You don't want an enemy in the White House. | Тебе не нужен враг в Белом доме. |
I cannot force a man who thinks I'm his enemy to suddenly call me his friend. | Я не могу заставить называть меня другом человека, который думает, что я его враг, |
You're still my enemy tonight. | Ты и сейчас мой враг. |
You're not my only enemy. | Ты не единственный мой враг. |
Rip van Helsing Dracula's enemy for the past 10 years who is determined to eradicate all vampires on Earth. | Профессор Хеллсинг Главный враг Дракулы, который намеревается уничтожить всех вампиров на земле. |
Losing your leg at Gallipoli, capturing that enemy machine gun. | Потеряв ногу в Галлиполи, захватывая вражеский пулемет. |
You're not calling your targets, the A.Ks sound like enemy fire. | Вы не указываете свою цель, а АК звучит как вражеский огонь. |
There, on March 15 at around 9:00 AM, the Spanish fleet discovered one enemy vessel on oars, but it quickly took flight. | Здесь 15 марта около 9:00 утра испанцы обнаружили один вражеский корабль на веслах, но он стремительно скрылся из поля зрения. |
Thus, you could be fighting monsters by yourself, only to be killed by a stealthed enemy rogue. | То есть, пока вы сражаетесь с монстрами, вас может убить подкравшийся вражеский лазутчик. |
Enemy ship is in range. | Вражеский корабль на подходе. |
Gerlost, I'm not a soldier and not the enemy. | Пшолты, я не солдат и не противник. |
Suffice it to say the enemy is getting stronger and uglier. | Довольно сказать, что противник становится сильнее, опаснее и злее. |
If your cyber weapon is good enough, if your enemy is not aware of it, it is an ideal weapon, because the enemy even don't understand what is happening to it. | Если ваше кибер оружие достаточно хорошо, и ваш противник не в курсе этого, это идеальное оружие, потому что враг просто не понимает, что с ним происходит. |
These men have seen and heard things that must not be revealed to the enemy. | Они видели и слышали то, о чем противник не имеет права знать. |
From numerically fitting a more powerful enemy. | Противник превосходил его в числе. |
Here is a reproach has our enemy! | Вот какое поруганье оказал нам неприятель! |
But to be plain with you, Mr. Hornblower, my greatest fear is- that the enemy will ignore this place all together and- concentrate on the bridge. | Но, буду с вами откровенен, мистер Хорнблауэр, наибольшие опасения у меня вызывает то, что неприятель игнорирует это место совсем и сосредоточится на мосту. |
Don't fear him, it is the enemy. | Не бойся, это неприятель. |
The enemy could not conceive that anyone would be so foolhardy as to go on fighting with four unprotected guns. | Неприятель не мог предположить дерзости стрельбы четырех никем не защищенных пушек. |
The enemy's there. | Зто неприятель - Нет! |
Captain, the enemy ship has opened fire on us. | Капитан, неприятельский корабль открыл по нам огонь. |
The ARB assesses whether an enemy combatant continues to pose a threat to the United States or its allies, or whether there are other factors bearing on the need for continued detention. | САК проводит оценку на предмет определения того, продолжает ли неприятельский комбатант представлять угрозу для Соединенных Штатов или их союзников и существуют ли какие-либо другие факторы, касающиеся необходимости его оставления под стражей. |
Side by side with this limited meaning of "ressortissant" as "possessing the nationality of", the term also has an overly broad meaning in international law, especially when used in conjunction with the adjective "enemy". | Наряду с ограничительным значением, когда "уроженец" означает то же, что и "имеющий гражданство", в международном праве этот термин также употребляется более широко, в особенности когда к нему добавляется эпитет "неприятельский". |
Our intelligence suggests there's at least 40 enemy combatants on the ground. | Наша разведка предполагает, что по меньшей мере 40 враждебных боевиков находятся на земле. |
At a later stage, the list could possibly be extended to refugees, stateless persons and enemy aliens. | На более поздней стадии этот перечень, вероятно, может быть расширен за счет включения беженцев, лиц без гражданства и враждебных иностранцев. |
Initially, Vortigaunts were planned to begin Half-Life as enemy non-player characters, which the player has to win over as allies and lead in rebellion. | Первоначально вортигонты планировались для начала Half-Life в качестве враждебных неигровых персонажей, которых игрок должен в итоге расположить к себе в качестве союзников и возглавить их восстание. |
Included in this number were thousands of resident aliens who were prohibited from applying for citizenship by race-based naturalization laws; when war was declared against their native countries, their status changed from "resident" to "enemy" alien. | Тысячам людей запрещалось подавать заявку на оформление американского гражданства на основе Закона о натурализации 1870 года: когда их страны вступили в войну, они превратились из «резидентов» в «граждан враждебных государств». |
In 1940, the British government ordered the internment of all male 16- to 70-year-old refugees from enemy countries - so-called friendly enemy aliens. | В 1940 году британское правительство распорядилось об интернировании всех мужчин 16-70-летнего возраста из вражеских стран - так называемых «дружественных иностранцев из враждебных стран» (англ. friendly enemy alien). |
The police searched his home and confiscated a set of documents which were described as "enemy propaganda". On 13 July 1994, he was tried and later sentenced to three years' imprisonment. | Полиция провела обыск его жилища и конфисковала ряд документов, которые подпадали под определение "враждебной пропаганды". 13 июля 1994 года он был осужден и впоследствии приговорен к трем годам тюремного заключения. |
(e) Eliminate from criminal legislation and characterization of offences in connection with which citizens may be prosecuted for exercising their right to freedom of expression and association, such as enemy propaganda, unlawful association, possession of illegal printed matter, etc.; | е) отменить уголовно-правовые нормы, на основании которых граждане могут быть осуждены за осуществление права на свободу выражения мнения и ассоциации, и, в частности, нормы, инкриминирующие ведение враждебной пропаганды, организацию незаконных ассоциаций, подпольных типографий и т.д.; |
Since that time they have been held at the Villa Marista detention centre, and it would appear that they are to be tried on the charge of enemy propaganda. | С тех пор они находятся в тюрьме в Вилья-Маристе и, как представляется, будут подвергнуты судебному преследованию по обвинению во враждебной пропаганде. |
How can the Democratic People's Republic of Korea put down arms when the United States has not abrogated its hostile policy of defining the Democratic People's Republic of Korea as "the main enemy"? | Как Корейская Народно-Демократическая Республика может сложить оружие, когда Соединенные Штаты не отказываются от своей враждебной политики, направленной против Корейской Народно-Демократической Республики, согласно которой наша страна является их «главным врагом»? |
It urged Obama to lift the embargo and not to renew the sanctions imposed against Cuba under the Trading with the Enemy Act. | Она призвала президента Обаму прекратить блокаду и не возобновлять санкции, введенные в отношении Кубы в соответствии с Законом о торговле с враждебной державой. |
After the attack on Pearl Harbor she was arrested by the FBI and interned in the United States as an enemy alien. | После нападения на Перл-Харбор была арестована ФБР и заключена под стражу как гражданка враждебного государства. |
Some of these terms relate to the notion of "alien" and specific categories of aliens, including: illegal alien, resident alien, migrant worker, family, refugee, asylee, asylum seeker, stateless person, former national and enemy alien. | Некоторые из этих терминов касаются понятия "иностранец" и особых категорий иностранцев, включая нелегального иностранца, иностранца-резидента, трудящегося-мигранта, семьи, беженца, лицо, получившее убежище, лицо, ищущее убежище, лицо без гражданства, бывшего гражданина и враждебного иностранца. |
Kallenbach planned to accompany Gandhi to India in 1914, but with the outbreak of World War I, he was interned as an 'enemy alien' at detention camps and shifted to the Isle of Man as a Prisoner of War from 1915 until 1917. | Калленбах собирался в 1914 году уехать вместе с Ганди в Индию, но с началом Первой мировой войны был интернирован как гражданин враждебного государства, а затем переведён на остров Мэн, где находился в качестве военнопленного с 1915 до 1917 года. |
All enemy targeted spells require the target to be in front of the caster, and that you be able to see the target. | Все заклинания враждебного действия требуют, чтобы цель располагалась впереди заклинателя и чтобы заклинатель видел цель. |
Citizens of an enemy country who lived in the USA during World War II were required to have an "Enemy Alien" card and register monthly with the authorities. | Такие граждане, которые проживали в США во время войны, были обязаны иметь при себе удостоверение «гражданина враждебного государства» и ежемесячно отмечаться в местных полицейских участках. |
His charges are cited as "illegitimate earnings" and "relations with an enemy state". | Он обвиняется в «получении незаконных доходов» и «связях с враждебным государством». |
When the climate becomes the enemy of the people, the end results will be fear, frustration and food insecurity. | Когда климат становится враждебным человеку, это порождает страх и отчаяние, возникают трудности с пропитанием. |
Enemy aliens were not allowed to enter restricted areas. | «Враждебным иностранцам» запрещалось посещать зоны с ограниченным доступом. |
The reference to "enemy State" in article 1 was of concern, as the report gave no clue as to what should be considered an enemy State in the current state of affairs in international law. | Ссылка на «враждебное государство» в статье 1 вызывает озабоченность, так как доклад не дает ключа к тому, что должно считаться враждебным государством при нынешнем положении дел в международном праве. |
The band's third full-length album, Enemy of the World, was released on March 9, 2010, with Universal Motown Records. | Третий полноформатный альбом группы, Enemy of the World, был выпущен 9 марта 2010 года на Universal Motown Records. |
He has also played in Mystic Prophecy, Nightrage, Arch Enemy, Dream Evil and for Ozzy Osbourne. | Известен также по работе в группах Mystic Prophecy, Nightrage, Arch Enemy, Dream Evil, а также в группе Оззи Осборна. |
The band's influences include Bad Brains, Public Enemy, The Fugees, The Specials, The Streets, and The Clash. | На творчество группы повлияли такие коллективы, как Bad Brains, Public Enemy, The Fugees, The Specials, The Streets, и The Clash. |
Robert Christgau was somewhat less impressed in The Village Voice, summing it up as "metal for rap-lovers-and opera-haters" while naming "Know Your Enemy" and "Wake Up" as highlights. | Роберт Кристгау был несколько менее впечатлён дебютной работой группы и, в своей рецензии на The Village Voice, подытожил: «металл для рэп-любителей и оперных ненавистников», назвав песни «Know Your Enemy» и «Wake Up» основными моментами на альбоме. |
Mythos Games was a British video game developer company founded by Julian Gollop in 1988 as Target Games and best known for its 1994 strategy game UFO: Enemy Unknown. | Mythos Games - британская компания, разработчик компьютерных игр, основанная в 1990 году Джулианом Голлопом больше известна по выпущенной в 1994 году стратегии UFO: Enemy Unknown. |
For these reasons, in my view, it is premature to talk about the possibility of permanent membership for Japan on the Security Council and the deletion of the "enemy State" clauses in the United Nations Charter. | По этим причинам, по моему мнению, преждевременно говорить о возможности получения Японией места постоянного члена Совета Безопасности и изъятия клаузулы "враждебное государство" из Устава Организации Объединенных Наций. |
In common with the other Member countries, we believe that it is timely to bring the United Nations Charter into line with contemporary reality by eliminating references to "enemy States". | Вместе с другими государствами-членами мы считаем, что настало время привести Устав Организации Объединенных Наций в соответствие с современной реальностью, устранив ссылки на "враждебное государство". |
The reference to "enemy State" in article 1 was of concern, as the report gave no clue as to what should be considered an enemy State in the current state of affairs in international law. | Ссылка на «враждебное государство» в статье 1 вызывает озабоченность, так как доклад не дает ключа к тому, что должно считаться враждебным государством при нынешнем положении дел в международном праве. |
A significance of the existence of the right to leave during armed conflict, and the fact that this right is exercised pursuant to certain procedures, may well mean that there is a safeguard against massive and arbitrary expulsions of enemy aliens by enemy States during armed conflict. | Значение, придаваемое существованию права покидать страну во время вооруженного конфликта и тот факт, что осуществление этого права происходит в соответствии с определенными процедурами, практически являют собой гарантию против массовых и произвольных высылок во время вооруженного конфликта иностранцев, для которых враждебное государство является страной происхождения. |
Look in the enemy's eyes and learn his intentions. | Смотри в его враждебные глаза и узнай его намерения. |
In our view, this would most efficiently be achieved by following the course developed for those other anachronistic aspects of the Charter - the references to "enemy states". | По нашему мнению, это было бы наиболее эффективно обеспечено, если бы мы последовали курсу, который был разработан в отношении других анахронистических аспектов Устава, - я имею в виду ссылки на "враждебные государства". |
Consequential amendments would be required to Article 23 and Article 108 of the Charter, and the opportunity should, of course, be taken at the same time to remove the anachronistic enemy States clauses. | Последующие поправки потребуются для статей 23 и 108 Устава, и следует воспользоваться возможностью, конечно, и убрать вместе с этим положения с ссылками на враждебные государства. |
Eritrea has long had a hostile relationship with the Sudan, and both countries have hosted, trained and equipped their enemy's respective insurgent groups. | Эритрея уже давно имеет враждебные отношения с Суданом, и обе страны предоставляли на своей территории убежище соответствующим мятежным группировкам, обеспечивали их подготовку и снаряжение. |
For instance, it was simply not acceptable that local people should regard peace-keepers as though they were invading enemy forces, and a repetition of that kind of tragic situation must absolutely be avoided. | Например, совершенно неприемлемо, чтобы местное население рассматривало силы по поддержанию мира как враждебные, интервенционистские силы, и необходимо любой ценой избежать повторения этой трагической ситуации в будущем. |