и является по-прежнему легальной в соответствии с семейными законами некоторых региональных штатов Эфиопии. |
Mr. Nega (Ethiopia) said that as a traditional troop-contributing country to peacekeeping operations and the host of a United Nations peacekeeping mission, Ethiopia attached great importance to the work of the Department. | Г-н Нега (Эфиопия) говорит, что Эфиопия, традиционно входя в число стран, представляющих воинские контингенты для операций по поддержанию мира и принимая на своей территории миротворческую миссию Организации Объединенных Наций, высоко ценит работу Департамента. |
So far, UNMEE has confirmed that Ethiopia has redeployed six to seven additional divisions at points ranging from 25 to 45 kilometres from the southern boundary of the Zone. | К настоящему времени МООНЭЭ подтвердила, что Эфиопия развернула дополнительно шесть-семь дивизий в районах, находящихся на расстоянии 25 - 45 километров от южной границы зоны. |
It is not at all serious on the part of Ethiopia to talk now about typographical errors in such an important and official document issued by a head of State requesting the extradition of specific persons. | Эфиопия демонстрирует совершенно несерьезный подход, говоря в настоящее время о типографских ошибках в таком важном и официальном документе, подготовленном главой государства, в котором содержится просьба о выдаче конкретных лиц. |
Ethiopia welcomed the actions taken by the development partners to open their markets to exports from the least developed countries and relieve the debt burden through the Heavily Indebted Poor Countries Initiative. | Эфиопия с удовлетворением отмечает меры, принятые партнерами в области развития, с тем чтобы открыть их рынки для экспорта наименее развитых стран и смягчения бремени задолженности на основе инициативы в интересах бедных стран, имеющих наибольшую задолженность. |
The NGO Liaison Unit also contributed to the development of numerous United Nations/NGO security collaboration projects for inclusion in consolidated and/or flash appeals in such locations as Ethiopia, Pakistan, and Sri Lanka. | Группа связи НПО также содействовала разработке многочисленных проектов Организации Объединенных Наций/НПО, касающихся сотрудничества в сфере безопасности, которые впоследствии были включены в сводные и/или срочные призывы по таким странам, как Пакистан, Шри-Ланка и Эфиопия. |
The recent border conflict with Ethiopia had marred the tremendous social and economic progress Eritrea had made during its first five years of independence. | Недавний пограничный конфликт с Эфиопией сильно подорвал тот огромный социально-экономический прогресс, которого Эритрее удалось добиться за первые пять лет с момента получения независимости. |
That process, which had begun immediately, had been halted by Ethiopia, although his Government was ready to resume the process at any time. | Этот процесс, осуществление которого было начато сразу же, был приостановлен Эфиопией, однако его правительство готово в любое время возобновить данный процесс. |
On 6 August, two national officers, from the Food Security Assessment Unit and Save the Children (UK), respectively, were reportedly seized by Ethiopian forces in the village of Deefow, Hiran region, 10 km from the border with Ethiopia. | Согласно сообщениям, 6 августа два национальных сотрудника Группы по оценке продовольственной безопасности Фонда помощи детям (Соединенное Королевство) были соответственно захвачены эфиопскими силами в деревне Дифоу, область Хиран, в 10 км от границы с Эфиопией. |
As far as Eritrea is concerned, therefore, the problem is not Ethiopia's bad-faith conduct in the border dispute, but international silence and acquiescence with regard to its violations, which has, in turn, encouraged its intransigence. | Поэтому, с точки зрения Эритреи, проблема заключается не в вероломному поведении Эфиопии при урегулировании пограничного спора, а в молчании международного сообщества и его бездействии перед лицом нарушения Эфиопией мирного соглашения, что, в свою очередь, позволяет ей занимать непримиримую позицию. |
These include Nilgai antelopes (given by Jawaharlal Nehru in 1959), the Kob antelopes (given by Zambia in 1962), Somali sheep (given by Ethiopia in 1959), Zebus, zebras, Indian Elephants and llamas. | Среди обитающих на острове животных есть нильгау, подаренные Джавахарлалом Неру в 1959 году, кобы, привезённые из Замбии в 1962 году, сомалийские бараны, подаренные Эфиопией в 1959 году, зебу, зебры, индийские слоны и ламы. |
It had become customary for Eritrea to accuse Ethiopia in all forums, irrespective of the agenda item under consideration. | Стало обычным, что Эритрея обвиняет Эфиопию на всех форумах, независимо от того, какие вопросы рассматриваются на них. |
He reiterates that if Switzerland forcibly returns him to Ethiopia, it will violate its obligation under article 3 of the Convention. | Он повторяет, что в случае, если Швейцария в принудительном порядке вышлет его в Эфиопию, она нарушит свое обязательство по статье З Конвенции. |
The repatriation of refugees from the Sudan to Ethiopia, which had started in 1993, continued in 1994 and 1995. | Репатриация беженцев из Судана в Эфиопию, которая началась в 1993 году, продолжалась в 1994 и 1995 годах. |
In several countries, including Burkina Faso, Burundi, Cameroon, Ethiopia and Madagascar, UNDP has supported the inclusion of HIV/AIDS in poverty reduction strategy papers. UNDP has also supported the creation of national AIDS councils in Botswana and Burkina Faso, among other countries. | В некоторых странах, включая Буркина-Фасо, Бурунди, Камерун, Эфиопию и Мадагаскар, ПРООН поощряла включение проблемы ВИЧ/СПИДа в документы о стратегиях сокращения масштабов нищеты. Кроме того, ПРООН оказывала помощь в создании национальных советов по СПИДу в Ботсване и в Буркина-Фасо и ряде других стран. |
During her visit to Ethiopia, she devoted attention to the particular situation of minority women and held consultations with women from groups including the Anuak and Nuer communities in the Gambella region. | Во время поездки в Эфиопию она уделила внимание особому положению женщин из числа меньшинств и провела консультации с женщинами из числа меньшинств, включая женщин из общин ануак и нуэр в районе Гамбелла. |
Ethiopia, Ghana, Kenya, and Zambia recognize such practices as violations of the rights of the girl child. | Гана, Замбия, Кения и Эфиопия признают такую практику в качестве нарушения прав девочек. |
National workshops and briefings on investor targeting and investor aftercare: Belarus, Botswana, Ethiopia, Indonesia, Mozambique, Bolivarian Republic of Venezuela, Zambia. | Национальные рабочие совещания и брифинги по вопросам целенаправленной работы с инвесторами и послеинвестиционного обслуживания: Беларусь, Ботсвана, Боливарианская Республика Венесуэла, Замбия, Индонезия, Мозамбик, Эфиопия. |
Total trade flows were not uniformly distributed, with eight countries (Angola, Bangladesh, Cambodia, Ethiopia, Equatorial Guinea, Myanmar, Sudan and Zambia) accounting for 87 per cent of the combined total exports of the least developed countries. | Общий товарооборот формировался неравномерно - 87 процентов совокупного объема экспорта наименее развитых стран приходилось на восемь стран (Ангола, Бангладеш, Замбия, Камбоджа, Мьянма, Судан, Экваториальная Гвинея и Эфиопия). |
(a) Africa and the Middle East: Egypt, Ethiopia, Mozambique, United Republic of Tanzania, Tunisia, Uganda and Zambia; | а) Африка и Ближний Восток: Египет, Замбия, Мозамбик, Тунис, Объединенная Республика Танзания, Уганда и Эфиопия; |
Of the 36 invitees, 15 were sponsored: Afghanistan, Bangladesh, Benin, Burundi, Chad, Democratic Republic of the Congo, Eritrea, Ethiopia, Guinea-Bissau, Lao PDR, Malawi, Mozambique, Myanmar, Viet Nam, and Zambia. | Из 36 приглашенных спонсирование получили 15: Афганистан, Бангладеш, Бенин, Бурунди, Вьетнам, Гвинея-Бисау, Демократическая Республика Конго, Замбия, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Малави, Мозамбик, Мьянма, Чад, Эритрея и Эфиопия. |
It has been implementing policies and legal frameworks for the protection and safeguarding of Ethiopia's natural, and tangible, intangible cultural heritage. (Recommendation 9) | Оно проводило политику и закладывало юридические основы для защиты и обеспечения сохранности эфиопского природного, материального и духовного наследия. (Рекомендация 9) |
On 26 October 2006, Oxfam accused Starbucks of asking the National Coffee Association (NCA) to block a US trademark application from Ethiopia for three of the country's coffee beans, Sidamo, Harar and Yirgacheffe. | 26 октября 2006 года Оксфам обвинил Starbucks в том, что последняя просила Национальную Ассоциацию Кофе (англ. National Coffee Association (NCA)) заблокировать в США заявки на товарный знак для трёх видов Эфиопского кофе: Сидамо, Харар и Иргачоф. |
Indeed, during Ethiopia's third offensive against Eritrea in May 2000, some senior United States officials - the current United States Permanent Representative to the United Nations chief among them - were mulling over taking these precise unilateral measures. | Так, во время третьего эфиопского наступления на Эритрею в мае 2000 года некоторые высокопоставленные должностные лица Соединенных Штатов, и прежде всего нынешний Постоянный представитель Соединенных Штатов при Организации Объединенных Наций, раздумывали над принятием именно таких односторонних мер. |
Finally, the Ethiopian Press Agency (ENA) reported in May 1997 that six girls of the Woreda tribe in eastern Ethiopia had committed suicide to avoid "abusuma" or traditional marriage between cousins. | Наконец, в мае 1997 года поступило сообщение Эфиопского информационного агентства (ЭНА) о том, что на востоке страны шесть девочек из племени вореда покончили с собой, предпочтя смерть обряду "абузума" - традиционному бракосочетанию между двоюродными родственниками. |
In 1935 he participated in the Italian invasion of Ethiopia, which culminated in the annexation of Ethiopia to the Kingdom of Italy, distinguishing especially in the capture of the Ethiopian city of Neghelli. | В 1935 году участвовал в итальянском вторжении в Эфиопию, которое привело к аннексии Эфиопии в состав Королевства Италия, отличился при захвате Эфиопского города Негелли. |
By contrast, France and Britain recognised Italian control over Ethiopia in 1938. | В 1938 году суверенитет Италии над эфиопской территорией признали Великобритания и Франция. |
All that Ethiopia wanted was the removal of Eritrean troops from Ethiopian soil. | Эфиопия стремилась лишь к тому, чтобы выдворить эритрейские войска с эфиопской земли. |
Deploying observers exclusively on the Ethiopian side would still provide some means for conflict prevention, while ensuring relative safety and security for United Nations personnel, subject to Ethiopia's cooperation. | Размещение наблюдателей исключительно на эфиопской стороне все же создаст некоторые возможности для предотвращения конфликтов при обеспечении относительной защиты и безопасности персонала Организации Объединенных Наций, если Эфиопия пойдет на сотрудничество. |
In Ethiopia, UNFPA has been supporting the network of the Ethiopian elders and pensioners association to celebrate the International Day of Older Persons to promote community awareness regarding the challenges, needs and contributions of the elderly. | В Эфиопии ЮНФПА помогает сети Эфиопской ассоциации престарелых и пенсионеров проводить по случаю Международного дня пожилых людей мероприятия, посвященные повышению информированности общин о проблемах, с которыми сталкиваются престарелые, их потребностях и их вкладе в жизнь общества. |
"(i) Forthwith arrange for the return to Ethiopian territory of those persons in Dembe Mengul who have gone there from Ethiopia pursuant to an Ethiopian resettlement programme since 13 April 2002; and | i) немедленно организовать возвращение на территорию Эфиопии тех лиц в Дембе-Менгуле, которые прибыли туда из Эфиопии в соответствии с эфиопской программой расселения жителей после 13 апреля 2002 года; и |
The conflict between Eritrea and Ethiopia has affected the IGAD peace process. | Конфликт между Эритреей и Эфиопией отрицательно сказывается на мирном процессе, проводимом под эгидой МПОР. |
Many local wars have continued, however, and new ones have broken out, including, for the first time in this decade, a war over territory between two neighbouring States, Eritrea and Ethiopia. | Однако продолжались многие локальные войны и вспыхивали новые конфликты, в том числе - впервые в этом десятилетии - война из-за территории между двумя соседними государствами - Эритреей и Эфиопией. |
In inter-State conflicts, it has played, and continues to play, a constructive, effective and important role, as we saw recently with respect to the conflict between Eritrea and Ethiopia. | В урегулировании межгосударственных конфликтов он уже неоднократно играл и по-прежнему играет конструктивную, эффективную и важную роль, недавно проявившуюся в отношении конфликта между Эритреей и Эфиопией. |
The question before the Commission is whether Ethiopia's actions were unlawful in the unusual circumstances of the creation of the new State of Eritrea followed by the outbreak of war between Eritrea and Ethiopia. [...] | Перед Комиссией стоит вопрос о том, были ли действия Эфиопии незаконными в необычных условиях создания нового государства Эритрея, за которым последовало начало войны между Эритреей и Эфиопией. [...] |
In paragraph 9 of its resolution 1741, the Security Council has called upon me and the international community to engage with Eritrea and Ethiopia to help them normalize their relations, to promote stability between them and to lay the foundation for sustainable peace in the region. | В пункте 9 своей резолюции 1741 Совет Безопасности призвал меня и международное сообщество поддерживать контакты с Эритреей и Эфиопией, с тем чтобы помочь им нормализовать отношения между собой и заложить основы для устойчивого мира в регионе. |
Presentations were given by representatives from Bangladesh, Ethiopia, Sri Lanka, the Sudan and Zimbabwe. | С сообщениями выступили представители Бангладеш, Зимбабве, Судана, Шри-Ланки и Эфиопии. |
Presentations were made by representatives of chambers of commerce and other private sector organizations from Burkina Faso, Ethiopia, Kenya, Nigeria, Togo, Uganda, and Zimbabwe. | С презентациями выступили представители торговых палат и других организаций частного сектора из Буркина-Фасо, Зимбабве, Кении, Нигерии, Того, Уганды и Эфиопии. |
Countries participating: Botswana, Ethiopia, Kenya, Madagascar, South Africa, Swaziland, Togo, Uganda, Namibia, Zambia, Zimbabwe. | Страны-участники: Ботсвана, Замбия, Зимбабве, Кения, Мадагаскар, Намибия, Свазиленд, Того, Уганда, Эфиопия, Южная Африка. |
Statements were made by the representatives of Tunisia (on behalf of the States members of the Organization of African Unity), Uganda, Senegal, Zimbabwe, Benin, Ethiopia and Germany (on behalf of the European Union and Austria). | С заявлениями выступили представители Туниса (от имени государств - членов Организации африканского единства), Уганды, Сенегала, Зимбабве, Бенина, Эфиопии и Германии (от имени Европейского союза и Австрии). |
Albania, Benin, Ethiopia, Ghana, Guinea-Bissau, Honduras, Kenya, Macedonia, Malawi, Niger, Serbia, Tanzania, Uganda, Viet Nam, Zimbabwe | Албания, Бенин, Вьетнам, Гана, Гвинея-Бисау, Гондурас, Зимбабве, Кения, Македония, Малави, Нигер, Сербия, Танзания, Уганда, Эфиопия. |
Are Ethiopia's leaders afraid of the facts that discussion on substance may reveal? | Может быть, эфиопских лидеров страшат факты, которые могут вскрыться в ходе обсуждения сути проблемы? |
Percentage HIV positive among women and men age 15-49 who were tested, by socio-economic characteristics, Ethiopia 2005 Women Men | Доля инфицированных ВИЧ среди прошедших проверку эфиопских женщин и мужчин в возрасте 15-49 лет в зависимости от социально-экономических характеристик, 2005 год |
Ethiopia shares a border of more than 2,000 kilometres with neighbouring Somalia and is home to about 3.5 million Ethiopian Somalis. | Эфиопия имеет более 2000 километров границы с соседней Сомали, и у нас живут около 3,5 миллиона эфиопских сомалийцев. |
For the purpose of strengthening the economic role of Ethiopian women, UNDP has included an extensive assistance component in its fifth country programme for Ethiopia (1994-1998). | В целях усиления экономической роли эфиопских женщин ПРООН включила в свою пятую страновую программу для Эфиопии (1994-1998 годы) компонент, предусматривающий оказание обширной помощи. |
In brief, Eritrea claimed that, after the war began, Ethiopia wrongly deprived thousands of Ethiopian citizens of Eritrean origin of their Ethiopian citizenship and expelled them, all contrary to international law. | Коротко говоря, Эритрея утверждала, что после начала войны Эфиопия неправомерно лишила тысячи эфиопских граждан эритрейского происхождения их эфиопского гражданства и выслала их и что все это противоречит международному праву. |
LDC participants in the conference included Ethiopia, Mali, Mauritania, Mozambique, Senegal, Uganda and Yemen. | В число участников конференции от НРС входили Йемен, Мавритания, Мали, Мозамбик, Сенегал, Уганда и Эфиопия. |
Primary sources of supply remain Yemen and Ethiopia, although contributions to the Transitional Federal Government from the United States, Uganda and other parties have also entered Somali arms markets. | Главными источниками снабжения по-прежнему являются Йемен и Эфиопия, хотя на сомалийский оружейный рынок также попадает оружие, которое поставляется переходному федеральному правительству Соединенными Штатами, Угандой и другими странами. |
Yemen remains Somalia's principal commercial market for weapons, and Ethiopia is a principal State supplier of arms, ammunition and training. | Йемен по-прежнему является основным коммерческим рынком оружия для Сомали, а Эфиопия является основным государством-поставщиком оружия, боеприпасов и учебной подготовки. |
Benin, Botswana, Burkina Faso, China, Djibouti, Egypt, Ethiopia, Ghana, Kenya, Morocco, Mozambique, Nigeria, Senegal, Sierra Leone, Somalia, South Africa, the United Republic of Tanzania and Yemen: draft resolution | Бенин, Ботсвана, Буркина-Фасо, Гана, Джибути, Египет, Йемен, Кения, Китай, Марокко, Мозамбик, Нигерия, Объединенная Республика Танзания, Сенегал, Сомали, Сьерра-Леоне, Эфиопия и Южная Африка: проект резолюции |
In 1948-49, he was accompanied by Dr. Phillip Clancey on an ornithological expedition to Arabia, Yemen, Aden, Somalia, Ethiopia, Kenya, and South Africa. | В 1948-1949 годах Филлип Клэнси - участник орнитологических экспедиций в Йемен, Сомали, Эфиопию, Кению и ЮАР. |