Английский - русский
Перевод слова End-user

Перевод end-user с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Конечного пользователя (примеров 158)
The law further stipulates that the international import certificate and the end-user's statement are documents to be submitted to the appropriate authorities beyond Poland's borders. В Законе далее предусматривается, что международный сертификат импорта и заявление конечного пользователя являются документами, которые должны представляться соответствующим органам за пределами Польши.
The Panel had begun a process trace in order to verify the end-user and final destination of the vehicles that were seen at Port Sudan. Группа начала процесс отслеживания для установления конечного пользователя и пункта конечного назначения автотранспортных средств, которые были замечены в Порт-Судане.
(b) The imposition of targeted sanctions on leaders within SAF and the Ministry of Defence when arms and military equipment supplied with end-user certification have proven to have been subsequently used in Darfur. Ь) введения целевых санкций в отношении руководителей СВС и министерства обороны в случаях, когда было доказано, что оружие и военная техника, поставленные с сертификатом конечного пользователя, использовались впоследствии в Дарфуре.
Sales licences, end-user and final-destination guarantees and other measures to control the arms market are totally insufficient. Лицензии на продажи, гарантии в отношении конечного пользователя и конечного пункта назначения и другие меры регулирования рынка оружия - всего этого совершенно недостаточно.
For Romanian exports of strategic goods, the export licence applicant has to submit the International Import Certificate or other equivalent document certified by the authority/government of the end-user's country. Что касается экспорта из Румынии стратегических товаров, то лицо, обращающееся за получением экспортной лицензии, должно представить международный импортный сертификат или другой эквивалентный документ, заверенный властями/правительством страны конечного пользователя.
Больше примеров...
Конечных пользователей (примеров 148)
Broadband ICT infrastructure consists of several layers of transmission network, access facilities and end-user services, which can be deployed in a variety of configurations. Инфраструктура ИКТ широкополосной связи состоит из нескольких уровней сети передачи данных, механизмов доступа и услуг для конечных пользователей, которые могут быть выстроены в различных конфигурациях.
Relevant policy instruments include tax exemptions, subsidies with sunset clauses, rewards for technical excellence, end-user subsidies, promotion of integrated resource planning, and, where necessary, temporary protective measures. Соответствующие директивные механизмы включают освобождение от налогов, субсидии с установленным сроком их прекращения, вознаграждение за технические достижения, субсидии для конечных пользователей, поощрение комплексного планирования ресурсов и, при необходимости, временные протекционистские меры.
Range of end-user interest rates (percentage) Диапазон ставок для конечных пользователей (в процентах)
The Committee noted that Governments had successfully involved non-governmental entities in studies to measure the economic importance of spillovers from the space sector and in various projects regarding the assessment of end-user requirements and the practical commercial and industrial implementation of spin-offs of space technology. Комитет отметил, что правительства успешно вовлекают неправительственные субъекты в проведение исследований в целях измерения экономической важности побочных выгод космической отрасли и в осуществление различных проектов для оценки потребностей конечных пользователей и коммерческого и промышленного применения на практике побочных выгод космических технологий.
In the area of government policies, participants argued that government policies and legislation relating to the geospatial industry, in particular remote sensing, were not based on a clear understanding of end-user needs. Что касается политики правительств, то, по мнению участников, государственные стратегии и законодательство, касающиеся геоинформатики, в частности дистанционного зондирования, не основаны на ясном понимании нужд конечных пользователей.
Больше примеров...
Конечного потребителя (примеров 25)
At this stage of control physical checks are also conducted of the delivery in the State of the end-user. На этой стадии контроля также проводятся физические проверки доставки в государство конечного потребителя.
As these controls are technology based, they capture all exports of concern, regardless of the declared destination or end-user. Поскольку этот контроль обеспечивается высокой технологической базой, он останавливает любой экспорт, вызывающий опасения, независимо от заявленного пункта назначения или конечного потребителя.
But if the financier adopts an end-to-end approach, looking at the supply chain from producer to end-user, then a comprehensive financing package may well be feasible. Однако если же ссудодатель использует подход, охватывающий производственно-сбытовую цепочку целиком от производителя до конечного потребителя, то становится вполне возможным принятие комплексного пакта финансирования.
The Inspectorate controls the end-user and the end use and determines whether the product should be brought under control through "catch-all" (Council regulation (EC) 1334/2000, article 4). Инспекция проверяет конечного потребителя и конечное использование и определяет, следует ли устанавливать контроль в отношении такого материала посредством «всеобъемлющего» механизма (постановление Совета (ЕС) 1334/2000, статья 4).
Focus on rations accountability and end-user satisfaction has resulted in effective rations management and control system. Уделение первостепенного внимания вопросу подотчетности за пайковое довольствие и ориентация на удовлетворение потребностей конечного потребителя позволили рационализировать системы управления пайковым довольствием и контроля за ним.
Больше примеров...
Конечных потребителей (примеров 20)
Posting of law enforcement officers in embassies abroad enhances cooperation with other countries in issuing licenses and ensuring compliance, especially through end-user checks Прикомандирование сотрудников правоохранительных ведомств к посольствам за рубежом укрепляет сотрудничество с другими странами при выдаче лицензий и обеспечении соблюдения, особенно за счет проверки конечных потребителей
It further notes the development of the model project concept, the increased emphasis on end-user orientation and greater attention to regional cooperative approaches to address common needs. Она далее отмечает разработку концепции типовых проектов, все большую ориентацию на конечных потребителей и уделение большего внимания региональным подходам на основе сотрудничества в целях удовлетворения общих потребностей.
An end-user survey in March 1999 and spot check observations revealed that the amount of agro-chemicals available at the governorate level has more than doubled. Обследование конечных потребителей, проведенное в марте 1999 года, и единовременные проверки показали, что запасы агрохимикатов в мухафазах увеличились почти в два раза.
It was envisaged that end-user training would be conducted by cluster and business area and would begin six weeks before deployment. Предусматривается организовать подготовку конечных потребителей по компонентам и областям деятельности, которая начнется за шесть недель до завершения проекта.
The end-user approach complements more traditional instruments targeted at production sectors: increased understanding of end-user behaviour is a key focus of the OECD ongoing work programme on production and consumption patterns. Подход конечных потребителей дополнят более традиционные механизмы, нацеленные на производственные сектора: лучшее понимание моделей поведения конечных потребителей является одним из ключевых элементов текущей программы работы ОЭСР, касающейся моделей производства и потребления.
Больше примеров...
Конечный пользователь (примеров 25)
URL rewriting has major security issues, because the end-user can easily alter the submitted URL and thus change session streams. Перезапись URL-адресов имеет серьезные проблемы безопасности, потому что конечный пользователь может легко изменять представленные URL и таким образом изменить потоки сессии.
The end-user is no longer responsible for reporting to the Procurement Section on the delivery dates for goods. Теперь конечный пользователь не несет ответственности за представление Секции закупок информации о датах поставки товаров.
The end-user remains responsible for reporting delivery of services to the Procurement Section. Конечный пользователь по-прежнему несет ответственность за представление Секции закупок информации об оказании услуг.
The system will automatically close all secure connections whenever the end-user is not using the on-line UNECE register for a defined maximum period of time. Система будет автоматически закрывать все безопасные соединения, если конечный пользователь не задействует онлайновый реестр ЕЭК ООН в течение заданного периода времени.
Operational remote sensing has today evolved to the stage where an end-user could, with comparative ease and at short notice, obtain new or archived imagery of any desired geographic area, within a relatively short period ranging from a few hours to a few weeks. Развитие в области оперативного дистанционного зондирования вышло в настоящее время на такой этап, когда конечный пользователь может с относительной легкостью и достаточно оперативно получить новые и заархивированные изображения любого желаемого географического района в относительно короткий срок от нескольких часов до нескольких недель.
Больше примеров...
Конечному пользователю (примеров 22)
Blocking refers to measures taken to prevent certain content from reaching an end-user. Блокирование представляет собой меры, принимаемые с целью предупреждения попадания определенного контента к конечному пользователю.
However, due to the lack of warehousing facilities, after the declaration of goods and payment of taxes by the transporter, the goods are directly delivered to the end-user without any further physical verification by customs officials. Однако из-за отсутствия складских помещений после представления перевозчикам декларации о товарах и уплаты соответствующих пошлин товары доставляются непосредственно конечному пользователю без какой-либо последующей физической проверки сотрудниками таможни.
It may not be evident to end-users whether their service provider utilises the IPX model or not, however, the ability for service providers to differentiate services using the flexibility provided by the IPX model, ultimately provides for end-user choice. Конечные пользователи могут не знать, использует их поставщик услуг модель IPX или нет, однако возможность провайдеров дифференцировать услуги благодаря гибкости, предоставляемой моделью IPX, в конечном итоге, предоставляет конечному пользователю выбор.
To the extent possible, outputs have been quantified and formulated in a concise way, clearly defining the product or service to the end-user. Насколько это возможно, мероприятия были увязаны с количественными показателями и сформулированы в краткой форме, с четким определением продуктов или услуг, которые будут предоставляться конечному пользователю.
When multiple boot images are available, PXE booting via WDS will present the end-user with a boot menu to select the image to load. В случае, если доступна мультизагрузка, WDS предоставляет конечному пользователю boot-меню для выбора образа для загрузки.
Больше примеров...
Конечным пользователем (примеров 24)
A 128-bit Secure Sockets Layer digital certificate will be used between the end-user and the on-line UNECE register web server. Для связи между конечным пользователем и вебсервером, на который планируется поместить онлайновый реестр ЕЭК ООН, будет использоваться 128-битовый цифровой сертификат SSL).
This includes: State-to-State; State-to-private end-user; commercial sales; leases; and loans or gifts or any other form of transfer of material goods or credit or expertise. Это включает: операции между отдельными государствами; между государством и частным конечным пользователем; коммерческие поставки; сдачу в аренду; а также займы или безвозмездную помощь или любые иные формы кредитов или передачи материальных вещей или опыта.
The outputs should be quantified and formulated in a concise way, clearly defining the product or service to the end-user. Должна даваться количественная оценка мероприятий, и их описание должно быть кратким и содержать четкое определение продукта или услуги, получаемой конечным пользователем.
Hedging instruments that are used range from the basic types such as forward contracts, futures and options, to complex combinations (for example, collars and over-the-counter tools, among others), with the instrument used depending on the end-user's strategy for shifting risk. Используются самые разные хеджевые инструменты, от простых видов, таких, как форвардные контракты, фьючерсы и опционы, до сложных сочетаний (в числе прочего, например, коллары и внебиржевые инструменты), в зависимости от стратегии переноса риска, избранной конечным пользователем.
Some software and digital content publishers claim in their end-user license agreements (EULA) that their software or content is licensed, not sold, and thus the first sale doctrine does not apply to their works. Некоторые производители программного обеспечения и цифрового контента издатели уверяют в их лицензионные соглашениях с конечным пользователем (ЛСКП) программное обеспечение или контент лицензируется, а не продается, и, следовательно, доктрина первой продажи не распространяется на их произведения.
Больше примеров...
Конечным пользователям (примеров 23)
Time-sensitive materials, such as materials produced for commemorative purposes, are sometimes distributed after the date they should have reached the end-user; in most cases, distribution involves other departments of the Secretariat. Срочные материалы, например, посвященные памятным датам, иногда распространяются за пределами сроков, установленных для их поступления конечным пользователям; в большинстве случаев в процессе распространения материалов участвуют и многие другие департаменты Секретариата.
Under the Bank Partnership Lending Programme, providing credit enhancement to help local banks devise dedicated loan programmes for end-user financing В рамках программы партнерского банковского кредитования, принятие мер по стимулированию кредитной деятельности местных банков, с тем чтобы они могли осуществлять целевые программы по предоставлению займов конечным пользователям
Fuel combustion (non-CO2): IPCC emission factors are not suitable for the available data: to apply IPCC non-CO2 emission factors requires final energy consumption data by sector and by end-user. Сжигание топлива (выбросы, ПГ, помимо СО2): факторы выбросов МГЭИК неприменимы к имеющимся данным: применение не связанных с СО2 факторов выбросов МГЭИК требует разбивки данных о конечном потреблении энергии по секторам и конечным пользователям.
The experience accumulated by one end-user can be captured and shared with all other interested end-users. Опыт, накопленный одним конечным пользова-телем, можно регистрировать и передавать всем другим заинтересованным конечным пользователям.
Dual-purpose items are tracked within a separate monitoring system from entry into the country to application at the end-user level. Контроль за поставкой товаров двойного назначения осуществляется с помощью отдельной системы контроля с момента ввоза товаров в страну и их доставки конечным пользователям.
Больше примеров...
Конечном пользователе (примеров 12)
The notification to the Committee must include details about the end-user, the proposed date of delivery and the itinerary of shipments. Направляемое Комитету уведомление должно содержать информацию о конечном пользователе, предполагаемую дату доставки и маршрут перевозки.
According to the current legislation, non-observance of the end-user and final destination declarations of strategic goods constitutes contravention and is punished with fines. В соответствии с действующим законодательством несоблюдение деклараций о конечном пользователе и конечной цели использования стратегических товаров является правонарушением и подлежит наказанию в виде штрафа.
It also decided that all States should make the supply of arms and related materiel to the Sudan not prohibited by the embargo conditional upon the necessary end-user documentation. Совет постановил также, что все государства должны обеспечивать, чтобы при поставке в Судан вооружений и связанных с ним материальных средств, не подпадающих под действие эмбарго, имелась необходимая документация о конечном пользователе.
reliable information on the end-user, intended use and place of use of the goods specified in the agreement (contract); достоверных сведений о конечном пользователе, предназначении и месте использования указанных в договоре (контракте) товаров;
Upon request by the Inter-agency Commission for Export Control and Non-proliferation of Weapons of Mass Destruction with the Minister of Economy, brokers are obliged to submit information regarding the employees responsible for the given transaction and information about the end-user. По запросу Межучрежденческой комиссии по контролю за экспортом и нераспространением оружия массового уничтожения при министре экономики брокеры обязаны представлять информацию в отношении сотрудников, занимающихся конкретной сделкой, а также информацию о конечном пользователе.
Больше примеров...
Конечными пользователями (примеров 18)
Transactions between States and a private end-user; операций между государствами и частными конечными пользователями;
Even when these are in place, ensuring adoption will require end-user awareness about preventive products, effective pricing and financing mechanisms to ensure affordability, and a supportive social and policy environment. И даже после этого для внедрения таких технологий потребуются понимание средств профилактики конечными пользователями, эффективные механизмы ценообразования и финансирования для обеспечения доступности, а также благоприятные социальные условия и политика.
The exercise included elements of simple tracking but also involved gathering information on needs assessment, buffer stocks, quality control, delivery schedules, and utilization pace at end-user level. В рамках этих мероприятий осуществлялось как собственно отслеживание, так и сбор информации об оценке потребностей, резервных запасах, контроле за качеством, графиках доставки и темпах расходования конечными пользователями.
DGACM oversaw the various stages of processing, and the secretariat of the intergovernmental body, which was the end-user, set the date of consideration. Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению осуществляет надзор за различными этапами операций по обработке документов, а секретариаты межправительственных органов, являющихся конечными пользователями, устанавливают дату рассмотрения.
Filtering systems which are not end-user controlled - whether imposed by a government or commercial service provider - are a form of prior-censorship and cannot be justified. фильтрующие системы, которые не контролируются конечными пользователями, независимо от того, созданы ли они правительством или же коммерческим провайдером услуг, являются одной из форм предварительной цензуры и их существование не может быть оправдано.
Больше примеров...
Конечного использования (примеров 28)
Recognizing the legitimate use of safrole-rich oil in some industries, although not all end-user industries are known, признавая факт законного использования масел с высоким содержанием сафрола в некоторых отраслях, хотя известны не все направления конечного использования таких масел в промышленности,
End-user controls are covered under: Контроль конечного использования предусмотрен:
Each export application is considered by relevant agencies on a case-by-case basis, taking into account the stated end-use and end-user. Каждая заявка на экспорт товаров рассматривается соответствующими учреждениями на индивидуальной основе с учетом заявленного конечного использования и объявленного конечного пользователя.
The Panel was also informed that China has in place a strict system of monitoring the authenticity of end-user and end-use certificates. Группа была также информирована о том, что в Китае существует строгая система контроля за подлинностью сертификатов конечного пользователя и конечного использования.
Some regional instruments address end-user certification and verification, but no global instrument on end-use verification exists. Ряд принятых на региональном уровне документов призван решить вопрос о сертификации и проверке конечного пользователя, однако международного документа о проверке конечного использования не существует.
Больше примеров...
Конечного пользования (примеров 6)
End-user countries did not specifically call for countries bordering the Democratic Republic of the Congo such as Burundi, the Republic of the Congo, Rwanda and Uganda, which also trade in rough diamonds, to join the Kimberley Process. Страны конечного пользования не обратились с конкретным призывом к странам, граничащим с Демократической Республикой Конго, например Бурунди, Республике Конго, Уганде и Руанде, которые также торгуют необработанными алмазами, присоединиться к Кимберлийскому процессу.
Germany stated that companies in transit and end-user countries should cease all commercial and transport activities related to the trade in resources from the region, "unless their counterparts are able to provide clearly documented certificates of origin". Германия заявила, что компаниям в странах транзита и конечного пользования следует прекратить всю коммерческую и транспортную деятельность, связанную с торговлей ресурсами из этого региона, «за исключением тех случаев, когда их партнеры могут представить подтвержденные всеми необходимыми документами сертификаты происхождения».
End-user controls, and 18. Контроль конечного пользования, и 18.
The report also positively covers more, and a wider range of, participants by covering the end-user countries. В докладе также позитивно и более широко представлены участники, являющиеся странами конечного пользования.
Representatives of this board are members of the Ministries for Foreign Affairs, Interior and Defence, which supply information mostly on the end-user, the scope of business of the end-user and the plausibility of the stated end-use. В этом Совете заседают представители министерства иностранных дел, министерства внутренних дел и министерства обороны, которые предоставляют информацию в основном в отношении конечного пользователя, масштабах деятельности конечного пользователя и достоверности заявленной информации в отношении конечного пользования.
Больше примеров...
Конечные пользователи (примеров 11)
The end-user community is best placed to judge if requirements and criteria are met. О соблюдении необходимых требований и критериев наилучшим образом могут судить конечные пользователи.
The task of the Committee was to find solutions to these problems by focusing on the way the end-user, i.e. the Government or policy maker, could benefit from improved policies. Задача Комитета заключается в изыскании решений этих проблем посредством заострения внимания на вопросе в том, каким образом конечные пользователи, т.е. правительства или лица, принимающие решения, могли бы воспользоваться преимуществами более действенной политики.
Secondary transit and end-user countries. Вторичные страны транзита и конечные пользователи.
The Fund secretariat pointed out that not all production changes required end-users to be part of the approval process, since some production changes had no impact on the end-user. Секретариат Фонда отметил, что конечные пользователи должны участвовать в утверждении не всех производственных изменений, поскольку некоторые производственные изменения не влияют на конечных пользователей.
Field workers insisted on the need to preserve an end-user friendly approach. К этому процессу будут систематически подключаться конечные пользователи.
Больше примеров...