Английский - русский
Перевод слова Erode

Перевод erode с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подорвать (примеров 82)
Moreover, narcotics trade activities further exacerbate the corruption problem within Government and provincial machineries, which in the end may seriously erode the credibility and capacity of the Government. Кроме того, наркоторговля еще более усугубляет проблему коррупции в правительстве и администрации провинций, что в итоге может серьезно подорвать авторитет и потенциал правительства.
Corruption has the potential to erode basic public functions and the quality of life, especially among those groups of people who are already marginalized and vulnerable. Коррупция способна подорвать основополагающие функции государства и качество жизни населения, особенно тех его групп, которые уже отодвинуты на задворки общества и находятся в уязвимом положении.
Over the same ten years, the representatives in the Organization of many developed countries had made great efforts to erode the work of the Economic and Social Council and the Second Committee of the General Assembly. В течение того же десятилетнего периода представители многих развитых стран в Организации предпринимали активные усилия с целью подорвать работу Экономического и Социального Совета и Генеральной Ассамблеи.
The inability of the Council to address this will lead to a performance deficit on the part of United Nations peacekeeping missions, which in turn could erode the legitimacy of this Council. Неспособность Совета заняться этой проблемой приведет к ослаблению деятельности миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, что, в свою очередь, может подорвать легитимность Совета.
If unchecked, illicit financial flows can erode the integrity of a country's financial institutions and undermine national economies, trade markets and currencies. Незаконные финансовые потоки, если их не сдерживать, могут нарушить целостность финансовых институтов страны и подорвать национальную экономику, торговые рынки и валюты.
Больше примеров...
Подрывать (примеров 50)
However, such strategies should be defined in such a way as not to erode existing laws. Однако такие стратегии должны быть определены так, чтобы не подрывать действующие законы.
This situation continues to erode the confidence of minority communities and to undermine my Special Representative's efforts to include all of Kosovo's inhabitants in both the current administrative structures and the future self-government. Такое положение продолжает подрывать доверие со стороны меньшинств и усилия моего Специального представителя, направленные на приобщение всех жителей Косово как к ныне действующим административным структурам, так и к будущему самоуправлению.
The lack of precise ceasefire terms and differing interpretations of the provisions in the ceasefire agreement represent a major challenge to MINURSO monitoring operations and continue to erode the Mission's authority. Отсутствие четких условий прекращения огня и различие в толкованиях положений соглашения о прекращении огня представляют серьезную проблему для операций МООНРЗС по наблюдению и продолжают подрывать авторитет Миссии.
The "duty to prevent" together with the questionable "responsibility to protect" continue to erode the principle of State sovereignty and to promote intervention as a legal norm and principle in international relations. «Обязанность предотвращения» сводится к уже поставленной под сомнение «ответственности за защиту», поскольку она продолжает подрывать принцип суверенитета государств и потворствовать вмешательству в качестве нормы и принципа права в международных отношениях.
I submit to the Assembly that the global food crisis is beginning to erode and even negate the gains made in national and global economic growth and trade that were manifested in many developed and developing countries. Я довожу до сведения Ассамблеи тот факт, что глобальный продовольственный кризис начинает подрывать и даже сводить на нет результаты, достигнутые в области национального и глобального экономического роста и торговли, которые уже проявились во многих развитых и развивающихся странах.
Больше примеров...
Ослабить (примеров 20)
A military impasse could erode their support and even delegitimize them. Безвыходное положение с военной точки зрения может ослабить оказываемую им поддержку и даже лишить их легитимности.
His delegation rejected that disingenuous approach and regretted any attempt to erode efforts to achieve women's equality by subverting them for the benefit of other groupings. Его делегация отвергает это лицемерный подход и выражает сожаление по поводу любых попыток ослабить усилия по достижению равенства женщин, подрывая их в интересах других групп.
Those arms purchases undermine the confidence between the two sides and could erode the commitment of the Forces nouvelles to the disarmament of their forces. Эти закупки оружия подрывают доверие между обеими сторонами и могут ослабить готовность Новых сил к разоружению своих войск.
It envisages a size for the Council that would neither weaken its cohesion nor erode the common will to defend and advance the cause of international peace and security worldwide. В нем предусматривается такая численность Совета, которая не позволит ослабить согласованность его усилий и подорвать общее стремление защищать и продвигать вперед дело международного мира и безопасности на всей планете.
Ferguson believes that a doubling of public debt in the coming decade cannot erode US strength on its own, but that it could weaken a long-assumed faith in America's ability to weather any crisis. Фергюсон полагает, что удвоение государственного долга в нынешнем десятилетии не может, само по себе, разрушить могущество США, но это может ослабить долгоживущую веру в способность Америки пережить любой кризис.
Больше примеров...
Подрыва (примеров 18)
Confidence in the review process as a guarantor of the fundamental bargain on which the Treaty is based should not be allowed to erode. Нельзя допустить подрыва доверия к процессу рассмотрения действия Договора как к механизму, гарантирующему выполнение основных договоренностей, на которых базируется ДНЯО.
Yet doubts remained as to the long-term sustainability of those actions, and there was a considerable risk that the situation would further deteriorate if economic confidence continued to erode. Тем не менее сохраняются сомнения по поводу долгосрочной устойчивости этих мер, и существует большой риск того, что ситуация ухудшится еще больше в случае дальнейшего подрыва доверия к экономике.
During the Cold War, the West used hard power to deter Soviet aggression, while it used soft power to erode faith in Communism behind the iron curtain. Во время холодной войны Запад использовал жесткую силу для сдерживания советской агрессии и мягкую силу для подрыва веры в коммунизм по ту сторону железного занавеса.
(e) Constitutional reforms, a process that could provide opportunities to strengthen human rights, have been used as a weapon to erode the gains that women have made during the past decades. ё) проведение конституционных реформ - процесса, который мог бы предоставить возможности для укрепления прав человека, - было использовано в качестве инструмента подрыва успехов, достигнутых женщинами за последние десятилетия.
Moreover, the unilateral and unjustified economic sanctions adopted by the United States of America against the Sudan in order to weaken it and erode its development revival are but unjust and coercive measures against the people of the Sudan. Более того, односторонние и неоправданные санкции, которые Соединенные Штаты Америки ввели против Судана в целях его ослабления и подрыва процесса возобновления его развития, представляют собой не что иное, как несправедливые и принудительные меры против народа Судана.
Больше примеров...
Разрушить (примеров 11)
It would also put ASIO sources at risk and erode the capabilities on which ASIO relies to fulfil its responsibilities. Такие действия могут также поставить под угрозу источники АОБР и разрушить потенциал, на который опирается АОБР при выполнении своих функций.
Disputes and disagreements can be catalysts that allow organizations to learn and evolve, but they can also pose risks and have the potential to erode productive working relationships. Споры и разногласия могут быть катализатором, который позволяет организациям учиться и развиваться, но они могут также создавать риски и обладают потенциалом для того, чтобы разрушить плодотворные рабочие отношения.
The history lesson is clear: we should take advantage of opportunities for peace, and we should bear in mind that it is easier to erode a peace process than it is to build one. Урок истории ясен: мы должны использовать все возможности для достижения мира и должны помнить, что разрушить мирный процесс гораздо легче, чем создать.
Regardless of whether Europe's problems are temporary or fundamental - the eurozone, for example, is far from an "optimal" currency area, and tax competition in a free-trade and free-migration area can erode a viable state - austerity will make matters worse. Независимо от того, являются ли проблемы Европы временными или фундаментальными - например, еврозона далека от «оптимальной» валютной зоны, и налоговая конкуренция в зоне свободной торговли и миграции может разрушить жизнеспособное государство - экономия только ухудшит ситуацию.
That is particularly true of sub-Saharan Africa, where the ongoing world financial and economic crisis threatens to erode decades of modest growth, and thereby make the Millennium Development Goals unattainable in any meaningful way. Это в особенности верно в том, что касается стран Африки к югу от Сахары, где текущий мировой финансовый и экономический кризис способен разрушить десятилетия ограниченного роста и тем самым сделать цели в области прав человека, сформулированные в Декларации тысячелетия, недостижимыми в какой-либо значительной степени.
Больше примеров...
Размыть (примеров 9)
Several participants expressed concern that services liberation could potentially erode national regulatory regimes, while others said that services liberalization should not be seen as deregulation. Ряд участников выразили обеспокоенность в связи с тем, что либерализация услуг может размыть регулятивный режим на национальном уровне, а другие участники отметили, что либерализацию услуг не следует рассматривать как дерегулирование.
We have listened to and sought to understand the concerns of those delegations who fear that enlargement might erode the character of the CD as a negotiating body. Мы выслушали и стремились понять озабоченности тех делегаций, которые опасаются, что расширение могло бы размыть характер Конференции как переговорного форума.
An exploitative agenda can only erode and dismantle those ingrained mechanisms, leaving us vulnerable to the rapid changes affecting all of us today. Бездумная напористость может лишь размыть и разрушить эти устоявшиеся механизмы и сделать нас уязвимыми перед лицом стремительных перемен, касающихся сегодня всех нас.
Moreover, if observer status was granted too readily, the sheer number of observers could hamper the work of the General Assembly and erode the privileges of other observers. Кроме того, если бы статус наблюдателя предоставлялся слишком свободно, то само количество наблюдателей могло бы помешать работе Генеральной Ассамблеи и размыть те привилегии, которыми пользуются другие наблюдатели.
The establishment of an international criminal jurisdiction that is impartial, non-selective, effective, fair, complementary to national justice systems, genuinely independent, and therefore free of subjugation to political interests that might erode its essence, continues to be an objective that Cuba supports. Куба продолжает выступать в поддержку цели, состоящей в обеспечении беспристрастной, неизбирательной, эффективной, справедливой международной уголовной юрисдикции, которая дополняла бы национальные судебные системы, была подлинно независимой и, следовательно, свободной от подчинения политическим интересам, способных размыть саму ее суть.
Больше примеров...
Размыванию (примеров 10)
Not even the current preoccupation with democracy and human rights should be allowed to erode these principles any more than is absolutely essential. Даже нынешняя увлеченность вопросами демократии и прав человека не должна способствовать размыванию этих принципов ни на йоту более того, чем это абсолютно необходимо.
In the past 15 years, we have noted with concern a definite trend that has served to erode existing regimes and to create obstacles for the negotiation of new agreements. В последние 15 лет мы с тревогой отмечаем явную тенденцию к размыванию существующих режимов и к созданию препятствий для согласования новых договоренностей.
We would end up with an interminable voting process, and from a political standpoint this would completely erode the substance of a draft. У нас тогда начнется бесконечный процесс голосования, а если смотреть на это с политической точки зрения, то такой процесс привел бы к полному размыванию сути данного проекта.
The development and deployment of such weapons would erode the firewall between conventional and nuclear weapons and increase the danger of nuclear escalation in the event of a conflict. Разработка и развертывание такого оружия привели бы к размыванию границы между обычными и ядерными вооружениями и повысили бы опасность ядерной эскалации в случае возникновения конфликта.
We believe that focus on extraneous political issues will only erode the large measure of agreement that already exists in the Working Group and also dilute and weaken the practical confidence-building measures that we hope to adopt during this session. Мы полагаем, что упор на посторонние политические вопросы лишь помешает уже существующим значительным подвижкам к достижению договоренности, которых добилась Рабочая группа, а также приведет к размыванию и ослаблению практических мер укрепления доверия, которые мы надеемся принять в ходе нынешней сессии.
Больше примеров...
Привести к эрозии (примеров 8)
To maintain such a situation is to erode the principle of democracy and fairness. Сохранение такой ситуации может привести к эрозии принципа демократии и справедливости.
Expansion of the Initiative must be supported by adequate resources; dilution of the participation criteria might erode its fundamental principles. Продление срока действия Инициативы должно опираться на надлежащие ресурсы; снижение критериев участия может привести к эрозии ее основополагающих принципов.
In the absence of such conditions, precipitate action or misguided decisions can erode the Organization's credibility. В отсутствие таких условий поспешные действия или неверные решения могут привести к эрозии авторитета Организации.
If not addressed adequately and in a timely manner, those challenges can erode many of the development gains of the past decade. В том случае если эти проблемы не будут решены адекватно и своевременно, они могут привести к эрозии многих достижений развития, полученных на протяжении последнего десятилетия.
It is recognized that most favoured nation tariff liberalization would erode preference margins enjoyed by the LDCs. Признано, что либерализация тарифов по принципу наиболее благоприятствуемой нации может привести к эрозии преференциальной маржи, которой пользуются НРС.
Больше примеров...
Размывают (примеров 7)
These evils disrupt the lives of our peoples, erode our institutions and prevent the strengthening of democracy. Эти бедствия подрывают жизнь наших народов, размывают наши институты и мешают укреплению демократии.
Such declarations erode the foundations of peace and create instead a situation that will destroy the hope for bilateral negotiations. Такие заявления размывают основы мира и создают ситуацию, которая просто сведет на нет надежды на успех двусторонних переговоров.
Rather, such actions contribute to a climate of insecurity, erode trust and confidence and lead to a counterproductive and unsatisfactory situation of uncertainty and instability within the international community. Вместо этого такие действия усугубляют отсутствие безопасности, размывают уверенность и доверие приводят к контрпродуктивной и неудовлетворительной ситуации неуверенности и нестабильности в рамках международного сообщества.
We urge the Government to effectively address those issues which are undermining the legitimacy of Afghan law enforcement and judicial institutions, but which also erode people's confidence in Government and public institutions. Мы настоятельно призываем правительство эффективно решать эти проблемы, поскольку они подрывают легитимность афганских правоохранительных и судебных органов, а также размывают веру народа в правительство и в государственные институты.
New strategic doctrines for pre-emptive strikes and the first use of nuclear weapons, unilateralism, lack of political will and lack of vision to promote common security for all States have negative effects and erode multilateralism in the field of arms control and disarmament. Новые стратегические доктрины упреждающих ударов и использования первым ядерного оружия, односторонний подход, отсутствие политической воли и понимания необходимости содействия обеспечению всеобщей безопасности для всех государств оказывают свое негативное влияние и размывают многосторонний подход к контролю над вооружениями и разоружению.
Больше примеров...
Размывает (примеров 8)
My delegation is especially pleased that this package of compromises represented by the Agreement did not erode the fundamental concept of the area of the deep seabed being the common heritage of mankind. Моя делегация также особо удовлетворена тем, что этот представляемый Соглашением комплекс компромиссов не размывает фундаментальную концепцию общего наследия человечества для глубоководного района морского дна.
No longer is it the nuclear nightmare that frightens us most: rather, it is the scourge of poverty, which continues to erode the foundations of our civilization. Отныне больше всего нас пугает не ядерный кошмар, а бич нищеты, которая по-прежнему размывает основу нашей цивилизации.
This explains the many accusations of double standards, even in identical situations, which tend to tarnish the image and prestige of the Council and erode the essence of its authority. Этим объясняются многие обвинения в использовании даже в аналогичных ситуациях практики двойных стандартов, которая подрывает репутацию и авторитет Совета и размывает суть его полномочий.
So mountains are built up, and they erode away by water and rain and ice and so forth, and they become grains of sand. То есть большая часть песка на материке состоит из кристаллов кварца и шпата, которые образуются вследствие эрозии гранитных скал. Их размывает вода и дождь, разрушает лёд и т.п. и их частички становятся песком.
But we must not manufacture our interpretation of the law to erode constitutional authority. Но мы не должны давать такое толкование закону, которое размывает конституционные полномочия.
Больше примеров...
Разрушать (примеров 6)
The Study Group agreed, however, that such clauses might sometimes erode the coherence of the treaty. Однако Исследовательская группа пришла к выводу о том, что в некоторых случаях подобные положения могут разрушать целостность договора.
The ever-increasing numbers of foreign workers were already beginning to erode that homogeneity. Все возрастающее число иностранных рабочих уже начинает разрушать такую однородность.
His delegation called on all Member States to join in building a Council that took seriously its mandate to protect and not erode universal human rights. Делегация Соединенных Штатов призывает все государства-члены объединиться в построении Совета, который серьезно воспринимает свой мандат - защищать, а не разрушать универсальные права человека.
Despite the efforts of the international community, including in response to General Assembly resolution 66/68, unsustainable fishing practices, such as overfishing, overcapacity and IUU fishing, continue to erode the resource base. Несмотря на усилия международного сообщества, предпринятые, в частности, в соответствии с резолюцией 66/68 Генеральной Ассамблеи, нерачительные методы рыболовства, такие как чрезмерный промысел, избыточные промысловые мощности и ННН-промысел, продолжают разрушать сырьевую базу отрасли.
Their skin is extraordinarily tough, and very much like wood; they can erode stone extremely rapidly, in the manner of tree roots, but they are vulnerable to fire and chopping blows from axes. Их кожа была необычайно крепкой, очень похожей на древесину, они могли очень быстро разрушать камни на манер корней деревьев, но в то же время они были уязвимы для огня и ударов топоров.
Больше примеров...
Разъедать (примеров 1)
Больше примеров...
Нарушить (примеров 10)
Vigilance towards threats or acts of aggression which can erode regional or international stability is a necessary part of such preventive activity. Бдительность в отношении угроз или актов агрессии, которые могут нарушить региональную или международную стабильность, является необходимой частью такой превентивной деятельности.
This is still true today, even though a State that finds itself tempted by self-interest to erode traditional and established norms may in time regret its conduct. Это по-прежнему является справедливым и сейчас, даже если государство, которое, руководствуясь собственными интересами, испытывает соблазн нарушить традиционные и установленные нормы, может со временем сожалеть о своем поведении.
The unsatisfactory state of affairs threatens to erode the clear and firm political foundation that is a prerequisite for safeguarding a continued, broad-based, reliable provision of personnel to future peace-keeping operations. Такое неудовлетворительное положение угрожает нарушить четкий и прочный политический фундамент, который является необходимым условием для обеспечения непрерывного, осуществляемого на широкой основе и надежного предоставления персонала на цели будущих операций по поддержанию мира.
In that respect, States acting unilaterally were not entitled to erode, to their own advantage, a particular balance which had been established by the relevant treaty provisions constituted with the consent of its parties. В связи с этим государства, действующие в одностороннем порядке, не могут нарушить в свою пользу равновесие, создавшееся благодаря соответствующим положениям договора и разработанное с согласия сторон.
For example, the United States of America had exploited those changes to erode the right to self-determination and the sovereignty of States and had resorted to military intervention to impose its will. Так, например, Соединенные Штаты Америки пользовались этими изменениями, с тем чтобы нарушить право на самоопределение и суверенитет государств, и прибегали к военному вмешательству для того, чтобы навязать свою волю.
Больше примеров...
Ослабевать (примеров 5)
If peoples did not receive relevant information on what the Organization was doing to improve their lives, support for the Organization would erode. Если народы не будут получать надлежащую информацию о том, что Организация делает для улучшения их жизни, поддержка Организации будет ослабевать.
In the meantime the Federal Government of Somalia will require support to maintain the pressure on Al Shabaab, otherwise the gains reached to date may start to erode. Тем временем федеральному правительству Сомали понадобится поддержка, чтобы продолжать оказывать давление на «Аш-Шабааб», иначе завоеванные к настоящему моменту позиции могут начать ослабевать.
Rather, what happened was that these operations could not be conducted even with a minimum degree of economic efficiency, and public confidence in the domestic banking system continued to erode. Это скорее означало, что эти операции не могли больше выполняться даже с минимальной степенью экономической эффективности, и доверие населения к национальной банковской системе продолжало ослабевать.
When sanctions compliance began to erode, intensive multilateral negotiations produced a compromise settlement in which the suspects were turned over to a Scottish court located in The Hague. Когда соблюдение режима санкций стало ослабевать, в результате интенсивных многосторонних переговоров было достигнуто компромиссное соглашение, в соответствии с которым подозреваемые были переданы шотландскому суду, заседавшему в Гааге.
Due to rapid urbanization and an expansion of the service sector, since 1988 employment in mining and manufacturing has decreased leading many to suggest that Korea's manufacturing base is beginning to erode. В силу стремительной урбанизации и расширения сектора услуг с 1988 года имело место сокращение числа занятых в горнодобывающей и обрабатывающей промышленности, в связи с чем многие склонны предполагать, что база корейской обрабатывающей промышленности начинает ослабевать.
Больше примеров...
Ослаблению (примеров 16)
But this is the wrong way to go, for it might serve only to erode one of the few effective mechanisms in place to make multilateral agreements binding. Но это неправильный путь, так как он только послужит ослаблению одного из немногих эффективных механизмов, вместо того чтобы сделать обязательными многосторонние соглашения.
This new situation has, at the same time, helped to erode the links of solidarity between individuals and to widen the gap between rich and poor, between the wealthier countries and the developing ones. В то же время эта новая ситуация привела к ослаблению солидарности между людьми и увеличила разрыв между богатыми и бедными, между развитыми и развивающимися странами.
In my delegation's view, this should not constitute a precedent, as it would erode the role and credibility of that forum as the sole multilateral negotiating body on disarmament. По мнению моей делегации, это не должно служить прецедентом, поскольку это привело бы к ослаблению роли и авторитета этого форума, являющегося единственным многосторонним форумом для ведения переговоров по разоружению.
But in the 1970s, in part in an effort to modernize, Khartoum introduced a number of administrative changes that began to erode those mechanisms. Однако в 1970-х годах Хартум, отчасти в целях модернизации, произвел целый ряд административных реформ, которые начали приводить к ослаблению этих механизмов.
We believe that focus on extraneous political issues will only erode the large measure of agreement that already exists in the Working Group and also dilute and weaken the practical confidence-building measures that we hope to adopt during this session. Мы полагаем, что упор на посторонние политические вопросы лишь помешает уже существующим значительным подвижкам к достижению договоренности, которых добилась Рабочая группа, а также приведет к размыванию и ослаблению практических мер укрепления доверия, которые мы надеемся принять в ходе нынешней сессии.
Больше примеров...