| The enemy in politics, as in literature, is fear. | Главный враг в политике - страх. |
| Nate Haskell is an enemy, a formidable enemy, but he's not the enemy, is he? | Нэйт Хаскелл - враг, серьезный враг, но враг ведь на самом деле не он, не так ли? |
| We're pinned down under enemy fire. | Враг прижал нас огнем. |
| Prodigious birth of love it is to me, that I must love a loathed enemy. | Начало вижу страсти роковой: Похитил сердце враг заклятый мой. |
| Louis Gossett, Jr. provides the voice for the Vortigaunts in Half-Life 2, and was partially chosen due to his role as the alien in the film Enemy Mine. | Луис Госсет-младший озвучивал вортигонтов в Half-Life 2 и был выбран для этого отчасти в связи с его ролью пришельца в фильме «Враг мой». |
| While he attempted to clear his weapon, an enemy soldier started throwing grenades at him. | Когда он попытался прочистить оружие вражеский солдат стал забрасывать его гранатами. |
| As the command gauge builds up, the player can use it to perform attacks against an enemy ship. | В команде калибровка растет, игрок может использовать его в качестве нападения на вражеский корабль. |
| Sir, an enemy ship is emerging from hyperspace. | Сэр, из гиперпространства появляется вражеский корабль. |
| A single enemy recon drone approaches, sir. | Вражеский дрон-разведчик приближается к нашему воздушному пространству, сэр. |
| You won't get through that enemy fleet with your combined skills of "pressing the fire button," and "staring moodily out of the window." | Вы не пройдете через вражеский флот с вашими навыками "нажатия кнопки стрельбы" и "унылого смотрения в окно" |
| All the information confirm our assumption that the enemy will assume the offensive this morning. | Вся информация подтверждает наше предположение что противник пойдет в наступление утром. |
| Even though we're shortening the operation time, pinning down the enemy has a significant effect. | Даже если максимально сократим время операции, затаившийся противник представляет серьёзную угрозу. |
| By the time your Big Wing is up... the enemy have hit their targets and are on their way home. | Пока ваше Большое Крыло поднималось... противник поразил цели и улетел восвояси. |
| But number two is the enemy of Scrooge McDuck. BRENDAN MIMICS SCROOGE Good one. | Номер два - это противник Скруджа Макдака Неплохо. |
| At 2:00 am on June 30, it became known that the enemy had crossed the Daugava Krustpils and pressed in the direction of the Soviet Gulbene. | В 2:00 30 июня стало известно, что противник переправился через Даугаву у Крустпилса и потеснил советские части в направлении Гулбене. |
| This new campaign can be explained as the enemy preparing to launch new military incursions on the pretext of defending its troops, which has been its practice in the past. | Эту новую кампанию можно объяснить тем, что неприятель готовится к началу новых военных вторжений под предлогом защиты своих войск, как он обычно делал это в прошлом. |
| Where's the enemy? | Где неприятель? - Повсюду, сир. |
| The enemy primarily attacked the western side of the American position. | Неприятель попытался атакой захватить американскую позицию. |
| it's apparent the enemy has regrouped his position. | Очевидно, что неприятель меняет позицию. |
| The enemy's there. | Зто неприятель - Нет! |
| Captain, the enemy ship has opened fire on us. | Капитан, неприятельский корабль открыл по нам огонь. |
| The ARB assesses whether an enemy combatant continues to pose a threat to the United States or its allies, or whether there are other factors bearing on the need for continued detention. | САК проводит оценку на предмет определения того, продолжает ли неприятельский комбатант представлять угрозу для Соединенных Штатов или их союзников и существуют ли какие-либо другие факторы, касающиеся необходимости его оставления под стражей. |
| Side by side with this limited meaning of "ressortissant" as "possessing the nationality of", the term also has an overly broad meaning in international law, especially when used in conjunction with the adjective "enemy". | Наряду с ограничительным значением, когда "уроженец" означает то же, что и "имеющий гражданство", в международном праве этот термин также употребляется более широко, в особенности когда к нему добавляется эпитет "неприятельский". |
| Our intelligence suggests there's at least 40 enemy combatants on the ground. | Наша разведка предполагает, что по меньшей мере 40 враждебных боевиков находятся на земле. |
| Closely depicting the events of the game, The Flood begins with the escape of a human ship Pillar of Autumn from enemy aliens known as the Covenant. | Следуя достаточно точно событиям игры, «Потоп» начинается со спасения человеческого корабля «Столп Осени» от враждебных инопланетян, известных как Ковенанты (англ. covenant - соглашение). |
| In that regard, while the amended law expands the applicability of the law to citizens of enemy states, it also, and more importantly, includes humanitarian alleviations, to be taken into consideration when applying the Law. | В этой связи, хотя пересмотренный закон распространяет срок действия закона на граждан враждебных государств, он также, что более важно, позволяет при применении закона делать исключения на гуманитарных основаниях. |
| This bias is also said to exist in foreign elections, giving favorable media coverage to fraudulent elections in allied countries such as El Salvador and Guatemala, while unfavorable coverage is given to legitimate elections in enemy countries such as Nicaragua. | Также предубеждения проявляется при освещении вопросов зарубежных выборов, давая благоприятную оценку мошенническим выборам в союзных странах, таких как Сальвадор и Гватемала, в то же время законные выборы во враждебных странах, таких как Никарагуа, подвергаются нападкам. |
| At a minimum, we are likely to witness the emergence of new anti-satellite laser weapons and techniques that could be used to block enemy use of satellites and commercial communications in the event of war and hostilities. | Как минимум, мы, скорее всего, станем свидетелями возникновения новых систем противоспутникового оружия и технологий, которые могут использоваться для блокирования использования противником спутников и коммерческих средств связи в случае войны или враждебных действий. |
| When I leave the office, I'm at the enemy's territory. | Стоит мне выйти из кабинета, и я на враждебной территории. |
| Since that time they have been held at the Villa Marista detention centre, and it would appear that they are to be tried on the charge of enemy propaganda. | С тех пор они находятся в тюрьме в Вилья-Маристе и, как представляется, будут подвергнуты судебному преследованию по обвинению во враждебной пропаганде. |
| The Cold War, especially in the 1950s and 1960s, put a damper on the Esperanto movement as well, as there were fears on both sides that Esperanto could be used for enemy propaganda. | Во время холодной войны, особенно в 1950-е и 1960-е годы, эсперанто-движение было обескураженно, и имелись опасения с обеих сторон о том, что эсперанто может использоваться для враждебной пропаганды. |
| the President of the State shall have the right to take steps indispensable to the military defence of the country, if another State has declared war on Latvia, or if an enemy is attacking Latvian frontiers. | Президент Республики правомочен принимать меры, необходимые для обеспечения обороны страны, в случае объявления Латвии войны каким-либо государством или нарушения какой-либо враждебной стороной латвийских границ. |
| Whereas the individual expulsion of a national of an enemy State should fall under the ordinary regime of expulsion of aliens, practice as regards collective expulsion in time of armed conflict varied, with a tendency to be tolerant towards individuals who did not display a hostile attitude. | Хотя на индивидуальную высылку гражданина вражеского государства должен распространяться общий режим высылки иностранцев, практика в вопросах коллективной высылки в период вооруженного конфликта неоднородна и обнаруживает тенденцию к проявлению терпимости по отношению к лицам, не занимающим враждебной позиции. |
| After the attack on Pearl Harbor she was arrested by the FBI and interned in the United States as an enemy alien. | После нападения на Перл-Харбор была арестована ФБР и заключена под стражу как гражданка враждебного государства. |
| Being a national of an enemy State was not grounds for expulsion, and a receiving State should have the means to protect both its nationals and the aliens present in its territory. | Наличие гражданства враждебного государства не является основанием для высылки, и принимающее государство должно иметь средства защиты как его граждан, так и иностранцев, присутствующих на его территории. |
| Even as the inability to manage a free market resulted in galloping inflation, destruction of State enterprises and massive unemployment, the hedge funds and the Western financial institutions moved in to devalue the currencies and make debt defaulters of this once powerful enemy. | Даже когда неспособность управлять свободным рынком привела к безудержной инфляции, разрушению государственных предприятий и массовой безработице, тайные фонды и западные финансовые учреждения пошли дальше - к девальвации валют и накоплению задолженности этого когда-то могущественного враждебного им государства. |
| Kallenbach planned to accompany Gandhi to India in 1914, but with the outbreak of World War I, he was interned as an 'enemy alien' at detention camps and shifted to the Isle of Man as a Prisoner of War from 1915 until 1917. | Калленбах собирался в 1914 году уехать вместе с Ганди в Индию, но с началом Первой мировой войны был интернирован как гражданин враждебного государства, а затем переведён на остров Мэн, где находился в качестве военнопленного с 1915 до 1917 года. |
| Citizens of an enemy country who lived in the USA during World War II were required to have an "Enemy Alien" card and register monthly with the authorities. | Такие граждане, которые проживали в США во время войны, были обязаны иметь при себе удостоверение «гражданина враждебного государства» и ежемесячно отмечаться в местных полицейских участках. |
| His charges are cited as "illegitimate earnings" and "relations with an enemy state". | Он обвиняется в «получении незаконных доходов» и «связях с враждебным государством». |
| When the climate becomes the enemy of the people, the end results will be fear, frustration and food insecurity. | Когда климат становится враждебным человеку, это порождает страх и отчаяние, возникают трудности с пропитанием. |
| Enemy aliens were not allowed to enter restricted areas. | «Враждебным иностранцам» запрещалось посещать зоны с ограниченным доступом. |
| The reference to "enemy State" in article 1 was of concern, as the report gave no clue as to what should be considered an enemy State in the current state of affairs in international law. | Ссылка на «враждебное государство» в статье 1 вызывает озабоченность, так как доклад не дает ключа к тому, что должно считаться враждебным государством при нынешнем положении дел в международном праве. |
| "From Enemy to Friend: A North Vietnamese Perspective on the War". | «От врага к другу: северовьетнамская перспектива войны» (From Enemy To Friend: A North Vietnamese Perspective on the War). |
| The following is a comprehensive discography of Arch Enemy, a Swedish melodic death metal band that formed in 1996. | Ниже приведена полная дискография Arch Enemy - шведской мелодик-дэт-метал группы, основанной в 1996 году. |
| It was during his time in 60 Cycle that Van Leeuwen met Kellii Scott, and the two started working on a project (later to be known as Enemy). | В то время Трой встретил Келли Скотта (Kellii Scott), с которым начал работать над проектом (что позже стал известен как Enemy). |
| In mid-1994, the group scored a hit single with "It All Comes Down to the Money", which was co-produced by Public Enemy DJ Terminator X on his album Super Bad. | В середине 1994 года группа выпустила хит-сингл «It All Comes Down to the Money», который был со-продюсирован диджеем группы Public Enemy, Terminator X, и выпущен на его альбоме Super Bad. |
| On 19 June 1992, during the European indoor leg, U2 played the "Stop Sellafield" concert in Manchester, alongside Kraftwerk, Public Enemy, and Big Audio Dynamite II, to protest the operation of a second nuclear reactor at Sellafield. | 19 июня 1992 года на концерте в Манчестере U2 вместе с Kraftwerk, Public Enemy и Big Audio Dynamite (англ.) исполнили «Stop Sellafield» в знак протеста против запуска второго ядерного реактора в Селлафилде. |
| For these reasons, in my view, it is premature to talk about the possibility of permanent membership for Japan on the Security Council and the deletion of the "enemy State" clauses in the United Nations Charter. | По этим причинам, по моему мнению, преждевременно говорить о возможности получения Японией места постоянного члена Совета Безопасности и изъятия клаузулы "враждебное государство" из Устава Организации Объединенных Наций. |
| In common with the other Member countries, we believe that it is timely to bring the United Nations Charter into line with contemporary reality by eliminating references to "enemy States". | Вместе с другими государствами-членами мы считаем, что настало время привести Устав Организации Объединенных Наций в соответствие с современной реальностью, устранив ссылки на "враждебное государство". |
| The reference to "enemy State" in article 1 was of concern, as the report gave no clue as to what should be considered an enemy State in the current state of affairs in international law. | Ссылка на «враждебное государство» в статье 1 вызывает озабоченность, так как доклад не дает ключа к тому, что должно считаться враждебным государством при нынешнем положении дел в международном праве. |
| A significance of the existence of the right to leave during armed conflict, and the fact that this right is exercised pursuant to certain procedures, may well mean that there is a safeguard against massive and arbitrary expulsions of enemy aliens by enemy States during armed conflict. | Значение, придаваемое существованию права покидать страну во время вооруженного конфликта и тот факт, что осуществление этого права происходит в соответствии с определенными процедурами, практически являют собой гарантию против массовых и произвольных высылок во время вооруженного конфликта иностранцев, для которых враждебное государство является страной происхождения. |
| V: Here the Cross of the Lord, flee enemy powers. | V: Здесь крест лорда, исчезает враждебные силы. |
| Friendly and enemy non-player characters inhabit the two worlds. | Дружественные и враждебные игровые персонажи населяют два мира. |
| Look in the enemy's eyes and learn his intentions. | Смотри в его враждебные глаза и узнай его намерения. |
| In our view, this would most efficiently be achieved by following the course developed for those other anachronistic aspects of the Charter - the references to "enemy states". | По нашему мнению, это было бы наиболее эффективно обеспечено, если бы мы последовали курсу, который был разработан в отношении других анахронистических аспектов Устава, - я имею в виду ссылки на "враждебные государства". |
| in the event of a Power failing to fulfil its obligations, the other Contracting Parties (neutral, allied or enemy) may, and should, endeavour to bring it back to an attitude of respect for the Convention. | «в случае, если какая-то держава не выполняет свои обязательства, другие Договаривающиеся Стороны (нейтральные, союзные или враждебные) могут - и должны - попытаться вернуть ее на позицию соблюдения Конвенции. |