Such a curriculum could assist in forging empathy and mutual understanding, and contribute to the development of an overarching national narrative. |
Такая учебная программа могла бы оказать помощь в воспитании сострадания и понимания и способствовать обеспечению общенационального согласия. |
Striking lack of empathy or compassion for other people. |
Вопиющее отсутствие сострадания к другим людям. |
That guy's got about as much empathy as a mako shark. |
У этого парня столько же сострадания, сколько у акулы мако. |
A surprising lack of empathy in a social worker. |
Удивительное отсутствие сострадания у социального работника. |
And the unsub didn't develop his sense of empathy because it was cut off. |
У Субъекта не развилось чувство сострадания, потому что нет боли. |
Well, addiction sometimes leads to an... Absence of empathy. |
Что ж, зависимость иногда приводит к... отсутствию сострадания. |
Active, confident but still so feminine, full of empathy and emotion. |
Активная, уверенная в себе но ещё и женственная, полна сострадания и эмоций. |
We are convinced that the only way to make the world safe is through dialogue based on the principles of mutual respect and understanding, empathy and forgiveness, justice and solidarity, and peace and harmony. |
Убеждены, что единственным путем созидания безопасного мира является диалог, основанный на принципах взаимного уважения и понимания, сострадания и прощения, справедливости и солидарности, мира и согласия. |
Our global commitments under the Charter should compel us to act. Our sense of empathy and enlightened self-interest should compel us to act. Our responsibilities as stewards of the planet should equally compel us to act. |
Необходимость в наших действиях предопределяется нашими глобальными обязательствами по Уставу, чувством сострадания и просвещенным эгоизмом и в равной мере нашей ответственностью как хранителей планеты. |
This also provides an opportunity to teach girls and boys compassion and empathy towards each other. |
Это также дает возможность привить девочкам и мальчикам чувства сострадания и сопереживания. |
But he'll be the centre of his own world and lack empathy for others. |
Но он погружён в свой собственный мир и не испытывает сострадания к другим. |
This empathy is called "empathetic concern" for the other individual, and is characterized by feelings of tenderness, compassion, and sympathy. |
Это сопереживание называется «эмпатической обеспокоенностью» за другого человека и характеризуется чувствами нежности, сострадания и сочувствия. |
There are a number of ways in which people have erected obstacles that diminish the ability to feel empathy. |
Люди тем или иным образом создают препоны, уменьшающие возможности проявления сострадания. |
I've also added new subroutines for compassion, patience, empathy, decorum. |
Я также добавил новые подпрограммы сострадания, терпения, сочувствия, этикета. |
You have so much compassion and empathy. |
В вас столько сострадания и сочувствия. |
Recent literature indicated that social power and higher income were associated with a reduction in empathy and increased social distance, with people ceasing to care. |
В последних научных работах говорится о том, что рост социального могущества и уровня доходов сопровождается атрофированием чувства сострадания и увеличением социальной дистанции, при этом люди перестают думать и заботиться о других. |
We also know that the failure of the full implementation of our global commitments is not for want of resources but for want of compassion and empathy. |
Нам также известно, что провал в деле полного выполнения наших международных обязательств объясняется не нехваткой ресурсов, а дефицитом сострадания и сочувствия. |
But I also see how that suffering gave you Great powers of empathy and a strong creative side, |
Но еще я вижу, как страдания дали тебе великолепное чувство сострадания и сильную созидательную натуру |
So when does the whole empathy thing kick in for you? |
Когда твоё чувство сострадания тебя покинуло? |
The suggested policy response is to develop greater incentives for empathy, including tax incentives and allowing employees time off for voluntary activities, and to ensure that caring programmes recognize the efforts of the caregiver by meeting her or his legitimate expenses. |
Предлагаемые стратегические меры заключаются в создании более серьезных стимулов для проявления сострадания, включая налоговые стимулы и предоставление служащим свободного времени для выполнения добровольных функций, и в признании в программах по обеспечению ухода усилий осуществляющих уход лиц путем покрытия их законных расходов. |
And may we not, in our pain, lose our empathy for the hurt and fear of others. |
И да не утратим мы в боли нашей сострадания нашего к боли и страху других. |
An example is reluctance to express empathy for the "wrong" person or group, and fear of the unfamiliar or different: the suggested policy response is to provide information and opportunities for different groups to learn about others and to interact with them. |
Одним из примеров этого является нежелание проявлять чувство сострадания к "не тем" лицам или группам лиц и боязнь неизвестного или чужого: предлагаемые стратегические меры заключаются в предоставлении различным группам информации и возможностей, позволяющих узнать других людей и взаимодействовать с ними. |
Help develop empathy and compassion. |
развить в них чувство сопереживания и сострадания. |
And I think this speaks to a spectrum that goes from complete self-absorption, to noticing, to empathy and to compassion. |
И я думаю, что спектр ответов варьируется от полного эгоцентризма до обращения внимания, сочувствия и сострадания. |
What will it do to a child, he asks, to spend a lot of time with a machine that cannot express genuine empathy, understanding, or compassion? |
Как это повлияет на ребёнка - спрашивает он - проводить долгое время рядом с машиной, которая не может выражать подлинного сочувствия, понимания или сострадания? |