| Slow and erratic growth was a major feature of African economies. | Медленный и неустойчивый рост является одной из главных характерных черт экономики африканских стран. |
| Moreover, poverty remained a major concern and in most countries weak and erratic growth had been accompanied by a deterioration of income distribution. | Кроме того, нищета остается одной из наиболее острых проблем, и в большинстве стран слабый и неустойчивый рост сопровождается ухудшением в сфере распределения доходов. |
| I'd removed the polyp and completed the dilatation and curettage when Dr Enderbury alerted me that Miss Fairfax's cardiac rhythm was erratic. | Я удалил полип и сделал расширение и выскабливание, когда доктор Эндербери оповестил меня, что у мисс Фэрфакс неустойчивый сердечный ритм. |
| Weak, erratic heart rate. | Слабый, неустойчивый сердечный ритм. |
| The least developed countries had performed quite well over the previous decade, but that performance had been erratic and was extremely fragile. | На протяжении предыдущего десятилетия деятельность наименее развитых стран была довольно успешной, однако показатели деятельности носили непостоянный и чрезвычайно неустойчивый характер. |
| Turks open fire, but erratic and with inefficient distance. | Турки открываю огонь, однако беспорядочный и с неэффективной дистанции. |
| As the conflict has become increasingly erratic and fragmented, civilians have become more exposed to attacks and abuse, and the population's need for protection more acute. | В связи с тем, что ход развития конфликта приобретает все более беспорядочный и раздробленный характер, гражданское население становится все более уязвимым по отношению к нападениям и нарушениям, а потребности населения в защите постоянно растут. |
| With regard to conclusions 24 to 30, the point was made that while it was true that the relationship between two or more treaties covering related subject-matters was sometimes far from clear, the situation was less erratic and haphazard than portrayed by the Study Group. | Что касается выводов 24 - 30, то было отмечено, что при всей верности того, что взаимосвязь двух или более договоров, охватывающих смежные вопросы, подчас является далеко не ясной, ситуация носит менее беспорядочный или случайный характер, чем это было представлено Исследовательской группой. |
| My tempo is erratic. | У меня беспорядочный темп. |
| And the erratic patterns in the stabbing. | Отсюда беспорядочный характер ножевых ударов. |
| That would explain her anxiety, confusion, erratic behavior. | Это объяснило бы её тревогу, рассеянность и странное поведение. |
| Although behaviour appears erratic, possesses high IQ. | Невзирая на странное поведение, интеллект высокий. |
| But their erratic behaviour could be caused by the increase in hormone levels. | Скажу лишь, что их странное поведение может быть вызвано повышенным уровнем гормонов. |
| Has he had any erratic behavior? | Было ли у него странное поведение? |
| We know this is a lot to wrap your head around, but it could explain some of Russ' erratic behavior. | Мы знаем, что тут есть, над чем подумать, но это может объяснить странное поведение Расса. |
| No, he seemed erratic, Renee. | Нет, он выглядел таким странным, Рене. |
| Ever since general Matheson left, he has become more and more paranoid and erratic. | С тех пор как генерал Метисон ушёл, он всё больше и больше становился параноидальным и странным. |
| His driving was erratic. | Его вождение было странным. |
| Your behavior is somewhat erratic. | Твое поведение кажется немного странным. |
| Recently, ENCOM board members have been troubled by reports of Flynn's erratic, even obsessive, behavior. | В последнее время совет директоров "Энкома" выражал обеспокоенность странным невротическим поведением Флинна. |
| Barrett's behaviour at the session was erratic; he spent part of the session brushing his teeth. | Поведение Барретта в студии было нестабильным; часть времени он чистил зубы. |
| Well, his heart rhythm had become very erratic, probably due to the electrical shock, so I had to implant a pacemaker. | Его сердечный ритм стал крайне нестабильным, скорее всего, из-за удара током, поэтому мне пришлось установить кардиостимулятор. |
| Her breathing has become erratic. | Её дыхание стало нестабильным. |
| The managers of the mills also continued to complain of stoppages resulting from erratic power supplies and the lack of spare parts, necessitating an increase in the number of working days and transfers between facilities to meet monthly quotas. | Руководители мукомолен также продолжают жаловаться на простои, вызванные нестабильным энергоснабжением и отсутствием запасных частей, в результате чего для выполнения месячных квот требуется больше человеко-дней и приходится перевозить пшеницу с одной мукомольни на другую. |
| Through late 1967 and early 1968, Barrett became increasingly erratic, partly as a consequence of his reported heavy use of psychedelic drugs such as LSD. | Дэвид Гилмор В конце 1967 - начале 1968 года, поведение Барретта становилось все более нестабильным и непредсказуемым, отчасти из-за интенсивного применения психоделических наркотиков, прежде всего ЛСД. |
| He may be erratic, but don't underestimate his loyalty to his brother. | Он может быть непредсказуемым, но не стоит недооценивать его преданность брату. |
| He'll change his M.O., and that'll make him erratic. | Ему придется изменить свои повадки, и это сделает его непредсказуемым. |
| Global warming has frequently led to erratic and extreme weather, affecting human health, ecosystems and biodiversity. | Глобальное потепление часто приводит к непредсказуемым и экстремальным погодным явлениям, оказывающим пагубное влияние на состояние здоровья людей, экосистемы и биоразнообразие. |
| Their behavior became unpredictable, erratic. | Их поведение стало непредсказуемым, странным. |
| The majority of glaciers in Africa are under threat, and as precipitation becomes more erratic, natural run-off, river flow and water availability will also become more erratic. | В связи с тем, что бóльшая часть ледников в Африке находится под угрозой, а выпадение осадков становится все более нерегулярным, состояние природных стоков, речных водотоков и запасов водных ресурсов станет все более непредсказуемым. |
| The shortage was caused by the erratic arrival of pulses as a result of late contracting and poor performance by some suppliers. | Причиной нехватки бобовых были нерегулярные поставки этих продуктов в силу задержек с заключением соответствующих контрактов или по причине плохой работы некоторых поставщиков. |
| The erratic delivery of supplies led to inefficiencies in food distribution, affecting both ration agents and beneficiaries alike in May, June and July 1997. | Нерегулярные поставки товаров привели к нехватке продовольствия при его распределении, в результате чего в мае, июне и июле 1997 года пострадали как агенты, так и получатели продовольствия. |
| Erratic rains, prolonged periods of drought and flash floods continued to harm agricultural production and, consequently, the ability of the Malawi Government to scale up sustained economic growth in order to eradicate poverty and hunger. | Нерегулярные дожди, продолжительные периоды засухи и внезапные наводнения продолжают наносить ущерб сельскохозяйственному производству и, следовательно, способности правительства Малави наращивать темпы экономического роста с целью искоренения бедности и голода. |
| In November 2005, early warning systems indicated that erratic and insufficient rainfall throughout the Horn of Africa would lead to reduced water, pasture land and food availability. | В ноябре 2005 года, согласно информации, полученной с помощью систем раннего предупреждения, нерегулярные и недостаточные осадки на всей территории Африканского Рога привели к сокращению запасов воды, уменьшению площади пастбищных угодий и сокращению запасов продовольствия. |
| Busted credit, large cash deposits at erratic intervals. | Превышенный кредит, крупные нерегулярные взносы наличных. |
| (b) Services provided through PWAS are inadequate owing to low and erratic funding from the State party; | Ь) услуги, предоставляемые по линии ППСО, остаются неудовлетворительными по причине недостаточного и нерегулярного финансирования со стороны государства-участника; |
| As a result of late and erratic rains and high food prices in 2012, 9.1 million people in the region were still in need of humanitarian assistance. | В результате позднего и нерегулярного выпадения осадков, а также высоких цен на продовольствие в 2012 году 9,1 млн. жителей региона все еще нуждались в гуманитарной помощи. |
| Despite improvement, Chad (1.0 per cent) remains the least performing country in the subregion as a result of political conflict and the erratic flow and management of oil revenue. | Несмотря на улучшения, Чад (1,0 процента) остается страной, добившейся наименьших результатов в субрегионе, вследствие политического конфликта и нерегулярного притока поступлений от продажи нефти и беспорядочного управления ими. |
| For example; in high-altitude areas of India, severe weather conditions for more than 7 months of the year make school attendance erratic and force children to remain at home (Postiglione). | Например, в высокогорных районах Индии плохие погодные условия, длящиеся на протяжении семи месяцев, являются причиной нерегулярного посещения школьных учреждений и того, что дети вынуждены оставаться дома (Постиглиони). |
| In recent years Botswana had experienced erratic rains, prolonged droughts and extreme temperatures, which had had a negative impact on human health and on food security. | В последние годы Ботсвана переживала периоды нерегулярного выпадения дождей, продолжительные периоды засухи и экстремальных температур, что оказывало отрицательное воздействие на здоровье людей и продовольственную безопасность. |
| But given Eros' erratic speed and acceleration, we really don't know where it's going to hit. | Но, учитывая непредсказуемые скорость и ускорение Эроса, мы не знаем, куда он попадёт. |
| Despite its efforts, climate change and its impacts such as Glacial Lake Outburst Floods, erratic weather patterns, and rising cases of vector borne diseases endanger the most basic human rights of its people. | Несмотря на усилия государства, изменение климата и его результаты, такие как прорыв вод из горных озер (ПВГО), непредсказуемые погодные явления и растущее число случаев заболеваемости трансмиссивными болезнями, ставят под угрозу самые базовые права его жителей. |
| Erratic and severe weather patterns and the threat of glacial lake outburst floods are of particular concern to Bhutan. | Особенно нас беспокоят непредсказуемые и экстремальные погодные условия и опасность наводнений, вызванных внезапными разливами ледникового озера. |
| 69 percent of Bhutanese depend on subsistence farming, but water shortage and erratic monsoons threaten their livelihoods. | 69% населения Бутана зависит от фермерского хозяйства, используя его в качестве источника средств к существованию, но нехватка воды и непредсказуемые муссоны ставят под угрозу жизни этих людей. |
| For them, climate change can be expected to bring more erratic and uncertain storms, with no guarantee of water in the well, bucket, and field. | Для них изменение климата может принести более непредсказуемые и неустойчивые бури, что не будет гарантировать наличие воды в колодцах, емкостях и полях. |
| Furthermore, an inability to achieve adequate economic and trade diversification implies continued dependence on sectors with highly erratic and correlated prices. | Кроме того, неспособность добиться необходимой диверсификации экономики и торговли говорит о сохраняющейся зависимости от отраслей с высокими нестабильными и взаимосвязанными ценами. |
| Consequently, the level and timing of financial contributions still remains erratic. | Следовательно, уровень и сроки для финансовых взносов по-прежнему остаются нестабильными. |
| The other left has proved to be more extreme and erratic than many anticipated. | Партии другой левой ветви оказались, вопреки ожиданиям многих, более экстремистскими и нестабильными. |
| The private sector investment flows to the water and sanitation sector also reached their peak level in 1997, but have been very erratic and declined to $1 billion in 2003. | Также в 1997 году максимального уровня достигли инвестиционные потоки частного сектора в сферу водоснабжения и санитарии, однако они были весьма нестабильными и в 2003 году сократились до 1 млрд. долл. |
| Dr Crusher's concerned that your paracortical readings are erratic. | Деанна, доктор Крашер беспокоится - показатели Вашего паракортекса стали нестабильными. |
| Your erratic behaviour, your memory loss, your acute sense of smell. | Ваше эксцентричное поведение, потеря памяти, обостренное обоняние. |
| But his continuing erratic behaviour may lead many people to ask themselves, | Однако его эксцентричное поведение может привести к тому, что многие люди зададутся вопросом, |
| Damien's given to very erratic behavior. | У Дэмиена очень эксцентричное поведение. |
| Is it her grades, concentration issues, erratic behavior? | Оценки, вопросы сосредоточености, эксцентричное поведение? |
| A year since she stopped playing chess and started skipping class, and though her advisor couldn't legally say, I gathered that her erratic behavior culminated in a suicide attempt. | Прошел год, как она бросила заниматься шахматами и начала пропускать занятия, и хотя доказательств нет, но её староста уверен, что эксцентричное поведение довело её до попытки самоубийства. |
| But you knew he was erratic. | Но ты знал, что он непредсказуем. |
| Even sedated, your body control was... erratic. | Даже в спокойном состоянии контроль твоего тела был... непредсказуем. |
| Arterial spray is more erratic. | Артериальная спрей более непредсказуем. |
| You're erratic, except for when you're hunting. | Ты непредсказуем, когда не охотишься. |
| Which was, I concede, erratic. | Однако, он был, я признаю, слегка непредсказуем. |