Английский - русский
Перевод слова Enemy

Перевод enemy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Враг (примеров 2107)
You're my enemy, Winston, my enemy. Ты мой враг, Уинстон, мой враг.
This is the Pentagon, and that is an enemy combatant. Это Пентагон, а он - враг.
That woman is your rival, and our worst enemy. Кларис, эта женщина - твоя соперница и наш наихудший враг.
They must keep in mind that North Korea is its own worst enemy, alienating and repulsing other States with the policies of self-imposed isolation and ideological dogmatism. Им необходимо признать, что сама Северная Корея - это их злейший враг, отчуждающий и отвергающий другие государства проводимой ею политикой самоизоляции и идеологического догматизма.
Terror is a shadowy enemy. Террор - призрачный враг.
Больше примеров...
Вражеский (примеров 192)
Inbound enemy contact bearing 247, range 115 closing. Виден вражеский обьект, направление 247... дальность 115, приближается.
Now the Jedi embark on a dangerous new mission, to find a secret enemy listening post. Теперь перед джедаями поставлена другая опасная задача - найти секретный вражеский пост прослушивания.
When his platoon was still 200 yards from the objective he moved ahead and with his last grenade destroyed an enemy mortar killing the crew. Когда его взвод находился в 200 ярдах от цели он бросился вперёд и бросив последнюю оставшуюся гранату уничтожил вражеский миномётный расчёт.
The bulldozer and the enemy patrol left at 0915 hours. Бульдозер и вражеский патруль покинул этот район в 9 ч. 15 м.
To one of these rings was attached the grip itself, an iron claw, to the other numerous ropes, which drew it by machine power after it had been thrown by a catapult and had seized the enemy's ships. На одном из колец висел гарпакс, железный крюк, к другому же было прикреплено множество мелких канатов, которые при помощи машин тянули гарпакс, когда он, будучи брошен катапультой, зацеплял вражеский корабль».
Больше примеров...
Противник (примеров 221)
All the information confirm our assumption that the enemy will assume the offensive this morning. Вся информация подтверждает наше предположение что противник пойдет в наступление утром.
After German troops were defeated in the Red Army's attack at Rostov-on-Don, the enemy began offensive operations on the final capture of Donbass. После того, как немецкие войска потерпели поражение в результате наступления Красной Армии под Ростовом-на-Дону, противник начал наступательные операции по окончательному захвату Донбасса.
Unless the enemy has studied Agrippa. Which I have. Если только противник не знает прием "Агриппа", как, например, я.
The fatal flaw in every plan is the assumption that you know more than your enemy. Если противник делает ошибку за ошибкой, значит, вы знаете больше, чем он.
For Nauru is a solid island with no harbour or lagoon, shaped like a hat with a narrow brim of coastal plain where the enemy had built his airfield, and a crown where he had mounted coast defence artillery. Науру - сплошной остров без гавани или лагуны, в форме шляпы, с узкой прибрежной полосой; здесь противник разместил свой аэродром и береговую артиллерию.
Больше примеров...
Неприятель (примеров 27)
The enemy will most likely penetrate this level any time now. Вероятно, что неприятель скоро проникнет на этот уровень.
Here is a reproach has our enemy! Вот какое поруганье оказал нам неприятель!
The enemy's already pulled out. Неприятель уже её оставил.
Because of the enemy's strong defensive preparations, and the darkness, with the resulting confusion, the attack failed with 25 casualties. Но неприятель хорошо подготовился к обороне и в темноте возникла сумятица, поэтому атака провалилась, потери составили 25 человек.
After 6 hours of silent run it seems certain the enemy destroyers lost us. Прошло шесть часов в режиме тихого хода. Неприятель... прекратил преследование.
Больше примеров...
Неприятельский (примеров 3)
Captain, the enemy ship has opened fire on us. Капитан, неприятельский корабль открыл по нам огонь.
The ARB assesses whether an enemy combatant continues to pose a threat to the United States or its allies, or whether there are other factors bearing on the need for continued detention. САК проводит оценку на предмет определения того, продолжает ли неприятельский комбатант представлять угрозу для Соединенных Штатов или их союзников и существуют ли какие-либо другие факторы, касающиеся необходимости его оставления под стражей.
Side by side with this limited meaning of "ressortissant" as "possessing the nationality of", the term also has an overly broad meaning in international law, especially when used in conjunction with the adjective "enemy". Наряду с ограничительным значением, когда "уроженец" означает то же, что и "имеющий гражданство", в международном праве этот термин также употребляется более широко, в особенности когда к нему добавляется эпитет "неприятельский".
Больше примеров...
Враждебных (примеров 22)
At a later stage, the list could possibly be extended to refugees, stateless persons and enemy aliens. На более поздней стадии этот перечень, вероятно, может быть расширен за счет включения беженцев, лиц без гражданства и враждебных иностранцев.
Closely depicting the events of the game, The Flood begins with the escape of a human ship Pillar of Autumn from enemy aliens known as the Covenant. Следуя достаточно точно событиям игры, «Потоп» начинается со спасения человеческого корабля «Столп Осени» от враждебных инопланетян, известных как Ковенанты (англ. covenant - соглашение).
As there were no longer any "enemy States" within the meaning of Article 53 of the Charter, continued permanent membership of the Council was irrelevant, outdated and probably undemocratic. Поскольку в настоящее время нет "никаких враждебных государств", согласно значению, содержащемуся в статье 53 Устава, продолжающееся постоянное членство в Совете не отвечает реальности, оно устарело и, возможно, является антидемократичным.
In that regard, while the amended law expands the applicability of the law to citizens of enemy states, it also, and more importantly, includes humanitarian alleviations, to be taken into consideration when applying the Law. В этой связи, хотя пересмотренный закон распространяет срок действия закона на граждан враждебных государств, он также, что более важно, позволяет при применении закона делать исключения на гуманитарных основаниях.
This bias is also said to exist in foreign elections, giving favorable media coverage to fraudulent elections in allied countries such as El Salvador and Guatemala, while unfavorable coverage is given to legitimate elections in enemy countries such as Nicaragua. Также предубеждения проявляется при освещении вопросов зарубежных выборов, давая благоприятную оценку мошенническим выборам в союзных странах, таких как Сальвадор и Гватемала, в то же время законные выборы во враждебных странах, таких как Никарагуа, подвергаются нападкам.
Больше примеров...
Враждебной (примеров 26)
In March 1994 he was sentenced to seven years in prison on the charge of spreading enemy propaganda. В марте 1994 года он был приговорен к семи годам тюремного заключения за ведение враждебной пропаганды.
Since that time they have been held at the Villa Marista detention centre, and it would appear that they are to be tried on the charge of enemy propaganda. С тех пор они находятся в тюрьме в Вилья-Маристе и, как представляется, будут подвергнуты судебному преследованию по обвинению во враждебной пропаганде.
His statements were circulated by the foreign press. He was tried on 18 November on charges of enemy propaganda, for which the prosection was seeking a sentence of several years' imprisonment. Его заявления были опубликованы в зарубежной печати. 18 ноября состоялось судебное разбирательства по обвинению его в ведении враждебной пропаганды, при этом прокурор просил приговорить обвиняемого к нескольким годам тюремного заключения.
In a statement issued on 9 September 2010, Amnesty International criticized President Obama's extension of the sanctions against Cuba under the Trading with the Enemy Act. 9 сентября 2010 года в опубликованном коммюнике организация «Международная амнистия» выступила с критическими замечаниями в отношении решения президента Обамы о продлении санкций в отношении Кубы, введенных в соответствии с Законом о торговле с враждебной державой.
In particular, it had been suggested that collective expulsion of enemy aliens should be permitted if such a measure was necessary to protect enemy aliens from a hostile environment. В частности, было отмечено, что коллективная высылка граждан вражеского государства должна допускаться в том случае, если эта мера необходима для защиты этих лиц от враждебной среды.
Больше примеров...
Враждебного (примеров 12)
Well, they're supposedly descended from this, like, enemy clan. По этой легенде они потомки враждебного клана.
Unfortunately this view draws heavily for support on legislation and decisions, mainly after the First World War, which employed the test of effective control for determining the enemy character of corporations. К сожалению, сторонники этой точки зрения в значительной степени опираются на законодательные акты и решения, главным образом принимавшихся после первой мировой войны, где для определения враждебного характера корпорации применялся критерий эффективного контроля.
Some of these terms relate to the notion of "alien" and specific categories of aliens, including: illegal alien, resident alien, migrant worker, family, refugee, asylee, asylum seeker, stateless person, former national and enemy alien. Некоторые из этих терминов касаются понятия "иностранец" и особых категорий иностранцев, включая нелегального иностранца, иностранца-резидента, трудящегося-мигранта, семьи, беженца, лицо, получившее убежище, лицо, ищущее убежище, лицо без гражданства, бывшего гражданина и враждебного иностранца.
Settlers could collect $134 for the scalp of an enemy American Indian male above the age of ten; the bounty for women was set at $50. За скальп враждебного индейца поселенец теперь мог получить 134 доллара, а за женщину - 50 долларов.
Kallenbach planned to accompany Gandhi to India in 1914, but with the outbreak of World War I, he was interned as an 'enemy alien' at detention camps and shifted to the Isle of Man as a Prisoner of War from 1915 until 1917. Калленбах собирался в 1914 году уехать вместе с Ганди в Индию, но с началом Первой мировой войны был интернирован как гражданин враждебного государства, а затем переведён на остров Мэн, где находился в качестве военнопленного с 1915 до 1917 года.
Больше примеров...
Враждебным (примеров 4)
His charges are cited as "illegitimate earnings" and "relations with an enemy state". Он обвиняется в «получении незаконных доходов» и «связях с враждебным государством».
When the climate becomes the enemy of the people, the end results will be fear, frustration and food insecurity. Когда климат становится враждебным человеку, это порождает страх и отчаяние, возникают трудности с пропитанием.
Enemy aliens were not allowed to enter restricted areas. «Враждебным иностранцам» запрещалось посещать зоны с ограниченным доступом.
The reference to "enemy State" in article 1 was of concern, as the report gave no clue as to what should be considered an enemy State in the current state of affairs in international law. Ссылка на «враждебное государство» в статье 1 вызывает озабоченность, так как доклад не дает ключа к тому, что должно считаться враждебным государством при нынешнем положении дел в международном праве.
Больше примеров...
Enemy (примеров 89)
Will to Power is the tenth studio album by Swedish melodic death metal band Arch Enemy, released on 8 September 2017 via Century Media Records. Will to Power - десятый студийный альбом шведской мелодик-дэт-метал-группы Arch Enemy, выпущенный 8 сентября 2017 года лейблом Century Media Records.
In 1940, the British government ordered the internment of all male 16- to 70-year-old refugees from enemy countries - so-called friendly enemy aliens. В 1940 году британское правительство распорядилось об интернировании всех мужчин 16-70-летнего возраста из вражеских стран - так называемых «дружественных иностранцев из враждебных стран» (англ. friendly enemy alien).
There she hosted Unfiltered along with Chuck D (of the hip hop group Public Enemy) and Lizz Winstead (co-creator of The Daily Show) until its cancellation in March 2005. Там она вела шоу Нефильтрованный вместе с Чаком Ди (из хип-хоп группы Public Enemy) и Лизз Уинстед (один из создателей The Daily Show) до его отмены в марте 2005 года.
As a high school student, he had experimented with a four-track recorder to create music from samples, inspired by sample-based music such as It Takes a Nation of Millions to Hold Us Back (1988) by American hip hop group Public Enemy. Ранее в школе он уже экспериментировал с четырёхдорожечным магнитофоном, создавая музыку с использованием семплов, вдохновлённый такими работами, основанными на технологии семплирования, как альбом It Takes a Nation of Millions to Hold Us Back (1987) хип-хоп-проекта Public Enemy.
Enemy Territory: Quake Wars shipped on 28 September 2007, and has won dozens of awards to date, including several Game of the Year awards and over 25 Editor's Choice awards. Enemy Territory: Quake Wars, вторая игра, бо́льшая и основная часть которой была разработана в Splash Damage, вышла 28 сентября 2007 года и завоевала несколько десятков наград, включая награду «Game of the Year» и более 25-ти наград «Editor's Choice».
Больше примеров...
Враждебное (примеров 4)
For these reasons, in my view, it is premature to talk about the possibility of permanent membership for Japan on the Security Council and the deletion of the "enemy State" clauses in the United Nations Charter. По этим причинам, по моему мнению, преждевременно говорить о возможности получения Японией места постоянного члена Совета Безопасности и изъятия клаузулы "враждебное государство" из Устава Организации Объединенных Наций.
In common with the other Member countries, we believe that it is timely to bring the United Nations Charter into line with contemporary reality by eliminating references to "enemy States". Вместе с другими государствами-членами мы считаем, что настало время привести Устав Организации Объединенных Наций в соответствие с современной реальностью, устранив ссылки на "враждебное государство".
The reference to "enemy State" in article 1 was of concern, as the report gave no clue as to what should be considered an enemy State in the current state of affairs in international law. Ссылка на «враждебное государство» в статье 1 вызывает озабоченность, так как доклад не дает ключа к тому, что должно считаться враждебным государством при нынешнем положении дел в международном праве.
A significance of the existence of the right to leave during armed conflict, and the fact that this right is exercised pursuant to certain procedures, may well mean that there is a safeguard against massive and arbitrary expulsions of enemy aliens by enemy States during armed conflict. Значение, придаваемое существованию права покидать страну во время вооруженного конфликта и тот факт, что осуществление этого права происходит в соответствии с определенными процедурами, практически являют собой гарантию против массовых и произвольных высылок во время вооруженного конфликта иностранцев, для которых враждебное государство является страной происхождения.
Больше примеров...
Враждебные (примеров 9)
Friendly and enemy non-player characters inhabit the two worlds. Дружественные и враждебные игровые персонажи населяют два мира.
Look in the enemy's eyes and learn his intentions. Смотри в его враждебные глаза и узнай его намерения.
Consequential amendments would be required to Article 23 and Article 108 of the Charter, and the opportunity should, of course, be taken at the same time to remove the anachronistic enemy States clauses. Последующие поправки потребуются для статей 23 и 108 Устава, и следует воспользоваться возможностью, конечно, и убрать вместе с этим положения с ссылками на враждебные государства.
in the event of a Power failing to fulfil its obligations, the other Contracting Parties (neutral, allied or enemy) may, and should, endeavour to bring it back to an attitude of respect for the Convention. «в случае, если какая-то держава не выполняет свои обязательства, другие Договаривающиеся Стороны (нейтральные, союзные или враждебные) могут - и должны - попытаться вернуть ее на позицию соблюдения Конвенции.
However, facing bans and other legal restrictions the enemy anti-government forces were forced underground as they split up and regrouped. Однако, перед лицом запретов и прочих действий в рамках закона,... враждебные антиправительственные группировки,...
Больше примеров...