Английский - русский
Перевод слова Enrich

Перевод enrich с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обогатить (примеров 223)
These and other relevant initiatives could enrich and improve the procedure outlined in the document submitted to the Conference on Disarmament. Эти и другие соответствующие инициативы способны обогатить и усовершенствовать процедуру, намеченную в документе, который был представлен Конференции по разоружению.
Local communities need to be encouraged to make full use of this opportunity to enrich their cultural identities and aspirations while overcoming politically motivated ethnic divisions. Местные общины необходимо поощрять к тому, чтобы они полностью воспользовались такой возможностью обогатить свою культурную жизнь и реализовать свои чаяния и одновременно преодолеть свои этнические разногласия на политической почве.
It is crucial that the 2002 experience - convening a meeting of the Council to discuss its work - be taken up as a practice that can only enrich all of us and effectively benefit our peoples. Крайне важно, чтобы опыт 2002 года - созыв заседания Совета для обсуждения его работы - была взята на вооружение как практика, которая способна лишь обогатить всех нас и принести реальную пользу нашим народам.
The purpose of this proposal is to enrich, facilitate and enhance the search for methods and ideas which will ensure the availability of adequate financial resources to UNIDO for the delivery of technical cooperation services to developing countries. Цель этого предложения состоит в том, чтобы обогатить, облегчить и активизировать поиск методов и идей, которые обеспечили бы наличие у ЮНИДО достаточных финансовых ресурсов для оказания развивающимся странам услуг в области технического сотрудничества.
The participatory process of preparing the report provided an opportunity to enrich the analytical focus of UNICEF on results achieved, including through consideration of regional summaries of MTRs and evaluations. Коллективный характер процесса подготовки доклада дал возможность обогатить аналитическую сторону работы ЮНИСЕФ, посвященную достигнутым результатам, в том числе за счет рассмотрения региональных резюме ССО и оценок.
Больше примеров...
Обогащать (примеров 74)
We must fertilize and enrich the human mind with values, attitudes and sharing, behaviour based on freedom, justice, democracy and solidarity. Нам нужно подпитывать и обогащать человеческий ум ценностями, отношениями и общей линией поведения на основе свободы, справедливости, демократии и солидарности.
It is therefore desirable to promote formal and informal consultation mechanisms that will allow the United Nations and regional organizations to mutually enrich that interaction. Поэтому желательно содействовать официальным и неофициальным механизмам для консультаций, что позволит Организации Объединенных Наций и региональным организациям взаимно обогащать друг друга в ходе этого взаимодействия.
The mission of the National Tropical Botanical Garden is to enrich life through discovery, scientific research, conservation and education by perpetuating the survival of the plants, ecosystems and cultural knowledge of tropical regions. Национальный тропический ботанический сад считает своей главной задачей обогащать жизнь за счет научных открытий и исследований, сохранения природы и просвещения населения посредством осуществления деятельности, направленной на сохранение растительных видов, экосистем и агротехнических знаний о тропических регионах.
Civil society actors should be allowed to support and enrich the work of the United Nations by providing perspectives that complement, and sometimes differ from, those of the Member States. Организации гражданского общества должны иметь возможность поддерживать и обогащать работу Организации Объединенных Наций путем создания возможностей, которые дополняют возможности государств-членов, а порой и отличаются от них.
A dialogue between civilizations and an exchange of experience must be conducted on the basis of mutual respect and tolerance, and there is a need to enrich and complement one another on behalf of our joint advancement along the path of progress. Необходимо на основе взаимного уважения и терпимости вести межцивилизационный диалог и обмен опытом, взаимно обогащать и дополнять друг друга во имя совместного продвижения по пути прогресса.
Больше примеров...
Обогащения (примеров 104)
The profit generated by all this was never intended to enrich any one person. Прибыль, которую всё это приносит, никогда не предназначалась для обогащения одного человека.
When the government settled on the gaseous diffusion process to enrich uranium, Schulz filed for a patent in 1942 which was granted in 1951. Когда правительство обратило внимание на газодиффузионный процесс обогащения урана, Шульц подал заявление на получение патента в 1942 году, который был ему выдан в 1951 году.
Education, affordability and support are needed to ensure that persons with disabilities can access those technologies, both to enrich their own lives and to enable them to enter the modern job market more easily. Для обеспечения того, чтобы инвалиды могли иметь доступ к этим технологиям, как для обогащения своей жизни, так и для того, чтобы они могли более свободно участвовать в современном рынке труда, необходимы обучение, ценовая доступность и поддержка.
In this context, it invited countries to enrich the implementation guidelines with further comments and submissions of country good practices and requested the Statistics Division to make the completed implementation guidelines available on an improved website dedicated to the implementation of the Fundamental Principles of Official Statistics. В этой связи для обогащения руководящих указаний по применению она предложила странам представлять дополнительные замечания и информацию о передовом национальном опыте и обратилась к Статистическому отделу с просьбой разместить завершенный вариант руководящих указаний по применению на усовершенствованном веб-сайте, посвященном применению Основополагающих принципов официальной статистики.
Research is under way to explore the possibility of the development of a pool of field "stringer" correspondents for radio, print, photography and television so that timely and relevant raw materials may be gathered to enrich United Nations news stories. В настоящее время изучается возможность создания группы внештатных корреспондентов из числа работников органов радиовещания и печати, фотоагентств и телевидения в целях налаживания оперативного сбора актуальных исходных материалов, которые могли бы использоваться для обогащения содержания подготавливаемых Организацией Объединенных Наций информационных сюжетов.
Больше примеров...
Обогащению (примеров 73)
This participation brought regional and international experiences to the meeting and helped enrich the discussions that took place. Все это способствовало обмену региональным и международным опытом и содействовало обогащению проводившихся дискуссий.
Such cooperation would help to enrich human rights concepts and ensure their universal acceptance. Такое сотрудничество будет содействовать обогащению концепций прав человека и обеспечению их всеобщего принятия.
Despite their differing histories, each will strengthen the fabric and enrich the tapestry of the United Nations. Несмотря на их различную историю, каждая из них сможет содействовать укреплению структуры и обогащению Организации Объединенных Наций.
Each element of article 31is mutually linked and reinforcing, and when realized, serves to enrich the lives of children. Все элементы статьи 31 взаимосвязаны и усиливают друг друга и в рамках их реализации способствуют обогащению жизни детей.
The measures to promote national culture are intended, amongst other purposes, to enrich the identity of the Honduran people. Принимаемые меры по обогащению национальной культуры направлены, в частности, на обеспечение развития национального самосознания гондурасского народа.
Больше примеров...
Обогащении (примеров 12)
The aim is to stimulate and enrich the interreligious dialogue and the dissemination of the end-results will feed into specific policy-making establishments. Цель проекта заключается в стимулировании и обогащении межрелигиозного диалога, а распространение конечных результатов будет содействовать работе конкретных директивных учреждений.
The challenge today is to enrich the unique intergovernmental character of the United Nations through increased openness to establishing partnerships with global civil society. Сегодня задача заключается в обогащении уникального межправительственного характера Организации Объединенных Наций за счет возросшей открытости в плане установления партнерских связей с всемирным гражданским обществом.
One of the challenging tasks facing Kazakhstan is to preserve and enrich multicultural and multilingual diversity, while ensuring respect for the culture of the community. Одна из важнейших задач, стоящих перед Казахстаном, заключается в сохранении и обогащении многокультурного и многоязычного разнообразия наряду с обеспечением уважения к культуре основного населения страны.
Given that complex and co-dependent relationship between our city-dwelling majority and our agrarian economic backbone, the Government is particularly concerned to preserve and enrich the linkages between our urban and rural settlements. С учетом этих сложных отношений взаимозависимости между большинством городского населения и аграрными основами нашей экономики, правительство особенно заинтересовано в сохранении и обогащении связей между городскими и сельскими населенными пунктами.
The South African and Pakistani scientists studied the use of aerodynamic-jet nozzle process to enrich the fuel at the University of Birmingham, later building their national programs in the 1970s. Южно-африканцы и пакистанец в Бирмингемском университете проводили исследования процесса аэродинамического реактивного сопла в обогащении урана, что позднее легло в основу ядерных программ ЮАР и Пакистана в 1970-е годы.
Больше примеров...
Обогащение (примеров 26)
This can contribute to ongoing efforts to enrich the nuclear disarmament discourse. Это может внести вклад в нынешние усилия, направленные на обогащение дискуссий по вопросу о ядерном разоружении.
The Council offered a new format to enrich the doctrine of human rights and to strengthen and develop equitable and mutually respectful inter-State cooperation in that sphere with the involvement of as many participants as possible. Российская Федерация рассматривает Совет по правам человека как принципиально новый формат, направленный на обогащение доктрины прав человека, укрепление и развитие равноправного и взаимоуважительного межгосударственного сотрудничества в этой сфере с подключением к нему максимально широкого круга участников.
Despite the fact that his Government had always been critical of IMF policies, which seemed to enrich a few countries rather than support progress, the IMF programme for Nicaragua had been approved. Несмотря на то что правительство страны всегда критически относилось к политике МВФ, которая, как представляется, направлена скорее на обогащение некоторых стран, чем на поддержку прогресса, программа МВФ для Никарагуа была принята.
The Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology has implemented various projects designed to improve and enrich the methods of human rights education, including designating a certain number of schools for research on human rights education. Министерство просвещения, культуры, спорта, науки и технологий реализует различные проекты, направленные на улучшение и обогащение методов образования в области прав человека, включая назначение определенного числа школ ответственными за проведение исследований в сфере образования в области прав человека.
The participants affirmed that indigenous higher education must be structured around the transmission of integrated systems of holistic knowledge and must draw on the wellsprings of indigenous spirituality, which can enrich ethical and humanist values. Участники утверждали, что высшее образование для коренных народов должно строиться на основе передачи интегрированных систем холистических знаний и исходить из жизненной силы присущей коренным народам духовности, что может обеспечить обогащение этических и гуманистических ценностей.
Больше примеров...
Дополнить (примеров 8)
This new instrument can enrich existing regional and national norms and principles in the field of education. Этот новый документ может дополнить существующие региональные и национальные нормы и принципы в сфере образования.
Moreover, we note an increase in the number of declarative but not legally binding initiatives and instruments negotiated by a limited number of States and then offered to the rest of the international community for accession - but without any opportunity to enrich them. Более того, мы становимся свидетелями увеличения количества декларативных, но не обязательных к исполнению инициатив и документов, которые согласовываются ограниченным рядом государств, а затем уже представляются вниманию международного сообщества, которому предлагают присоединиться к ним - но при этом лишают возможности их дополнить.
The purpose of the process is to enrich the discussions and the work the Commission in general and, in particular, to strengthen strategies for the benefit of those countries under consideration. Цель этого процесса состоит в том, чтобы дополнить дискуссию и работу Комиссии в целом и, в частности, укрепить стратегии в интересах стран, являющихся предметом рассмотрения.
I am also pleased to note that a number of Governments provided additional information to enrich other documents that have been prepared for the third session as requested by the intergovernmental negotiating committee at its second session. З. Мне также приятно отметить, что правительства ряда стран представили дополнительную информацию, с тем чтобы дополнить другие документы, подготовленные для третьей сессии по просьбе, озвученной Межправительственным комитетом для ведения переговоров на его второй сессии.
You can compose your own attractive email message with an easy-to-use visual editor, enrich it with pictures and attach files. Вы можете красочно оформить свои почтовые сообщения с использованием простого в обращении визуального редактора, украсить их иллюстрациями и дополнить прикрепленными файлами. Вам доступно множество красивых шаблонов, созданных профессиональными дизайнерами.
Больше примеров...