Английский - русский
Перевод слова End-user

Перевод end-user с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Конечного пользователя (примеров 158)
In many instances, this was due to lack of awareness of the risks of diversion or of the situation of the recipient or end-user. Во многих случаях это обусловлено недостаточным учетом опасности их утечки или недостаточной осведомленностью о положении получателя или конечного пользователя.
A protection system with the use of unique developments by our company will allow to reliably guard your software against piracy, make the work with it convenient for an end-user and provide maximal integration of the licensing system into the business process. Система защиты с использованием уникальных разработок нашей компании позволит надежно оградить Ваше программное обеспечение от пиратства, сделает работу с ним удобным для конечного пользователя и обеспечит максимальную интеграцию системы лицензирования в бизнес-процесс.
conduct of the importer state and of the end-user; поведение государства-импортера и конечного пользователя;
Export licence is also needed in case of goods destined to an end-user from the state under international embargo/sanctions. Лицензия на экспорт необходима также в том случае, если товары предназначаются для конечного пользователя из государства, на которое распространяются международное эмбарго/санкции.
AMI does not sell to end users, and itself produces no end-user documentation or technical support for its BIOS firmware, leaving that to licensees. Как следствие, AMI не производит документации конечного пользователя для программируемого оборудования BIOS или обеспечивает прямую техническую поддержку, оставляя это для лиц, имеющих патент.
Больше примеров...
Конечных пользователей (примеров 148)
Also, he has access to information about quality standards set by the national exchanges on the basis of end-user requirements. Кроме того, он имеет доступ к информации о стандартах качества, установленных национальными биржами на основе требований конечных пользователей.
It was explained that such a toolkit would ensure that Umoja trainers and end-user trainers have sufficient support materials to deliver training courses and that the quality of the training is standardized. Было разъяснено, что такой инструментарий обеспечит инструкторов по системе «Умоджа» и по обучению конечных пользователей достаточными вспомогательными материалами для проведения учебных курсов, а также стандартизацию качества учебной подготовки.
From 2003 to 2005, "Voisin, voisine" a fibre to the Home pilot project with a triple play offering was launched to test the end-user market in the Charmilles district. В период с 2003 по 2005 годы работал пилотный проект «Voisin, voisine» («Сосед, соседка») использующий волоконно-оптический кабель с Triple play, апробированный на рынке конечных пользователей в районе Шарми (фр. Charmilles).
End-user certification, legal and enforcement measures Сертификация конечных пользователей; законодательные и правоприменительные меры
An amount of $475,200 is proposed for three contractors to continue business process mapping, data-gathering, functional testing, formulating training material and end-user training. Ассигнования в размере 475200 долл. США испрашиваются на оплату услуг трех подрядчиков, которые продолжат заниматься составлением схемы рабочих процессов, сбором данных, тестированием функций, подготовкой учебных материалов и обучением конечных пользователей.
Больше примеров...
Конечного потребителя (примеров 25)
At this stage of control physical checks are also conducted of the delivery in the State of the end-user. На этой стадии контроля также проводятся физические проверки доставки в государство конечного потребителя.
Industrial development cannot succeed without the ability of the manufacturing sector in a particular developing country being able to satisfy a given need of an end-user for a particular product. Промышленное развитие не может быть успешным, если обрабатывающий сектор отдельно взятой развивающейся страны не способен удовлетворять определенные потребности конечного потребителя в конкретной продукции.
Advancing cost effectiveness and market penetration of sustainable energy systems will require technical research aimed at improved energy conversion techniques, supply structures and end-user technologies, as well as non-technical research into a wide array of related social, political and economic issues. Чтобы повысить рентабельность устойчивых энергосистем и обеспечить их более активный выход на рынок, потребуется проведение технических исследований в целях совершенствования методов энергосбережения, структур поставок и технологий, рассчитанных на конечного потребителя, а также проведение нетехнических исследований по широкому кругу смежных социальных, политических и экономических проблем.
A range of government agencies and organizations are currently addressing different links in the environmentally preferable product chain from point-of-production to end-user. В настоящее время ряд правительственных ведомств и организаций занимается вопросами, связанными с различными звеньями "цепочки сбыта" предпочтительных в экологическом отношении товаров, - от их производства до конечного потребителя.
The wholesale price being about 100 Euros/ MWh it means that the end-user price is subsidized by all consumers. При оптовой цене около 100 евро/МВт.ч такая стоимость означает, что цена для конечного потребителя субсидируется всеми потребителями.
Больше примеров...
Конечных потребителей (примеров 20)
In addition, in most cases the end-user electricity prices do not reflect costs and as such are not economically sustainable. Кроме того, в большинстве случаев цены для конечных потребителей электроэнергии не отражают расходов на ее производство и как таковые не являются экономически обоснованными.
Posting of law enforcement officers in embassies abroad enhances cooperation with other countries in issuing licenses and ensuring compliance, especially through end-user checks Прикомандирование сотрудников правоохранительных ведомств к посольствам за рубежом укрепляет сотрудничество с другими странами при выдаче лицензий и обеспечении соблюдения, особенно за счет проверки конечных потребителей
An end-user survey in March 1999 and spot check observations revealed that the amount of agro-chemicals available at the governorate level has more than doubled. Обследование конечных потребителей, проведенное в марте 1999 года, и единовременные проверки показали, что запасы агрохимикатов в мухафазах увеличились почти в два раза.
Targeted use of subsidies to ease the burden of up-front costs together with cross subsidization schemes and end-user fees reflecting a realistic view of ability to pay can result in a successful long-term effort to improve access to energy. Успешному завершению долгосрочных усилий по улучшению доступа к энергоресурсам поможет целевое использование субсидий, предназначенных для смягчения бремени стартовых расходов, а также применение схем перекрестного субсидирования и взимания платы с конечных потребителей, отражающих реалистичный взгляд на возможности населения вносить плату.
Through the Blue Lantern Programme, DOS and USCS conduct end-user and pre-licence checks on commercial small arms/light weapons transfers. По линии программы «Синий фонарь» Госдеп и Таможенная служба выясняют личность конечных потребителей и лиц, обращающихся за получением лицензий, в связи с коммерческими поставками стрелкового оружия и легких вооружений.
Больше примеров...
Конечный пользователь (примеров 25)
The end-user is no longer responsible for reporting to the Procurement Section on the delivery dates for goods. Теперь конечный пользователь не несет ответственности за представление Секции закупок информации о датах поставки товаров.
In chapter 15, sect. 15.2, the Procurement Manual states that "The Requisitioner and/or end-user shall develop the performance measurement criteria... and monitor and evaluate the Vendor's performance against the agreed performance measurement criteria." В разделе 15.2 главы 15 Руководства по закупкам говорится, что «заказчик или конечный пользователь должны разрабатывать критерии оценки эффективности деятельности, ...а также контролировать и оценивать деятельность поставщиков в соответствии с согласованными критериями оценки результатов деятельности».
Documentation that identifies the end-user is generally required. Как правило, требуется документация, в которой указывается конечный пользователь.
Since the end-user had gone bankrupt and the buyers were unable to perform their obligations under the contract, the seller resold the equipment to another company. Поскольку конечный пользователь обанкротился и покупатели не смогли выполнить свои обязательства по договору, продавец повторно продал оборудование другой компании.
A case-by-case review is made in each case taking into consideration the product, the country of destination, the end-user and the end use. В каждом конкретном случае учитывается характер материала, страна предназначения, конечный пользователь или конечное использование.
Больше примеров...
Конечному пользователю (примеров 22)
The actions of one agency affect the workload and abilities of others to deliver services to the end-user. Действия одного агентства оказывают влияние на загрузку и возможности других организаций в плане предоставления услуг конечному пользователю.
The international instrument needs to stipulate appropriate measures to ensure that the arms reach and remain with the intended end-user. Международный документ должен предусматривать соответствующие меры, позволяющие обеспечить, чтобы оружие поступило к предполагаемому конечному пользователю и оставалось в его руках.
In the case an exporter continuously exports certain kinds of goods or technologies to a certain end-user, general license may be provided for a limited term, with exceptions. В тех случаях, когда экспортер на регулярной основе экспортирует определенные виды товаров и технологий определенному конечному пользователю, такому экспортеру на ограниченный срок может выдаваться генеральная лицензия с определенными исключениями.
However, due to the lack of warehousing facilities, after the declaration of goods and payment of taxes by the transporter, the goods are directly delivered to the end-user without any further physical verification by customs officials. Однако из-за отсутствия складских помещений после представления перевозчикам декларации о товарах и уплаты соответствующих пошлин товары доставляются непосредственно конечному пользователю без какой-либо последующей физической проверки сотрудниками таможни.
The origin, point of departure, transit (where applicable) and destination, as well as the customs references and the dates of departure, transit and delivery to the end-user; место происхождения, пункт отправки, транзит (если это применимо) и пункт назначения, а также таможенные ссылки и даты отправки, транзита и поставки конечному пользователю;
Больше примеров...
Конечным пользователем (примеров 24)
These regulatory markings are regarded as a major safety recommendation for these types of tyres and must be immediately visible by the end-user. З. Данная нормативная маркировка рассматривается в качестве одной из важных рекомендаций по безопасности в контексте шин этих типов и должна быть непосредственно видимой конечным пользователем.
This rule is intended to protect everyday, legitimate transactions, such as off-the-shelf purchases of copies of copyrighted software with end-user licence agreements. Это правило направлено на защиту повседневных законных сделок, как, например, закупки копий готового к использованию программного обеспечения, защищаемого авторским правом, с заключением лицензионных соглашений с конечным пользователем.
Regarding end-user licence agreements, referred to in paragraph 23, the World Bank suggested that they should be viewed as functional equivalents of sales of merchandise, while acknowledging that that might be controversial. Что касается лицензионных соглашений с конечным пользователем, упомянутых в пункте 23, то Всемирный банк предполагает, что в функциональном плане подобные соглашения следует считать эквивалентными продаже товара, признавая, что такой подход может вызвать некоторые споры.
The first buyer informed the seller that the end-user could not obtain credit from its bank to purchase the equipment from the buyers and that the seller should contact the end-user and the second buyer. Первый покупатель сообщил продавцу, что конечный пользователь не может получить кредит в своем банке, чтобы приобрести у покупателей это оборудование, и что продавцу следует связаться с конечным пользователем и вторым покупателем.
In response to the Panel's queries regarding clarification on the end-user and the final destination of the vehicles, the Ministry of Finance and the Economy stated that the end-user was the Ministry of Defence, which ultimately determines the manner in which the vehicles are utilized. В ответ на запросы Группы указать конечного пользователя и конечное назначение этих автотранспортных средств министерство финансов и экономики заявило, что конечным пользователем является министерство обороны, которое само определит, как использовать эти автомобили.
Больше примеров...
Конечным пользователям (примеров 23)
In the opinion of OIOS, however, stocks received should be moved quickly to the end-user for productive use and to replace obsolete equipment. Однако, по мнению УСВН, получаемое оборудование необходимо быстро выдавать конечным пользователям, с тем чтобы они его продуктивно использовали вместо устаревшего оборудования.
Under the Bank Partnership Lending Programme, providing credit enhancement to help local banks devise dedicated loan programmes for end-user financing В рамках программы партнерского банковского кредитования, принятие мер по стимулированию кредитной деятельности местных банков, с тем чтобы они могли осуществлять целевые программы по предоставлению займов конечным пользователям
The Unit will be supported by three LAN/WAN Information Technology Technicians and six Information Technology Technicians who will support LAN/WAN and provide end-user and application support. В ней будут работать З специалиста по технологиям ЛВС/ГВС и шесть специалистов по информационным технологиям, которые будут обеспечивать работу ЛВС/ГВС, оказывать техническую поддержку конечным пользователям и заниматься программным обеспечением.
Fuel combustion (non-CO2): IPCC emission factors are not suitable for the available data: to apply IPCC non-CO2 emission factors requires final energy consumption data by sector and by end-user. Сжигание топлива (выбросы, ПГ, помимо СО2): факторы выбросов МГЭИК неприменимы к имеющимся данным: применение не связанных с СО2 факторов выбросов МГЭИК требует разбивки данных о конечном потреблении энергии по секторам и конечным пользователям.
Dual-purpose items are tracked within a separate monitoring system from entry into the country to application at the end-user level. Контроль за поставкой товаров двойного назначения осуществляется с помощью отдельной системы контроля с момента ввоза товаров в страну и их доставки конечным пользователям.
Больше примеров...
Конечном пользователе (примеров 12)
The notification to the Committee must include details about the end-user, the proposed date of delivery and the itinerary of shipments. Направляемое Комитету уведомление должно содержать информацию о конечном пользователе, предполагаемую дату доставки и маршрут перевозки.
The Committee first sought further information from Denmark regarding the nature of the material and its end-user, stressing that its use must comply with the relevant Security Council resolutions. В первую очередь Комитет запросил у Дании дополнительную информацию о характере этих материалов и их конечном пользователе, подчеркнув, что они должны использоваться в соответствии с положениями надлежащих резолюций Совета Безопасности.
The Council also stressed the importance of such notifications containing all relevant information, including the type and quantity of weapons and ammunition delivered, the end-user, the proposed date of delivery and the itinerary of shipments. Совет подчеркнул также важность того, чтобы такие уведомления включали всю соответствующую информацию, в том числе, когда это необходимо, о типах и количестве поставляемого оружия и боеприпасов, конечном пользователе, предполагаемой дате и маршруте поставок.
Switzerland also requires a statement of end-use from the exporter detailing the latter's knowledge of the end-user. Кроме того, Швейцария требует представления заявления о конечном применении от экспортера, в котором должна подробно излагаться имеющаяся в распоряжении экспортера информация о конечном пользователе.
An end-user certificate/statement is documentation used to verify the recipient of a transfer. Сертификат конечного пользователя/заявление о конечном пользователе - это документ, удостоверяющий получателя поставки.
Больше примеров...
Конечными пользователями (примеров 18)
It will also provide relevant end-use and end-user observations for specific items requested by the Committee as a condition for the release of holds placed on applications. Он обеспечит также условия для наблюдения за конечным использованием конкретных видов поставляемых предметов снабжения, а также и их конечными пользователями, как этого требует Комитет, считающий такое наблюдение условием разблокирования заявок.
Provisions for arbitration or similar approaches to dispute resolution between parties might be considered in model consortium agreements and end-user agreements for parties that may utilize the Single Window. Положения об арбитраже или подобных методах урегулирования споров между контрагентами могли бы быть рассмотрены в типовых соглашениях о консорциуме и соглашениях с конечными пользователями для контрагентов, которые могут использовать "единое окно".
Transit and end-user trade issues Observations Вопросы транзита и торговли, осуществляемой конечными пользователями
DGACM oversaw the various stages of processing, and the secretariat of the intergovernmental body, which was the end-user, set the date of consideration. Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению осуществляет надзор за различными этапами операций по обработке документов, а секретариаты межправительственных органов, являющихся конечными пользователями, устанавливают дату рассмотрения.
One quite basic difficulty, one shared with end-user filtering methods as well, arises from the fact that proxy servers typically work by possessing lists of URLs of Web sites to which they will not grant access because the content at the sites is harmful or illegal. Одна из серьезных трудностей, которая характерна и для применения конечными пользователями фильтрующих программ, состоит в том, что серверы-посредники обычно используют в своей работе перечни адресов сайтов, доступ к которым блокируется ими потому, что размещенные на них материалы по своему характеру являются вредными или противозаконными.
Больше примеров...
Конечного использования (примеров 28)
End-user controls (point 17 of the matrix) Контроль конечного использования (пункт 17 таблицы)
Furthermore, there has also been a greater number of deliveries that require special monitoring and/or end-use or end-user monitoring. Кроме того, резко возросло количество поставок, требующих специального инспектирования и/или инспектирования конечного использования или конечных пользователей.
A prerequisite for an effective control system is to place an obligation on the control authorities of State parties to implement end-use and end-user assurances. Предпосылкой эффективности системы контроля является вменение в обязанность контролирующим органам государств-участников выполнять процедуры, позволяющие убедиться в законности конечного использования оружия и самого конечного пользователя.
End-User and End-Use Certification: An exporter of sensitive items and technologies is required to provide a certificate specifying the end-user and the end-use, produced by the end-user that imports them. Экспортер чувствительных материалов и технологий обязан предъявить сертификат с указанием конечного пользователя и конечного использования товаров, выданный пользователем, ввозящим эти товары.
In the case of Somalia the military end-use approach may be preferred because of the widespread use of civilian vehicles in military operations. B. Enhance end-user verification В случае с Сомали подход, основанный на применении принципа конечного использования в военных целях, может оказаться более предпочтительным в силу широкого использования гражданских транспортных средств в военных операциях.
Больше примеров...
Конечного пользования (примеров 6)
End-user controls, and 18. Catch all Clause Контроль конечного пользования, и 18.
End-user countries did not specifically call for countries bordering the Democratic Republic of the Congo such as Burundi, the Republic of the Congo, Rwanda and Uganda, which also trade in rough diamonds, to join the Kimberley Process. Страны конечного пользования не обратились с конкретным призывом к странам, граничащим с Демократической Республикой Конго, например Бурунди, Республике Конго, Уганде и Руанде, которые также торгуют необработанными алмазами, присоединиться к Кимберлийскому процессу.
Germany stated that companies in transit and end-user countries should cease all commercial and transport activities related to the trade in resources from the region, "unless their counterparts are able to provide clearly documented certificates of origin". Германия заявила, что компаниям в странах транзита и конечного пользования следует прекратить всю коммерческую и транспортную деятельность, связанную с торговлей ресурсами из этого региона, «за исключением тех случаев, когда их партнеры могут представить подтвержденные всеми необходимыми документами сертификаты происхождения».
End-user controls, and 18. Контроль конечного пользования, и 18.
The report also positively covers more, and a wider range of, participants by covering the end-user countries. В докладе также позитивно и более широко представлены участники, являющиеся странами конечного пользования.
Больше примеров...
Конечные пользователи (примеров 11)
The end-user community is best placed to judge if requirements and criteria are met. О соблюдении необходимых требований и критериев наилучшим образом могут судить конечные пользователи.
As the end-user begins to increasingly access the service providers directly over a highly interactive media interface, the role of intermediaries begins to diminish. Поскольку в настоящее время конечные пользователи все шире выходят непосредственно на поставщиков услуг через универсальные интерфейсы, роль посредников начинает падать.
Unless the end-user understands these issues and is able to measure his or her behaviour in relation to local sustainability indicators, users cannot be expected to forego short-term gain in pursuit of long-term sustainability. До тех пор, пока конечные пользователи не осознают существующих проблем и не станут способны соотносить свои действия с местными показателями устойчивости, не следует рассчитывать на то, что пользователи будут отказываться от краткосрочных выгод во имя долгосрочной устойчивости.
The Fund secretariat pointed out that not all production changes required end-users to be part of the approval process, since some production changes had no impact on the end-user. Секретариат Фонда отметил, что конечные пользователи должны участвовать в утверждении не всех производственных изменений, поскольку некоторые производственные изменения не влияют на конечных пользователей.
It may not be evident to end-users whether their service provider utilises the IPX model or not, however, the ability for service providers to differentiate services using the flexibility provided by the IPX model, ultimately provides for end-user choice. Конечные пользователи могут не знать, использует их поставщик услуг модель IPX или нет, однако возможность провайдеров дифференцировать услуги благодаря гибкости, предоставляемой моделью IPX, в конечном итоге, предоставляет конечному пользователю выбор.
Больше примеров...