| Slow and erratic growth was a major feature of African economies. | Медленный и неустойчивый рост является одной из главных характерных черт экономики африканских стран. |
| I'd removed the polyp and completed the dilatation and curettage when Dr Enderbury alerted me that Miss Fairfax's cardiac rhythm was erratic. | Я удалил полип и сделал расширение и выскабливание, когда доктор Эндербери оповестил меня, что у мисс Фэрфакс неустойчивый сердечный ритм. |
| Weak, erratic heart rate. | Слабый, неустойчивый сердечный ритм. |
| He's highly erratic, Lillian. | Он очень неустойчивый, Лилиан. |
| The least developed countries had performed quite well over the previous decade, but that performance had been erratic and was extremely fragile. | На протяжении предыдущего десятилетия деятельность наименее развитых стран была довольно успешной, однако показатели деятельности носили непостоянный и чрезвычайно неустойчивый характер. |
| You have six broken bones, a fever, a concussion, erratic heart rhythms, and a complete lack of sensation below the waist. | 6 костей сломано, жар, сотрясение, беспорядочный ритм сердца и полное отсутствие ощущений ниже пояса. |
| As the conflict has become increasingly erratic and fragmented, civilians have become more exposed to attacks and abuse, and the population's need for protection more acute. | В связи с тем, что ход развития конфликта приобретает все более беспорядочный и раздробленный характер, гражданское население становится все более уязвимым по отношению к нападениям и нарушениям, а потребности населения в защите постоянно растут. |
| With regard to conclusions 24 to 30, the point was made that while it was true that the relationship between two or more treaties covering related subject-matters was sometimes far from clear, the situation was less erratic and haphazard than portrayed by the Study Group. | Что касается выводов 24 - 30, то было отмечено, что при всей верности того, что взаимосвязь двух или более договоров, охватывающих смежные вопросы, подчас является далеко не ясной, ситуация носит менее беспорядочный или случайный характер, чем это было представлено Исследовательской группой. |
| My tempo is erratic. | У меня беспорядочный темп. |
| And the erratic patterns in the stabbing. | Отсюда беспорядочный характер ножевых ударов. |
| Colonel Weaver is displaying somewhat... erratic behavior. | Полковник Уивер проявляет несколько... странное поведение. |
| Although behaviour appears erratic, possesses high IQ. | Невзирая на странное поведение, интеллект высокий. |
| Well, her behaviour is certainly erratic, sir, yes. | Ну, её поведение определенно странное, сэр, да. |
| I need you to let the Veep know that I just wanted to apologize for any erratic behavior she might have witnessed from me in the past. | Мне нужно, чтобы вице знала, что я просто отел извиниться за любое странное поведение, которое она могла наблюдать с моей стороны в прошлом. |
| Sorry, all I hear is the erratic thumping of the heart in my mouth. | Все что я ощущаю... громкое странное биение сердца у меня в горле. |
| That explains why his behavior was so erratic. | Это объясняет почему его поведение было таким странным. |
| Their behavior became unpredictable, erratic. | Их поведение стало непредсказуемым, странным. |
| You don't see that this behavior is erratic? | Ты не находишь такое поведение странным? |
| Ever since general Matheson left, he has become more and more paranoid and erratic. | С тех пор как генерал Метисон ушёл, он всё больше и больше становился параноидальным и странным. |
| Recently, ENCOM board members have been troubled by reports of Flynn's erratic, even obsessive, behavior. | В последнее время совет директоров "Энкома" выражал обеспокоенность странным невротическим поведением Флинна. |
| Even after hefty capital injections into the company between 1996 and 1998, the growth of the cooperative was both slow and erratic. | Даже после мощных вливаний капитала в компанию в период 1996 - 1998 годов рост кооператива был и медленным и нестабильным. |
| Barrett's behaviour at the session was erratic; he spent part of the session brushing his teeth. | Поведение Барретта в студии было нестабильным; часть времени он чистил зубы. |
| Well, my guess is that people find you somewhat threatening and erratic. | Что ж, полагаю, это то, что люди считают тебя угрожающим и нестабильным. |
| Well, his heart rhythm had become very erratic, probably due to the electrical shock, so I had to implant a pacemaker. | Его сердечный ритм стал крайне нестабильным, скорее всего, из-за удара током, поэтому мне пришлось установить кардиостимулятор. |
| The managers of the mills also continued to complain of stoppages resulting from erratic power supplies and the lack of spare parts, necessitating an increase in the number of working days and transfers between facilities to meet monthly quotas. | Руководители мукомолен также продолжают жаловаться на простои, вызванные нестабильным энергоснабжением и отсутствием запасных частей, в результате чего для выполнения месячных квот требуется больше человеко-дней и приходится перевозить пшеницу с одной мукомольни на другую. |
| Due to the armor's helmet being tailored to Stark's brainwaves, Rhodes developed headaches and grew more erratic and aggressive. | Из-за шлема брони, который приспособлен к синхронизации нейронов Старка, у Роудса были головные боли и он становился все более непредсказуемым и агрессивным. |
| Their behavior became unpredictable, erratic. | Их поведение стало непредсказуемым, странным. |
| We consider him erratic and not to be trusted. | Мы считаем его непредсказуемым человеком, которому не следует доверять. |
| In spite of a steady expansion of the Alliance's role and activities, the resources at its disposal continued to be significantly limited compared to the target level, erratic and almost impossible to predict. | Несмотря на стабильное расширение масштабов деятельности "Альянса" и укрепление его роли, объем предоставляемых ему ресурсов по-прежнему был существенно меньше целевого показателя, и финансирование остается хаотичным и совершенно непредсказуемым. |
| The majority of glaciers in Africa are under threat, and as precipitation becomes more erratic, natural run-off, river flow and water availability will also become more erratic. | В связи с тем, что бóльшая часть ледников в Африке находится под угрозой, а выпадение осадков становится все более нерегулярным, состояние природных стоков, речных водотоков и запасов водных ресурсов станет все более непредсказуемым. |
| The shortage was caused by the erratic arrival of pulses as a result of late contracting and poor performance by some suppliers. | Причиной нехватки бобовых были нерегулярные поставки этих продуктов в силу задержек с заключением соответствующих контрактов или по причине плохой работы некоторых поставщиков. |
| The erratic delivery of supplies led to inefficiencies in food distribution, affecting both ration agents and beneficiaries alike in May, June and July 1997. | Нерегулярные поставки товаров привели к нехватке продовольствия при его распределении, в результате чего в мае, июне и июле 1997 года пострадали как агенты, так и получатели продовольствия. |
| This is partly because erratic supply has prevented complementary equipment and materials from arriving together and partly due to inadequate information about the functional status of equipment or utilization rates for given materials. | Это отчасти было связано с тем, что нерегулярные поставки препятствовали одновременному прибытию дополнительного оборудования и материалов, а отчасти - неадекватной информацией о функциональном состоянии оборудования или темпах использования данных материалов. |
| Erratic rains, prolonged periods of drought and flash floods continued to harm agricultural production and, consequently, the ability of the Malawi Government to scale up sustained economic growth in order to eradicate poverty and hunger. | Нерегулярные дожди, продолжительные периоды засухи и внезапные наводнения продолжают наносить ущерб сельскохозяйственному производству и, следовательно, способности правительства Малави наращивать темпы экономического роста с целью искоренения бедности и голода. |
| In November 2005, early warning systems indicated that erratic and insufficient rainfall throughout the Horn of Africa would lead to reduced water, pasture land and food availability. | В ноябре 2005 года, согласно информации, полученной с помощью систем раннего предупреждения, нерегулярные и недостаточные осадки на всей территории Африканского Рога привели к сокращению запасов воды, уменьшению площади пастбищных угодий и сокращению запасов продовольствия. |
| (b) Services provided through PWAS are inadequate owing to low and erratic funding from the State party; | Ь) услуги, предоставляемые по линии ППСО, остаются неудовлетворительными по причине недостаточного и нерегулярного финансирования со стороны государства-участника; |
| As a result of late and erratic rains and high food prices in 2012, 9.1 million people in the region were still in need of humanitarian assistance. | В результате позднего и нерегулярного выпадения осадков, а также высоких цен на продовольствие в 2012 году 9,1 млн. жителей региона все еще нуждались в гуманитарной помощи. |
| Despite improvement, Chad (1.0 per cent) remains the least performing country in the subregion as a result of political conflict and the erratic flow and management of oil revenue. | Несмотря на улучшения, Чад (1,0 процента) остается страной, добившейся наименьших результатов в субрегионе, вследствие политического конфликта и нерегулярного притока поступлений от продажи нефти и беспорядочного управления ими. |
| For example; in high-altitude areas of India, severe weather conditions for more than 7 months of the year make school attendance erratic and force children to remain at home (Postiglione). | Например, в высокогорных районах Индии плохие погодные условия, длящиеся на протяжении семи месяцев, являются причиной нерегулярного посещения школьных учреждений и того, что дети вынуждены оставаться дома (Постиглиони). |
| The problems of erratic attendance - a serious problem for some schools - and of disruptive behaviour have a variety of causes which must be looked at in a caring and concerted way. | Проблема нерегулярного посещения учебных занятий, которая для некоторых школ является весьма серьезной, и нарушения дисциплины вызваны различными причинами, которые необходимо устранять с помощью совместных усилий. |
| But given Eros' erratic speed and acceleration, we really don't know where it's going to hit. | Но, учитывая непредсказуемые скорость и ускорение Эроса, мы не знаем, куда он попадёт. |
| Erratic and severe weather patterns and the threat of glacial lake outburst floods are of particular concern to Bhutan. | Особенно нас беспокоят непредсказуемые и экстремальные погодные условия и опасность наводнений, вызванных внезапными разливами ледникового озера. |
| Erratic floods, cyclones, droughts and earthquakes have been disrupting our agriculture and challenging our water resources, as well as our health, energy and urban planning. | Непредсказуемые наводнения, циклоны, засухи и землетрясения подрывают наше сельское хозяйство и затрудняют наше водоснабжение, создают проблемы для здравоохранения, энергоснабжения и городского планирования. |
| 69 percent of Bhutanese depend on subsistence farming, but water shortage and erratic monsoons threaten their livelihoods. | 69% населения Бутана зависит от фермерского хозяйства, используя его в качестве источника средств к существованию, но нехватка воды и непредсказуемые муссоны ставят под угрозу жизни этих людей. |
| For them, climate change can be expected to bring more erratic and uncertain storms, with no guarantee of water in the well, bucket, and field. | Для них изменение климата может принести более непредсказуемые и неустойчивые бури, что не будет гарантировать наличие воды в колодцах, емкостях и полях. |
| Furthermore, an inability to achieve adequate economic and trade diversification implies continued dependence on sectors with highly erratic and correlated prices. | Кроме того, неспособность добиться необходимой диверсификации экономики и торговли говорит о сохраняющейся зависимости от отраслей с высокими нестабильными и взаимосвязанными ценами. |
| Consequently, the level and timing of financial contributions still remains erratic. | Следовательно, уровень и сроки для финансовых взносов по-прежнему остаются нестабильными. |
| The other left has proved to be more extreme and erratic than many anticipated. | Партии другой левой ветви оказались, вопреки ожиданиям многих, более экстремистскими и нестабильными. |
| The private sector investment flows to the water and sanitation sector also reached their peak level in 1997, but have been very erratic and declined to $1 billion in 2003. | Также в 1997 году максимального уровня достигли инвестиционные потоки частного сектора в сферу водоснабжения и санитарии, однако они были весьма нестабильными и в 2003 году сократились до 1 млрд. долл. |
| Dr Crusher's concerned that your paracortical readings are erratic. | Деанна, доктор Крашер беспокоится - показатели Вашего паракортекса стали нестабильными. |
| Tony continues to see Gloria, even as her erratic behavior continues. | Тони продолжает видеться с Глорией Трилло, даже тогда, когда её эксцентричное поведение продолжается. |
| But his continuing erratic behaviour may lead many people to ask themselves, | Однако его эксцентричное поведение может привести к тому, что многие люди зададутся вопросом, |
| Damien's given to very erratic behavior. | У Дэмиена очень эксцентричное поведение. |
| Is it her grades, concentration issues, erratic behavior? | Оценки, вопросы сосредоточености, эксцентричное поведение? |
| A year since she stopped playing chess and started skipping class, and though her advisor couldn't legally say, I gathered that her erratic behavior culminated in a suicide attempt. | Прошел год, как она бросила заниматься шахматами и начала пропускать занятия, и хотя доказательств нет, но её староста уверен, что эксцентричное поведение довело её до попытки самоубийства. |
| But you knew he was erratic. | Но ты знал, что он непредсказуем. |
| Even sedated, your body control was... erratic. | Даже в спокойном состоянии контроль твоего тела был... непредсказуем. |
| You come down, so you're erratic to me, | Как ты упал вниз, так что ты для меня непредсказуем, |
| Arterial spray is more erratic. | Артериальная спрей более непредсказуем. |
| You're erratic, except for when you're hunting. | Ты непредсказуем, когда не охотишься. |