Английский - русский
Перевод слова End-user

Перевод end-user с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Конечного пользователя (примеров 158)
However, all options should be suggested to the end-user. Однако следует предложить для конечного пользователя все варианты.
If, based on all available information, it cannot be determined that the end-user conducts legitimate business, an export will be strongly called into question. Если на основе всей имеющейся информации не удается подтвердить законность коммерческой деятельности конечного пользователя, то выдача экспортной лицензии оказывается под большим вопросом.
This request for clarification was necessary because the Sudan customs process does not require an end-user statement on the clearance documents. Обращение с такой просьбой было необходимо потому, что в соответствии с суданскими таможенными правилами в таможенных документах не требуется указывать конечного пользователя.
Application Activity Monitoring: The primary purpose of application activity monitoring is to provide a greater level of end-user accountability and detect fraud (and other abuses of legitimate access) that occurs via enterprise applications, rather than via direct access to the database. Основной целью мониторинга активности приложений является обеспечение более высокого уровня подотчетности конечного пользователя и обнаружение мошенничества (и других злоупотреблений законным доступом), которое происходит через корпоративные приложения, а не через прямой доступ к базе данных.
End-user verification is one of the most important instruments to prevent exported arms and military equipment from reaching unauthorised persons and organisations. Проверка в отношении конечного пользователя является одним из важнейших инструментов предотвращения того, чтобы экспортируемое оружие и военная техника попадали к тем лицам и организациям, которым они не предназначены.
Больше примеров...
Конечных пользователей (примеров 148)
Email hosting services thus differ from typical end-user email providers such as webmail sites. Услуги хостинга почты, таким образом, отличаются от услуг типичных провайдеров электронной почты для конечных пользователей, таких как сайты веб-почты.
E-government services must be designed for the benefit of the end-user. услуги электронного управления должны быть разработаны в интересах конечных пользователей.
A recent FAO end-user survey in six governorates gives evidence of a downward trend in yields of farm production and illustrates the dilemmas faced by farmers. Проведенное недавно ФАО обследование конечных пользователей в шести мухафазах свидетельствует о тенденции к снижению объемов сельскохозяйственного производства и наглядно обрисовывает дилеммы, с которыми сталкиваются фермеры.
In the area of government policies, participants argued that government policies and legislation relating to the geospatial industry, in particular remote sensing, were not based on a clear understanding of end-user needs. Что касается политики правительств, то, по мнению участников, государственные стратегии и законодательство, касающиеся геоинформатики, в частности дистанционного зондирования, не основаны на ясном понимании нужд конечных пользователей.
Examples are network services, hosting services and end-user networking equipment; (c) Internet intermediary services refer to products or services that facilitate the meeting and interaction of buyers and sellers over the Internet. Примерами являются сетевые услуги, услуги по размещению информации и технические средства подключения к сети конечных пользователей; с) посреднические услуги Интернета означают продукты или услуги, способствующие установлению или поддержанию взаимных контактов между покупателями и продавцами по Интернету.
Больше примеров...
Конечного потребителя (примеров 25)
But if the financier adopts an end-to-end approach, looking at the supply chain from producer to end-user, then a comprehensive financing package may well be feasible. Однако если же ссудодатель использует подход, охватывающий производственно-сбытовую цепочку целиком от производителя до конечного потребителя, то становится вполне возможным принятие комплексного пакта финансирования.
However, the end-user approach has demonstrated its effectiveness: provision of energy management services has reduced the need for increases in generating capacity in the United States of America, for example. С другой стороны, подход, ориентированный на конечного потребителя, подтвердил свою эффективность; например, предоставление услуг, связанных с рациональным использованием энергии, позволило сократить необходимость увеличения мощности электростанций в Соединенных Штатах Америки.
Advancing cost effectiveness and market penetration of sustainable energy systems will require technical research aimed at improved energy conversion techniques, supply structures and end-user technologies, as well as non-technical research into a wide array of related social, political and economic issues. Чтобы повысить рентабельность устойчивых энергосистем и обеспечить их более активный выход на рынок, потребуется проведение технических исследований в целях совершенствования методов энергосбережения, структур поставок и технологий, рассчитанных на конечного потребителя, а также проведение нетехнических исследований по широкому кругу смежных социальных, политических и экономических проблем.
You may use Gracenote Data only by means of the intended End-User functions of this application software. Вы можете использовать Gracenote Data только посредством функций для конечного потребителя, встроенных в данное приложение.
SCOMET licenses require end-user certification Система лицензирования СКОМЕТ требует указывать конечного потребителя
Больше примеров...
Конечных потребителей (примеров 20)
Posting of law enforcement officers in embassies abroad enhances cooperation with other countries in issuing licenses and ensuring compliance, especially through end-user checks Прикомандирование сотрудников правоохранительных ведомств к посольствам за рубежом укрепляет сотрудничество с другими странами при выдаче лицензий и обеспечении соблюдения, особенно за счет проверки конечных потребителей
An end-user survey in March 1999 and spot check observations revealed that the amount of agro-chemicals available at the governorate level has more than doubled. Обследование конечных потребителей, проведенное в марте 1999 года, и единовременные проверки показали, что запасы агрохимикатов в мухафазах увеличились почти в два раза.
Since drugs originating from Afghanistan had a significant impact on end-user markets, there was a need to strengthen drug control efforts beyond Afghanistan, including along the borders. Поскольку наркотики, поступающие из Афганистана, оказывают существенное влияние на рынки конечных потребителей, есть необходимость укрепления усилий по борьбе с наркотиками за пределами Афганистана, в том числе в пограничных районах.
However, in terms of water quantities available at the end-user level, coverage has decreased as a result of deterioration in the distribution network, illegal connections and misuse of water, estimated at more than 50 per cent in Baghdad. Однако если исходить из показателей снабжения водой конечных потребителей, то уровень снизился, что обусловлено ухудшением состояния водопроводной сети, незаконным подключением к этой сети и нерациональным использованием воды; связанные с этим потери составляют в Багдаде, по оценкам, более 50 процентов.
It was envisaged that end-user training would be conducted by cluster and business area and would begin six weeks before deployment. Предусматривается организовать подготовку конечных потребителей по компонентам и областям деятельности, которая начнется за шесть недель до завершения проекта.
Больше примеров...
Конечный пользователь (примеров 25)
the end-user intends to use the weapons to violate human rights and fundamental freedoms намеревается ли конечный пользователь применять оружие для совершения действий, связанных с нарушением прав человека и основных свобод;
The end-user is no longer responsible for reporting to the Procurement Section on the delivery dates for goods. Теперь конечный пользователь не несет ответственности за представление Секции закупок информации о датах поставки товаров.
Government should be seen as the principal catalyst and end-user of policy-relevant information, involving, as necessary, facilitators with sufficient experience in conducting participatory research. Правительство должно рассматриваться как главный катализатор и конечный пользователь стратегически релевантной информации, задействующий в случае необходимости помощников с достаточным опытом в проведении основанных на принципе участия исследований.
The Executive Office generally concurred with these proposals; however, as the end-user of the services provided by the regional divisions of both Departments, it stressed that the different views provided by the two Departments were valuable in its decision-making process. Однако Канцелярия Генерального секретаря как конечный пользователь услуг, предоставляемых региональными отделами обоих департаментов, она подчеркнула, что разные мнения двух департаментов имеют важное значение в процессе принятия ею решений.
The system will automatically close all secure connections whenever the end-user is not using the on-line UNECE register for a defined maximum period of time. Система будет автоматически закрывать все безопасные соединения, если конечный пользователь не задействует онлайновый реестр ЕЭК ООН в течение заданного периода времени.
Больше примеров...
Конечному пользователю (примеров 22)
The main problem to be solved, in order to fully exploit the capabilities of the technique, is that RS produces large amounts of data, which must undergo several levels of processing to derive suitable indicators, before reaching the end-user. Основная проблема, стоящая на пути полного использования потенциала этой технологии, заключается в том, что ДЗ выдает огромный объем данных, которые, прежде чем поступить к конечному пользователю, должны пройти несколько уровней обработка для получения требуемых показателей.
In addition, outputs have been quantified and formulated as concisely as possible, in order to clearly define the product or service to be provided to the end-user. Кроме того, мероприятия были увязаны с количественными показателями и сформулированы в максимально краткой форме в целях четкого определения продуктов или услуг, которые будут предоставляться конечному пользователю.
In the case an exporter continuously exports certain kinds of goods or technologies to a certain end-user, general license may be provided for a limited term, with exceptions. В тех случаях, когда экспортер на регулярной основе экспортирует определенные виды товаров и технологий определенному конечному пользователю, такому экспортеру на ограниченный срок может выдаваться генеральная лицензия с определенными исключениями.
The project also seeks to improve the logistics chain of biomass trade from producer to the end-user through improved inland transportation, port and trade logistics, and customs cooperation with respect to imports and exports of biomass. Целью проекта также является улучшение логистической цепочки торговли биомассой от производителей к конечному пользователю благодаря улучшению внутренних перевозок, логистики портов и торговли, а также таможенного сотрудничества в отношении импорта и экспорта биомассы.
The origin, point of departure, transit (where applicable) and destination, as well as the customs references and the dates of departure, transit and delivery to the end-user; место происхождения, пункт отправки, транзит (если это применимо) и пункт назначения, а также таможенные ссылки и даты отправки, транзита и поставки конечному пользователю;
Больше примеров...
Конечным пользователем (примеров 24)
These regulatory markings are regarded as a major safety recommendation for these types of tyres and must be immediately visible by the end-user. З. Данная нормативная маркировка рассматривается в качестве одной из важных рекомендаций по безопасности в контексте шин этих типов и должна быть непосредственно видимой конечным пользователем.
The project has now evolved from the demonstration phase to a pilot service, and it has been developed in good cooperation with the end-user, the State Pollution Control Authority. В настоящее время этот проект перешел из демонстрационной фазы в экспериментальную, и он реализуется в тесном сотрудничестве с конечным пользователем, которым является Государственный комитет по борьбе с загрязнением.
The types of action taken by States to limit the dissemination of content online not only include measures to prevent information from reaching the end-user, but also direct targeting of those who seek, receive and impart politically sensitive information via the Internet. ЗЗ. Различные мероприятия, проводимые государствами с целью ограничения распространения контента в Интернете, включают в себя не только меры по предупреждению получения информации конечным пользователем, но и меры по непосредственному отслеживанию лиц, которые ищут, получают и передают конфиденциальную информацию политического характера через Интернет.
A 128-bit Secure Sockets Layer digital certificate will be used between the end-user and the on-line UNECE register web server. Для связи между конечным пользователем и вебсервером, на который планируется поместить онлайновый реестр ЕЭК ООН, будет использоваться 128-битовый цифровой сертификат SSL).
Hedging instruments that are used range from the basic types such as forward contracts, futures and options, to complex combinations (for example, collars and over-the-counter tools, among others), with the instrument used depending on the end-user's strategy for shifting risk. Используются самые разные хеджевые инструменты, от простых видов, таких, как форвардные контракты, фьючерсы и опционы, до сложных сочетаний (в числе прочего, например, коллары и внебиржевые инструменты), в зависимости от стратегии переноса риска, избранной конечным пользователем.
Больше примеров...
Конечным пользователям (примеров 23)
That ability is already resulting in greater safety, lower costs and greater productivity for the end-user. Уже в настоящее время такие системы позволяют конечным пользователям обеспечить более высокий уровень безопасности, снизить расходы и повысить производительность.
Accelerate the delivery of goods to the end-user and improve security for the items through the implementation of enhanced procedures related to receiving and inspections Ускорение доставки товаров конечным пользователям и повышение их сохранности за счет реализации расширенных процедур приемки и инспектирования
In compliance with hazard analysis critical control points principles, water-supply utilities regularly check facilities in the processes of preparation, production and distribution of drinking water to the end-user. В соответствии с принципами анализа рисков в критических точках контроля службы водоснабжения регулярно проверяют ремонтируемые установки, а также производство и подачу питьевой воды конечным пользователям.
The bicycles are assembled in three WBR facilities in Africa-one in Harare, Zimbabwe, one in Lusaka, Zambia, and one in Kisumu, Kenya-to lower costs, be close to the end-user, and to ensure local parts compatibility. Велосипеды собираются на трёх африканских фабриках WBR - в Хараре (Зимбабве), Лусаке (Замбия) и Кисуму (Кения), что уменьшает их стоимость, сокращает расходы на транспортировку конечным пользователям и гарантирует совместимость запасных частей.
The experience accumulated by one end-user can be captured and shared with all other interested end-users. Опыт, накопленный одним конечным пользова-телем, можно регистрировать и передавать всем другим заинтересованным конечным пользователям.
Больше примеров...
Конечном пользователе (примеров 12)
Importer of hazardous materials, which include some 351 chemical substances, including precursors that could be used to build chemical weapons, must submit an end-user report to the Department of Industry and Trade and the National Agency for Drug and Food Control. Импортер опасных материалов, в число которых входит примерно 351 химическое вещество, включая прекурсоры, которые могут использоваться для создания химического оружия, должен представлять Министерству промышленности и торговли и Национальному агентству по контролю над наркотиками и продовольствием сообщение о конечном пользователе.
The Committee first sought further information from Denmark regarding the nature of the material and its end-user, stressing that its use must comply with the relevant Security Council resolutions. В первую очередь Комитет запросил у Дании дополнительную информацию о характере этих материалов и их конечном пользователе, подчеркнув, что они должны использоваться в соответствии с положениями надлежащих резолюций Совета Безопасности.
Each application should include technical specifications and end-user information in order for a determination to be made on whether the contract contains any item referred to in paragraph 24 of resolution 687 or any item on the Goods Review List. Каждая заявка должна включать технические спецификации и информацию о конечном пользователе, для того чтобы определить, содержит ли контракт какой-либо товар, о котором говорится в пункте 24 резолюции 687, или какой-либо товар, включенный в Обзорный список товаров.
The Council also stressed the importance of such notifications containing all relevant information, including the type and quantity of weapons and ammunition delivered, the end-user, the proposed date of delivery and the itinerary of shipments. Совет подчеркнул также важность того, чтобы такие уведомления включали всю соответствующую информацию, в том числе, когда это необходимо, о типах и количестве поставляемого оружия и боеприпасов, конечном пользователе, предполагаемой дате и маршруте поставок.
An end-user certificate/statement is documentation used to verify the recipient of a transfer. Сертификат конечного пользователя/заявление о конечном пользователе - это документ, удостоверяющий получателя поставки.
Больше примеров...
Конечными пользователями (примеров 18)
Accordingly, the Geographical Observation Unit, in consultation with the Multidisciplinary Observation Unit, is now in the process of reviewing the end-user interview forms. Соответственно Группа территориального наблюдения в консультации с Группой многостороннего наблюдения в настоящее время анализирует бланки для интервью с конечными пользователями.
With respect to aspects of the conventional arms trade, the arms trade treaty should apply to: Transactions between States; Transactions between States and a private end-user; Commercial sales; Rentals; Loans, gifts or any other form of transfer. Что касается аспектов торговли обычными вооружениями, то договор о торговле оружием должен применяться в отношении: операций между отдельными государствами; операций между государствами и частными конечными пользователями; коммерческих продаж; операций по сдаче в аренду; предоставления займов, безвозмездной помощи или любых других форм передачи.
Electronic business for end-user Communications Методы электронного бизнеса для связи с конечными пользователями
DGACM oversaw the various stages of processing, and the secretariat of the intergovernmental body, which was the end-user, set the date of consideration. Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению осуществляет надзор за различными этапами операций по обработке документов, а секретариаты межправительственных органов, являющихся конечными пользователями, устанавливают дату рассмотрения.
End-user filtering techniques are subject to difficulties of their own. Свои трудности имеются и при использовании конечными пользователями методов фильтрования.
Больше примеров...
Конечного использования (примеров 28)
Metering and control of heat consumption is not yet comprehensively differentiated down to the end-user level. При измерении и контроле потребления тепла полная дифференциация вплоть до уровня конечного использования пока еще не обеспечивается.
Each export application is considered by relevant agencies on a case-by-case basis, taking into account the stated end-use and end-user. Каждая заявка на экспорт товаров рассматривается соответствующими учреждениями на индивидуальной основе с учетом заявленного конечного использования и объявленного конечного пользователя.
The absence of metering devices to measure the consumption at end-user levels distorts the relation between actual consumption and actual costs. Отсутствие счетчиков для измерения потребления на этапе конечного использования деформирует связь между фактическим потреблением и фактическими издержками.
A prerequisite for an effective control system is to place an obligation on the control authorities of State parties to implement end-use and end-user assurances. Предпосылкой эффективности системы контроля является вменение в обязанность контролирующим органам государств-участников выполнять процедуры, позволяющие убедиться в законности конечного использования оружия и самого конечного пользователя.
End-use, end-user controls and end-use monitoring to reduce the risk of licit trade becoming illicit trade in arms; мониторинг конечного использования и конечных пользователей в целях снижения риска превращения законной торговли оружием в незаконную;
Больше примеров...
Конечного пользования (примеров 6)
End-user countries did not specifically call for countries bordering the Democratic Republic of the Congo such as Burundi, the Republic of the Congo, Rwanda and Uganda, which also trade in rough diamonds, to join the Kimberley Process. Страны конечного пользования не обратились с конкретным призывом к странам, граничащим с Демократической Республикой Конго, например Бурунди, Республике Конго, Уганде и Руанде, которые также торгуют необработанными алмазами, присоединиться к Кимберлийскому процессу.
Germany stated that companies in transit and end-user countries should cease all commercial and transport activities related to the trade in resources from the region, "unless their counterparts are able to provide clearly documented certificates of origin". Германия заявила, что компаниям в странах транзита и конечного пользования следует прекратить всю коммерческую и транспортную деятельность, связанную с торговлей ресурсами из этого региона, «за исключением тех случаев, когда их партнеры могут представить подтвержденные всеми необходимыми документами сертификаты происхождения».
End-user controls, and 18. Контроль конечного пользования, и 18.
The report also positively covers more, and a wider range of, participants by covering the end-user countries. В докладе также позитивно и более широко представлены участники, являющиеся странами конечного пользования.
Representatives of this board are members of the Ministries for Foreign Affairs, Interior and Defence, which supply information mostly on the end-user, the scope of business of the end-user and the plausibility of the stated end-use. В этом Совете заседают представители министерства иностранных дел, министерства внутренних дел и министерства обороны, которые предоставляют информацию в основном в отношении конечного пользователя, масштабах деятельности конечного пользователя и достоверности заявленной информации в отношении конечного пользования.
Больше примеров...
Конечные пользователи (примеров 11)
The end-user community is best placed to judge if requirements and criteria are met. О соблюдении необходимых требований и критериев наилучшим образом могут судить конечные пользователи.
The task of the Committee was to find solutions to these problems by focusing on the way the end-user, i.e. the Government or policy maker, could benefit from improved policies. Задача Комитета заключается в изыскании решений этих проблем посредством заострения внимания на вопросе в том, каким образом конечные пользователи, т.е. правительства или лица, принимающие решения, могли бы воспользоваться преимуществами более действенной политики.
A standardized workstation environment enables service desk staff to remotely administer problems encountered by the end-user, and not only improves the speed of response and resolution, but also reduces staffing needs for workstation support. Стандартизированная конфигурация рабочих мест позволяет сотрудникам служб поддержки дистанционно решать проблемы, с которыми сталкиваются конечные пользователи, не только повышая при этом скорость реагирования и решения проблем, но и уменьшая численность персонала, обеспечивающего техническую поддержку рабочих мест.
It was stressed in various presentations that information was useful only when it reached the end-user. В разных сообщениях подчеркивалось, что информация полезна только тогда, когда ее могут получить конечные пользователи.
It may not be evident to end-users whether their service provider utilises the IPX model or not, however, the ability for service providers to differentiate services using the flexibility provided by the IPX model, ultimately provides for end-user choice. Конечные пользователи могут не знать, использует их поставщик услуг модель IPX или нет, однако возможность провайдеров дифференцировать услуги благодаря гибкости, предоставляемой моделью IPX, в конечном итоге, предоставляет конечному пользователю выбор.
Больше примеров...