| I think morality is much more than what I've been talking about, but it would be impossible without these ingredients that we find in other primates, which are empathy and consolation, pro-social tendencies and reciprocity and a sense of fairness. | Я думаю, она намного шире, чем то, о чём я говорил; но она была бы невозможна без тех составляющих, которые мы обнаружили в приматах: сочувствие и утешение, просоциальные тенденции, сосуществование, чувство справедливости. |
| They need your empathy. | Им нужно ваше сочувствие. |
| People's empathy drives me mad. | Сочувствие медсестер меня бесит. |
| I think morality is much more than what I've been talking about, but it would be impossible without these ingredients that we find in other primates, which are empathy and consolation, pro-social tendencies and reciprocity and a sense of fairness. | Я думаю, она намного шире, чем то, о чём я говорил; но она была бы невозможна без тех составляющих, которые мы обнаружили в приматах: сочувствие и утешение, просоциальные тенденции, сосуществование, чувство справедливости. |
| I've seen some very dark days in my life, and it was the compassion and empathy from my family, friends, professionals, and sometimes even strangers that saved me. | В моей жизни были чёрные дни; и именно сочувствие моей семьи, друзей, специалистов, к которым я обращалась, а иногда и совершенно незнакомых мне людей спасли меня. |
| Your empathy is... one of your greatest talents. | Твое сопереживание... один из твоих огромнейший талантов. |
| And after a while, empathy - which we have to learn, we're not born with it - cracks and dies. | И через некоторое время сопереживание, - которому мы должны учиться, поскольку мы не рождаемся с ним, - дает трещину и погибает. |
| In extreme circumstances, victims can develop an emotional empathy, an understanding with the people - with the person that's harming them. | В крайнем случае жертв может развиваться эмоциональное сопереживание, понимания с народом - с человеком, это вредит их. |
| Some of the key skills it seeks to develop are care and respect for oneself, conflict resolution, empathy, co-operation with others, a sense of social responsibility, active citizenship, appreciation for diversity, and the interdependence of local, national and global communities. | Это образование стремится развить некоторые из таких ключевых навыков, как забота о собе, самоуважение, урегулирование конфликтов, сопереживание, сотрудничество с другими, чувство социальной ответственности, активная гражданская позиция, понимание разнообразия и взаимозависимость местных, национальных и мировой общин. |
| Listening, empathy, compassion, calibrating destructive emotions and fostering positive emotions, and encouraging dialogue and communication are only some of the many ways the Office adds value in the concerns it addresses - value that is difficult to quantify. | Выслушивание, сопереживание, проявление сочувствия, смягчение деструктивных и стимулирование позитивных эмоций и поощрение диалога и общения - таковы лишь некоторые из методов, которые применяет Канцелярия в решении проблем сотрудников и которые трудно оценить в количественном плане. |
| Itard believed two things separated humans from animals: empathy and language. | Итар считал, что две вещи отличают людей от животных: эмпатия и язык. |
| I thought we agreed that empathy was the foundation of all humanism. | Я думала, мы договорились, что эмпатия - основа гуманизма. |
| Empathy provides temporary structuring of movements, which allows contact improvisation to be a kind of choreography. | Эмпатия обеспечивает временное структурирование движений, что позволяет импровизации быть своего рода хореографией. |
| What he has is pure empathy. | То что он имеет чистая эмпатия |
| Ethnocultural empathy refers to the understanding of feelings of individuals that are ethnically and/or culturally different from oneself. | Межкультурная эмпатия (англ. ethnocultural empathy) - понимание чувств людей, которые этнически и/или культурно отличаются от нас самих. |
| Such a curriculum could assist in forging empathy and mutual understanding, and contribute to the development of an overarching national narrative. | Такая учебная программа могла бы оказать помощь в воспитании сострадания и понимания и способствовать обеспечению общенационального согласия. |
| Active, confident but still so feminine, full of empathy and emotion. | Активная, уверенная в себе но ещё и женственная, полна сострадания и эмоций. |
| So when does the whole empathy thing kick in for you? | Когда твоё чувство сострадания тебя покинуло? |
| And may we not, in our pain, lose our empathy for the hurt and fear of others. | И да не утратим мы в боли нашей сострадания нашего к боли и страху других. |
| What will it do to a child, he asks, to spend a lot of time with a machine that cannot express genuine empathy, understanding, or compassion? | Как это повлияет на ребёнка - спрашивает он - проводить долгое время рядом с машиной, которая не может выражать подлинного сочувствия, понимания или сострадания? |
| RNG: I'm all for empathy. | РНГ: «Я целиком и полностью за эмпатию. |
| In related work, it has been convincingly demonstrated that chimpanzees show empathy for each other in a wide variety of contexts. | В своей работе они убедительно показывают, что шимпанзе проявляют эмпатию друг к другу в самых различных ситуациях. |
| The children lacked nonverbal communication skills, failed to demonstrate empathy with their peers, and were physically clumsy. | У детей не было невербальных коммуникационных навыков, они не умели демонстрировать эмпатию к своим сверстникам и были физически неуклюжими. |
| In a 28 September 2018 interview on the PBS Amanpour program, he emphasized that artificial intelligence, with all its capabilities, will never be capable of creativity or empathy. | В его примечательном интервью 28 сентября 2018 года для программы Public Broadcasting Service Amanpour он подчеркнул, что при всей своей мощности искусственный интеллект никогда не заменит творческую деятельность и эмпатию. |
| I guess as a hologram myself, I have a certain empathy. | Я тоже голограмма и я чувствую эмпатию. |
| They combined patriotism and a keen notion of the national interest with empathy and understanding of the other's position, as we are all citizens of this one world, the survival of which we collectively have an interest to protect and to defend. | Они сочетали в себе патриотизм и острое ощущение национального интереса с эмпатией и пониманием позиции других, ибо все мы являемся гражданами этого единого мира, выживание которого мы коллективно заинтересованы защищать и ограждать. |
| The President: Ambassador, I think you can feel how much empathy there was in this chamber for your valedictory statement, and we want to thank you very much for it and for the wonderful mind that your statement has been the expression of. | Председатель (говорит по-английски): Посол, мне думается, вы можете ощутить, с какой большой эмпатией было воспринято в этом зале ваше прощальное выступление, и мы хотим глубоко поблагодарить вас за это и за тот замечательный настрой, который выразило ваше заявление. |
| He has limited psionic empathy, able to feel the emotions of people contained within him and those in his immediate vicinity. | Он обладает ограниченной псионической эмпатией, что означает, что Пропасть в состоянии чувствовать эмоции людей, находящихся в пределах него, а также тех, кто находится в непосредственной близости. |
| Baron-Cohen cited two reasons why it might still be useful to consider AS to be a disability: to ensure provision for legally required special support, and to recognize emotional difficulties from reduced empathy. | Барон-Коэн приводит две причины, почему может быть полезно считать синдром Аспергера инвалидностью (disability): чтобы обеспечить легально требуемую специальную поддержку и чтобы распознать эмоциональные трудности со сниженной эмпатией. |
| In his books, he advocates replacing psychiatry's use of drugs and electroconvulsive therapy with psychotherapy, education, empathy, love, and broader human services. | В своих книгах он призывает к замене использования медикаментов и электросудорожной терапии в психиатрии более широким спектром услуг, гуманной мягкой психотерапией, широкими возможностями образования и эмпатией. |
| Ethnocultural empathy refers to the understanding of feelings of individuals that are ethnically and/or culturally different from oneself. | Межкультурная эмпатия (англ. ethnocultural empathy) - понимание чувств людей, которые этнически и/или культурно отличаются от нас самих. |
| On March 14, NCT released its first full-length album, NCT 2018 Empathy. | 14 марта NCT выпустили свой первый студийный альбом NCT 2018 Empathy. |
| Collabora runs Prosody on to provide file transfer proxy lookup for Telepathy (and therefore Empathy). | Collabora использует Prosody на для стандартной файловой прокси Telepathy (и, следовательно, Empathy). |
| Besides standard system tools and other small applications, gNewSense comes installed with the following software: the productivity suite, the GNOME Web internet browser, the Empathy instant messenger, and the GIMP for editing photos and other raster graphics. | Помимо стандартных системных инструментов и других небольших приложений, gNewSense поставляется со следующим программным обеспечением: офисный пакет, веб-браузер Epiphany, мгновенный мессенджер Empathy и GIMP для редактирования фотографий, и другой растровой графики. |
| Soft Machines: Where the Optimised Human Meets Artificial Empathy celebrated Impakt Festival's silver jubilee, in addition to probing the relationship between humanity and artificial intelligence. | Soft Machines: Where the Optimised Human Meets Artificial Empathy отмечался, как серебряный юбилей фестиваля, в котором прощупывались отношения между человечеством и искусственным интеллектом. |
| Sociopaths don't 'cause they don't have empathy. | Социопаты нет, потому, что не могут сопереживать. |
| Counselling people living with HIV/AIDS and their families; updating and publishing the Society's web site and e-mail addresses; cooperating with well-known personalities, actors and politicians to influence public opinion and promote empathy for people living with HIV/AIDS. | Консультирование лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом, и их семей; обновление и публикация адресов веб-сайтов и электронной почты; сотрудничество с общественными деятелями, актерами и политиками в целях оказания влияния на общественное мнение в стремлении сопереживать с людьми, инфицированными ВИЧ/СПИДом. |
| Violent tendencies since childhood, a lack of empathy, master manipulator, delusions of grandeur. | Предрасположенность к насилию с детства, неспособность сопереживать, склонность к манипулированию и мания величия. |
| And we're hoping that - you know, our belief is that humans need to feel empathy towards things in order to be more human. | И мы надеемся, надеемся на то, что людям необходимо сопереживать, чтобы быть более гуманными. |
| The overall objectives of basic education shall be recognition of and respect for cultural, religious and ethnic diversity and the differences between individuals, as well as the equal rights of men and women, and the development of a capacity for empathy. | Главными задачами основного образования является формирование понимания и уважительного отношения к культурному, религиозному и этническому многообразию и различиям между людьми, равно как и к равноправию мужчин и женщин, а также умения сопереживать другим людям. |
| You just proved you were incapable of empathy. | Ты только что продемонстрировал, что не способен сочувствовать. |
| Since I've been incarcerated, I've developed an empathy towards those who suffer by the hand of the law. | С того момента, как я очутился за решеткой, я начал сочувствовать тем, кто пострадал от руки закона. |
| I'm incapable of empathy because I go to church? | Я не могу сочувствовать, потому что хожу в церковь? |
| The key to having empathy is making people feel supported in their feelings, not just trying to solve their problems. | Главное в эмпатии - сочувствовать чьим-то переживаниям, а не пытаться решить их проблемы. |
| The only people who don't experience shame have no capacity for human empathy or connection. | Только те люди не чувствуют стыд, кто не способен сочувствовать или вступать в отношения. |