Английский - русский
Перевод слова Erode

Перевод erode с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подорвать (примеров 82)
The lack of a comprehensive outcome with a strong development dimension could erode efforts to strengthen the multilateral trading system. Отсутствие всеобъемлющего итогового результата с мощным посылом в вопросах развития может подорвать усилия по укреплению многосторонней торговой системы.
Corruption has the potential to erode basic public functions and the quality of life, especially among those groups of people who are already marginalized and vulnerable. Коррупция способна подорвать основополагающие функции государства и качество жизни населения, особенно тех его групп, которые уже отодвинуты на задворки общества и находятся в уязвимом положении.
It should be noted that the absence of a harmonized definition of the term "commercial" might lead to substantial differences in the scope of the reservation among the different legal systems, and could erode the uniform application of the New York Convention. Следует отметить, что отсутствие единообразного определения термина "торговый" может привести к существенным различиям в сфере применения этой оговорки между различными правовыми системами и может подорвать единообразное применение Нью - йорской конвенции.
For example, despite recent strong economic growth and declining poverty rates in sub-Saharan Africa, the number of people living in poverty is rising, and the region is still vulnerable to shocks that can rapidly erode gains. Например, несмотря на сильный экономический рост в последнее время и снижающиеся коэффициенты нищеты в странах Африки к югу от Сахары, число людей, живущих в нищете, растет, а регион остается уязвимым с точки зрения сотрясений, которые могут быстро подорвать достигнутые завоевания.
It did not fully explain the failures in the world economy and contradicted the Under-Secretary-General's subsequent assurances that there had been no major disruptions in oil supplies to erode consumer or business confidence. Оно не дает исчерпывающего объяснения провалам в мировой экономике и противоречит последующим заверениям заместителя Генерального секретаря в том, что не отмечалось крупных срывов в поставках нефти, которые могли бы подорвать доверие потребителей или предпринимателей.
Больше примеров...
Подрывать (примеров 50)
Many delegations cautioned that the proposed introduction of trust funds must not be allowed to erode the unified budget structure. Многие делегации высказали предостережения, отметив, что предлагаемое введение целевых фондов не должно подрывать унифицированную структуру бюджета.
Fraud affects both individual commerce and commerce as a whole: large-scale fraud can bankrupt companies and erode confidence in markets. Мошенничество затрагивает как отдельные виды коммерческой деятельности, так и коммерческую деятельность в целом: крупномасштабное мошенничество может приводить к банкротству компаний и подрывать доверие на рынках.
The objective is to avoid, to the extent possible, resorting to article X, especially if it is clear that such withdrawal is associated with the intent to engage in nuclear proliferation or in any other way to erode the Treaty's effectiveness. Цель заключается в том, чтобы по мере возможности избегать обращения к статье Х, особенно когда бывает ясно, что такой выход связан с намерением заниматься ядерным распространением или каким либо иным образом подрывать эффективность Договора.
Bilateral aid, of course, is an essential and vital component of international humanitarian response, but it should never erode the strength or be at the expense of multilateral mechanisms. Разумеется, двусторонняя помощь является важным и необходимым компонентом международного отклика на гуманитарные кризисы, но это никак не должно подрывать усилия в рамках многосторонних механизмов или осуществляться за их счет.
Such abuses may indeed subvert "the rule of law and the fundamental principle of presumption of innocence and erode the authority of KFOR and civilian police", but they will not end if they are not stigmatized and addressed. Такие злоупотребления действительно могут подрывать "господство права и основной принцип презумпции невиновности, а также подрывать авторитет СДК и гражданской полиции", однако они не прекратятся, если они не будут объявлены злом и не будут наказуемы.
Больше примеров...
Ослабить (примеров 20)
A no-first-use proposal limited only to nuclear weapons may, in fact, enhance the temptation to use conventional force for aggression and erode the deterrence that obtains at present. Предложение о неприменении первым, будучи ограничено лишь ядерным оружием, может, в сущности, усилить искушение к применению обычных вооруженных сил в целях агрессии и ослабить тот его сдерживающий эффект, который оно обеспечивает в настоящее время.
Those arms purchases undermine the confidence between the two sides and could erode the commitment of the Forces nouvelles to the disarmament of their forces. Эти закупки оружия подрывают доверие между обеими сторонами и могут ослабить готовность Новых сил к разоружению своих войск.
If the protection of such technology is effectively implemented, the increased cost of acquiring and using it could erode the export competitiveness of certain imitation products, particularly in the textile field, in which a number of island developing countries have been successful. В случае обеспечения эффективной охраны такой технологии рост расходов на ее приобретение и использование может ослабить экспортную конкурентоспособность некоторых видов подделок под фирменную продукцию, особенно в текстильной области, в которой ряд островных развивающихся стран добился успехов.
The readiness of the United Nations to act decisively in Somalia contrasts sharply with the timidity and hesitation that have marked our presence in the former Yugoslavia and threaten to erode the credibility of the Organization. Готовность Организации Объединенных Наций к решительным действиям в Сомали явно отличается от неуверенности и робости, какими характеризовались наши действия в бывшей Югославии и угрожали ослабить доверие к нашей Организации.
That is why unions throughout much of the developed world have been fighting so hard to block free-trade negotiations that might erode their position further. Вот почему в большинстве развитых стран мира профсоюзы ведут непримиримую борьбу, направленную на то, чтобы заблокировать переговоры о свободной торговле, которые могут еще больше ослабить их позиции.
Больше примеров...
Подрыва (примеров 18)
Confidence in the strengthened review process as a guarantor of treaty implementation should not be allowed to erode. Нельзя допускать подрыва доверия к усиленному обзорному процессу как гаранту осуществления Договора.
For the past several years, Barbados has argued for a redefinition of the concept of security to embrace the new and non-traditional threats that have the greatest potential to cause harm to our citizens, destabilize our societies and erode the basic institutions of governance. В течение последних нескольких лет Барбадос выступает за пересмотр концепции безопасности с целью отражения в ней новых и нетрадиционных угроз, которые обладают наибольшим потенциалом в плане нанесения ущерба нашим гражданам, дестабилизации нашего общества и подрыва базовых институтов правления.
In doing so, we reject those who would seek to juxtapose traditional values against human rights in a tired and dubious old rhetorical device that long sought to erode the universal authority - and universal appeal - of human rights. При этом мы отвергаем позицию тех, кто старается противопоставить традиционные ценности правам человека, прибегая к старым и заезженным риторическим ухищрениям сомнительного свойства, которые уже издавна используются для подрыва всеобщего авторитета - и всеобщей притягательности - концепции прав человека.
Moreover, the unilateral and unjustified economic sanctions adopted by the United States of America against the Sudan in order to weaken it and erode its development revival are but unjust and coercive measures against the people of the Sudan. Более того, односторонние и неоправданные санкции, которые Соединенные Штаты Америки ввели против Судана в целях его ослабления и подрыва процесса возобновления его развития, представляют собой не что иное, как несправедливые и принудительные меры против народа Судана.
Each year, money-laundering involved some $300 billion. If left unchecked, money-laundering could erode a country's financial institutions and threaten its very sovereignty. Выступающий напоминает, что ежегодный объем отмываемых денег составляет 300 млрд. долл. США и, если этому не препятствовать, такая сумма может быть использована для подрыва финансовых учреждений целой страны и даже с целью поставить под угрозу ее суверенитет.
Больше примеров...
Разрушить (примеров 11)
That Protocol was the clearest repudiation of attempts to erode the protection provided in the Convention. Этот Протокол является наиболее четким отрицанием попыток разрушить те меры защиты, которые предусмотрены в Конвенции.
Disputes and disagreements can be catalysts that allow organizations to learn and evolve, but they can also pose risks and have the potential to erode productive working relationships. Споры и разногласия могут быть катализатором, который позволяет организациям учиться и развиваться, но они могут также создавать риски и обладают потенциалом для того, чтобы разрушить плодотворные рабочие отношения.
That is particularly true of sub-Saharan Africa, where the ongoing world financial and economic crisis threatens to erode decades of modest growth, and thereby make the Millennium Development Goals unattainable in any meaningful way. Это в особенности верно в том, что касается стран Африки к югу от Сахары, где текущий мировой финансовый и экономический кризис способен разрушить десятилетия ограниченного роста и тем самым сделать цели в области прав человека, сформулированные в Декларации тысячелетия, недостижимыми в какой-либо значительной степени.
Places to be, civil liberties to erode. Нужно быть во многих местах, разрушить парочку гражданских свобод.
An exploitative agenda can only erode and dismantle those ingrained mechanisms, leaving us vulnerable to the rapid changes affecting all of us today. Бездумная напористость может лишь размыть и разрушить эти устоявшиеся механизмы и сделать нас уязвимыми перед лицом стремительных перемен, касающихся сегодня всех нас.
Больше примеров...
Размыть (примеров 9)
The Election Law, adopted by Republika Srpska in November 2011, attempts to erode the competences of the Bosnia and Herzegovina Central Election Commission. В Законе о выборах, принятом Республикой Сербской в ноябре 2011 года, делается попытка размыть полномочия Центральной избирательной комиссии Боснии и Герцеговины.
We have listened to and sought to understand the concerns of those delegations who fear that enlargement might erode the character of the CD as a negotiating body. Мы выслушали и стремились понять озабоченности тех делегаций, которые опасаются, что расширение могло бы размыть характер Конференции как переговорного форума.
Moreover, if observer status was granted too readily, the sheer number of observers could hamper the work of the General Assembly and erode the privileges of other observers. Кроме того, если бы статус наблюдателя предоставлялся слишком свободно, то само количество наблюдателей могло бы помешать работе Генеральной Ассамблеи и размыть те привилегии, которыми пользуются другие наблюдатели.
Attempts to cast doubt on these principles, to erode them through the use of new elements, no matter what supposedly humane considerations may motivate them, can lead only to the growth of mistrust and the emergence of additional problems. Попытки же поставить эти принципы под сомнение, размыть их новыми элементами, какими бы, на первый взгляд, гуманными соображениями они ни обуславливались, могут привести лишь к росту недоверия и возникновению дополнительных проблем.
The establishment of an international criminal jurisdiction that is impartial, non-selective, effective, fair, complementary to national justice systems, genuinely independent, and therefore free of subjugation to political interests that might erode its essence, continues to be an objective that Cuba supports. Куба продолжает выступать в поддержку цели, состоящей в обеспечении беспристрастной, неизбирательной, эффективной, справедливой международной уголовной юрисдикции, которая дополняла бы национальные судебные системы, была подлинно независимой и, следовательно, свободной от подчинения политическим интересам, способных размыть саму ее суть.
Больше примеров...
Размыванию (примеров 10)
Not even the current preoccupation with democracy and human rights should be allowed to erode these principles any more than is absolutely essential. Даже нынешняя увлеченность вопросами демократии и прав человека не должна способствовать размыванию этих принципов ни на йоту более того, чем это абсолютно необходимо.
In the past 15 years, we have noted with concern a definite trend that has served to erode existing regimes and to create obstacles for the negotiation of new agreements. В последние 15 лет мы с тревогой отмечаем явную тенденцию к размыванию существующих режимов и к созданию препятствий для согласования новых договоренностей.
We would end up with an interminable voting process, and from a political standpoint this would completely erode the substance of a draft. У нас тогда начнется бесконечный процесс голосования, а если смотреть на это с политической точки зрения, то такой процесс привел бы к полному размыванию сути данного проекта.
National legislation and policy amendments in some countries of asylum have served to erode well-established standards, reflecting preoccupations with security concerns, migration control and the diversion of asylum-seekers to other countries. Изменения национального законодательства и политики в некоторых странах, представляющих убежище, привели к размыванию твердо установившихся стандартов, что является отражением стремления к обеспечению безопасности, к контролю за миграцией и к перенаправлению просителей убежища в другие страны.
We believe that focus on extraneous political issues will only erode the large measure of agreement that already exists in the Working Group and also dilute and weaken the practical confidence-building measures that we hope to adopt during this session. Мы полагаем, что упор на посторонние политические вопросы лишь помешает уже существующим значительным подвижкам к достижению договоренности, которых добилась Рабочая группа, а также приведет к размыванию и ослаблению практических мер укрепления доверия, которые мы надеемся принять в ходе нынешней сессии.
Больше примеров...
Привести к эрозии (примеров 8)
To maintain such a situation is to erode the principle of democracy and fairness. Сохранение такой ситуации может привести к эрозии принципа демократии и справедливости.
Expansion of the Initiative must be supported by adequate resources; dilution of the participation criteria might erode its fundamental principles. Продление срока действия Инициативы должно опираться на надлежащие ресурсы; снижение критериев участия может привести к эрозии ее основополагающих принципов.
We believe that a wide disparity in fissile material stockpiles of India and Pakistan could erode the stability of nuclear deterrence. Мы считаем, что широкая диспропорция в запасах расщепляющихся материалов Индии и Пакистана могла бы привести к эрозии стабильности ядерного сдерживания.
Its disproportionate impact on the world's poorest citizen could erode gains that had accrued over generations. Непропорциональное влияние этого явления на положение беднейших граждан мира может привести к эрозии достижений целого ряда поколений.
It is recognized that most favoured nation tariff liberalization would erode preference margins enjoyed by the LDCs. Признано, что либерализация тарифов по принципу наиболее благоприятствуемой нации может привести к эрозии преференциальной маржи, которой пользуются НРС.
Больше примеров...
Размывают (примеров 7)
Such declarations erode the foundations of peace and create instead a situation that will destroy the hope for bilateral negotiations. Такие заявления размывают основы мира и создают ситуацию, которая просто сведет на нет надежды на успех двусторонних переговоров.
Rather, such actions contribute to a climate of insecurity, erode trust and confidence and lead to a counterproductive and unsatisfactory situation of uncertainty and instability within the international community. Вместо этого такие действия усугубляют отсутствие безопасности, размывают уверенность и доверие приводят к контрпродуктивной и неудовлетворительной ситуации неуверенности и нестабильности в рамках международного сообщества.
With every day that passes, trade, technology and the information age erode our national boundaries and transform our planet into an enormous metropolis which is wired together by the Internet, fax and many other things. С каждым днем торговля, технология и информация размывают наши национальные границы и превращают нашу планету в огромную метрополию, которую объединяют Интернет, факс и многие другие технические новшества.
We urge the Government to effectively address those issues which are undermining the legitimacy of Afghan law enforcement and judicial institutions, but which also erode people's confidence in Government and public institutions. Мы настоятельно призываем правительство эффективно решать эти проблемы, поскольку они подрывают легитимность афганских правоохранительных и судебных органов, а также размывают веру народа в правительство и в государственные институты.
Farms with more complex ownership structures are also the farms that engage in use of business arrangements such as production contracts that further erode the one-to-one relationship between production activities, farming income, and household income. Фермы, имеющие более сложную структуру владения, также используют такие предпринимательские договоренности, как производственные контракты, которые еще больше размывают отношения по принципу "один на один" между производственной деятельностью, фермерским доходом и доходами домохозяйства.
Больше примеров...
Размывает (примеров 8)
Third, it would erode, not enhance, democracy and accountability in the Security Council. В-третьих, он не укрепляет, а размывает демократию и подотчетность в Совете Безопасности.
It will erode the prospects for the entry into force of the CTBT. Это размывает перспективы вступления ДВЗЯИ в силу.
No longer is it the nuclear nightmare that frightens us most: rather, it is the scourge of poverty, which continues to erode the foundations of our civilization. Отныне больше всего нас пугает не ядерный кошмар, а бич нищеты, которая по-прежнему размывает основу нашей цивилизации.
This explains the many accusations of double standards, even in identical situations, which tend to tarnish the image and prestige of the Council and erode the essence of its authority. Этим объясняются многие обвинения в использовании даже в аналогичных ситуациях практики двойных стандартов, которая подрывает репутацию и авторитет Совета и размывает суть его полномочий.
But we must not manufacture our interpretation of the law to erode constitutional authority. Но мы не должны давать такое толкование закону, которое размывает конституционные полномочия.
Больше примеров...
Разрушать (примеров 6)
The ever-increasing numbers of foreign workers were already beginning to erode that homogeneity. Все возрастающее число иностранных рабочих уже начинает разрушать такую однородность.
His delegation called on all Member States to join in building a Council that took seriously its mandate to protect and not erode universal human rights. Делегация Соединенных Штатов призывает все государства-члены объединиться в построении Совета, который серьезно воспринимает свой мандат - защищать, а не разрушать универсальные права человека.
Despite the efforts of the international community, including in response to General Assembly resolution 66/68, unsustainable fishing practices, such as overfishing, overcapacity and IUU fishing, continue to erode the resource base. Несмотря на усилия международного сообщества, предпринятые, в частности, в соответствии с резолюцией 66/68 Генеральной Ассамблеи, нерачительные методы рыболовства, такие как чрезмерный промысел, избыточные промысловые мощности и ННН-промысел, продолжают разрушать сырьевую базу отрасли.
Their skin is extraordinarily tough, and very much like wood; they can erode stone extremely rapidly, in the manner of tree roots, but they are vulnerable to fire and chopping blows from axes. Их кожа была необычайно крепкой, очень похожей на древесину, они могли очень быстро разрушать камни на манер корней деревьев, но в то же время они были уязвимы для огня и ударов топоров.
Environmentalists are accusing Congress of allowing special-interest groups to erode tougher regulations for air pollution. Экологи обвиняют Конгресс в разрешении группам с особыми интересами разрушать жесткие правила по загрязнению воздуха.
Больше примеров...
Разъедать (примеров 1)
Больше примеров...
Нарушить (примеров 10)
This does not contribute to promoting the concept and could erode the comprehensive support it needs to succeed at this critical stage. Это не способствует продвижению этой концепции и может нарушить всеобъемлющую поддержку, в которой она нуждается, для того чтобы добиться успеха на этом критическом этапе.
A typical example was the attempt to erode the sacrosanct status of national sovereignty. Одним из типичных примеров является попытка нарушить священный принцип национального суверенитета.
In that respect, States acting unilaterally were not entitled to erode, to their own advantage, a particular balance which had been established by the relevant treaty provisions constituted with the consent of its parties. В связи с этим государства, действующие в одностороннем порядке, не могут нарушить в свою пользу равновесие, создавшееся благодаря соответствующим положениям договора и разработанное с согласия сторон.
They reject any attempt to violate or erode them. Они отвергают любые попытки нарушить или подорвать их.
The establishment of a multilateral mechanism for the provision of nuclear fuel envisaged in the context of non-proliferation might disturb the balance of the rights and obligations of States parties under the current instruments and erode the right to make use of peaceful nuclear applications without discrimination. Создание многостороннего механизма по обеспечению ядерного топлива, предусмотренного в рамках режима нераспространения, может нарушить баланс прав и обязательств государств-участников согласно действующим в настоящее время документам и подорвать право на прикладное применение ядерных технологий в мирных целях без дискриминации.
Больше примеров...
Ослабевать (примеров 5)
If peoples did not receive relevant information on what the Organization was doing to improve their lives, support for the Organization would erode. Если народы не будут получать надлежащую информацию о том, что Организация делает для улучшения их жизни, поддержка Организации будет ослабевать.
In the meantime the Federal Government of Somalia will require support to maintain the pressure on Al Shabaab, otherwise the gains reached to date may start to erode. Тем временем федеральному правительству Сомали понадобится поддержка, чтобы продолжать оказывать давление на «Аш-Шабааб», иначе завоеванные к настоящему моменту позиции могут начать ослабевать.
Rather, what happened was that these operations could not be conducted even with a minimum degree of economic efficiency, and public confidence in the domestic banking system continued to erode. Это скорее означало, что эти операции не могли больше выполняться даже с минимальной степенью экономической эффективности, и доверие населения к национальной банковской системе продолжало ослабевать.
When sanctions compliance began to erode, intensive multilateral negotiations produced a compromise settlement in which the suspects were turned over to a Scottish court located in The Hague. Когда соблюдение режима санкций стало ослабевать, в результате интенсивных многосторонних переговоров было достигнуто компромиссное соглашение, в соответствии с которым подозреваемые были переданы шотландскому суду, заседавшему в Гааге.
Due to rapid urbanization and an expansion of the service sector, since 1988 employment in mining and manufacturing has decreased leading many to suggest that Korea's manufacturing base is beginning to erode. В силу стремительной урбанизации и расширения сектора услуг с 1988 года имело место сокращение числа занятых в горнодобывающей и обрабатывающей промышленности, в связи с чем многие склонны предполагать, что база корейской обрабатывающей промышленности начинает ослабевать.
Больше примеров...
Ослаблению (примеров 16)
Harris re-reads the famous trial to show how even the greatest of democracies can falter when good people abandon their principles, and when fear-mongering propaganda drives leaders to erode democratic checks and balances in the name of "national security." Харрис заново описывает знаменитый судебный процесс, чтобы показать, как даже величайшие демократии могут споткнуться, когда добрые люди отказываются от своих принципов и когда пропаганда, торгующая страхом, подталкивает лидеров к ослаблению демократических ограничений и противовесов во имя «национальной безопасности».
In my delegation's view, this should not constitute a precedent, as it would erode the role and credibility of that forum as the sole multilateral negotiating body on disarmament. По мнению моей делегации, это не должно служить прецедентом, поскольку это привело бы к ослаблению роли и авторитета этого форума, являющегося единственным многосторонним форумом для ведения переговоров по разоружению.
But in the 1970s, in part in an effort to modernize, Khartoum introduced a number of administrative changes that began to erode those mechanisms. Однако в 1970-х годах Хартум, отчасти в целях модернизации, произвел целый ряд административных реформ, которые начали приводить к ослаблению этих механизмов.
We believe that focus on extraneous political issues will only erode the large measure of agreement that already exists in the Working Group and also dilute and weaken the practical confidence-building measures that we hope to adopt during this session. Мы полагаем, что упор на посторонние политические вопросы лишь помешает уже существующим значительным подвижкам к достижению договоренности, которых добилась Рабочая группа, а также приведет к размыванию и ослаблению практических мер укрепления доверия, которые мы надеемся принять в ходе нынешней сессии.
Noting, with concern, that repeated acts of instability and unrest threaten efforts towards sustainable social and economic development, and may erode the confidence by bilateral partners and the international community, с обеспокоенностью отмечая, что повторяющиеся дестабилизирующие действия и беспорядки не способствуют усилиям по обеспечению устойчивого социально-экономического развития и могут привести к ослаблению доверия со стороны двусторонних партнеров и международного сообщества,
Больше примеров...