Английский - русский
Перевод слова Electing

Перевод electing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Избрание (примеров 58)
The Swedish Council failed to turn up at the meeting, but the Norwegian and Danish councils proceeded to produce a joint declaration containing the terms for John's rule, and electing him king. Шведская делегация не смогла приехать на встречу, но норвежский и датский советы продолжили выработку общей декларации, содержащей условия правления Иоганна и избрание его королём.
I should like sincerely to thank the Sixth Committee for the honour that it has done to my country, Cameroon, to the African Group, which endorsed my candidature, and to me by electing me as Rapporteur of the Sixth Committee. Я хотел бы выразить искреннюю благодарность Шестому комитету за честь, оказанную моей стране - Камеруну, группе африканских стран, которая поддержала мою кандидатуру, и за избрание меня Докладчиком Шестого комитета.
The President said that it was a special honour for him to serve as President of the Board and expressed his appreciation for the confidence of the Board's members in electing him to that office. Председатель говорит, что для него особая честь быть Председателем Совета, и благодарит членов Совета за оказанное ему доверие и избрание его на эту должность.
And the latter concerns electing the next President of this Institute. Другим является избрание следующего президента нашего Института.
In electing you, we recognize your outstanding qualities as a diplomat and as an active player on the ground - qualities that augur well for the success of the present session. Ваше избрание является признанием Ваших выдающихся качеств дипломата, а также активного участника усилий, осуществляемых на местах - качеств, которые станут залогом успешной работы данной сессии.
Больше примеров...
Избрав (примеров 55)
At the same time, I wish to express my most sincere appreciation to my friend, the representative of Mexico, Ambassador Gustavo Albin, for his kind words and to all representatives who today have honoured me by electing me Vice-Chairman of the First Committee. В то же время мне хотелось бы искренне поблагодарить моего друга представителя Мексики посла Густава Альбина за любезные слова в мой адрес, а также всех тех представителей, которые сегодня оказали мне большую честь, избрав меня на пост заместителя Председателя Первого комитета.
The CHAIRPERSON thanked the Committee members for the confidence they had vested in him by electing him Chairperson, and he expressed his gratitude to Mr. Sicilianos, who had acted with dignity in withdrawing his candidacy. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит членов Комитета за то доверие, которое они ему оказали, избрав Председателем, и выражает признательность г-ну Сисилианосу, который поступил достойно, сняв свою кандидатуру.
By electing this type of a procedure, I believe the CD will at least be able to solve the issues relating to the programme of work, in part, during the second part of the 1997 session. Полагаю, что, избрав такого рода процедуру, КР в ходе второй части сессии 1997 года сможет по крайней мере отчасти урегулировать вопросы, касающиеся программы работы.
We would also like to express our appreciation to the members of the Commission, who have honoured us by electing South Africa a Vice-Chairman of this session. Мы хотели бы также выразить признательность членам Комиссии, которые удостоили нас чести, избрав представителя Южной Африки заместителем Председателя Комиссии на ее нынешней сессии.
I would also take this opportunity to thank the Conference for the confidence it has expressed in the South African Government by electing South Africa to the presidency of UNCTAD. Позвольте мне также воспользоваться представившейся возможностью и поблагодарить участников Конференции за доверие, которое они оказали южно-африканскому правительству, избрав на пост Председателя Конференции представителя Южной Африки.
Больше примеров...
Выборов (примеров 72)
Guatemalans have elected a new congress and will complete the process of electing a President on 26 December. Гватемальцы избрали новый состав конгресса и 26 декабря завершат процесс выборов президента страны.
If the Commission were to decide to adopt the practice of electing its Bureau at the end of a session, the election would have to take place in alternate years since the term of the Bureau of the Commission is two years. Если бы Комиссия приняла решение внедрить практику выборов своего Бюро в конце сессии, то эти выборы пришлось бы проводить каждый второй год, поскольку срок полномочий членов Бюро составляет два года.
The process of electing the new Pope was also under surveillance. Под наблюдением находился и процесс выборов нового папы.
To achieve inclusiveness and enhance people's participation in the polity, article 63 of the Constitution has adopted a mixed electoral system in electing the CA. С тем чтобы обеспечить всеохватность и более полное представительство населения во властных структурах, статья 63 Конституции устанавливает смешанную систему голосования для выборов в УС.
My delegation would like to thank the General Assembly for electing Mauritius as one of the 47 members of the Council at the elections held earlier this year. Моя делегация хотела бы выразить признательность Генеральной Ассамблее за то, что в результате состоявшихся в этом году выборов Маврикий вошел в число 47 членов Совета.
Больше примеров...
Выборы (примеров 29)
Although somehow electing the new leader of the free world seems rather trivial. Хотя почему-то выборы нового лидера свободного мира кажутся довольно-таки незначительными.
Because of this change, it also decided to postpone electing officers for the sixty-second and sixty-third sessions until the beginning of the sixty-second session. С учетом этого изменения Комитет также решил отложить выборы должностных лиц шестьдесят второй и шестьдесят третьей сессий до начала шестьдесят второй сессии.
The final terms of reference should include criteria relating to geographical representation and rotation, and the process of electing members of IAAC should be handled by the General Assembly rather than by external bodies. В окончательном виде круг ведения должен включать критерии, касающиеся географической представленности и ротации, а выборы членов НККР должны проводиться Генеральной Ассамблеей, а не внешними органами.
When electing the State power organ, the whole country is divided by the same population group and one deputy is elected in each constituency. Когда идут выборы депутатов в органы государственной власти, всю территорию разделяют на избирательные округа по критерию равной численности населения, и в каждом округе избирают одного депутата.
The entry into force of the constitutional reforms on 8 April 1994 enabled the Supreme Electoral Tribunal (TSE) to call parliamentary elections for 14 August 1994 for the purpose of electing 80 deputies. Вступление в силу 8 апреля 1994 года конституционных реформ позволило Верховному избирательному суду (ВИС) назначить на 14 августа 1994 года парламентские выборы для заполнения 80 депутатских мест.
Больше примеров...
Выборе (примеров 25)
They should enjoy complete freedom in establishing themselves, electing their authorities, receiving contributions, determining their mandates and exercising their functions. Они должны пользоваться полной свободой в процессе своего создания, в выборе органов власти, получении взносов, установлении своего мандата и осуществлении своих функций.
The rationale for the forfeiture of the surviving spouse's benefit when electing a partial deferred retirement benefit had been expressed by the Pension Review Group in 1960 as follows: Обоснование утраты вдовами/вдовцами права на пособие при выборе частичной выплаты отсроченной пенсии было сформулировано Группой по обследованию пенсионной системы в 1960 году следующим образом:
Based on the above principles, in 2009, six more communities were finalizing the process of adopting their community statutes and electing their community committees, known as the "Traditional Authority". В соответствии с вышеуказанными принципами еще шесть общин находились в 2009 году на заключительном этапе оформления, который состоит в принятии устава общины и выборе комитета общины, именуемого традиционным органом правления.
The treaties also set out additional considerations to be taken into account in electing treaty body members, including representation of the principal legal systems. В договорах также содержатся дополнительные положения, которые следует учитывать при выборе членов договорных органов, включая представленность основных систем права.
The WFP Board used succession planning in electing its Bureau to ensure continuity, and the UNDP/UNFPA Board also had a provision in its rules of procedure allowing Bureau members to serve a two-year term. Исполнительный совет МПП использует принцип преемственности при выборе членов своего Бюро в целях обеспечения преемственности в работе, а в правилах процедуры Совета ПРООН/ЮНФПА имеется положение, согласно которому члены Бюро могут избираться на двухгодичный срок полномочий.
Больше примеров...
Выбора (примеров 22)
Since 1995, legislation of the State of Oaxaca had recognized indigenous forms of electing political representatives. С 1995 года законодательство штата Оаксака признало формы выбора политических представителей, используемых коренным населением.
The Commission requested the Sub-commission to meet with a view to organizing its work and electing its officers. Комиссия просила подкомиссию собраться для организации своей работы и выбора должностных лиц.
This should be done by using existing resources such as through the current biennial meeting of States parties that takes place for the purpose of electing treaty body experts. Это следует сделать путем использования существующих ресурсов, в частности в рамках текущего двухгодичного совещания государств-членов, которое проводится для выбора экспертов договорного органа.
There would, however, also be other - and more direct - ways of electing Government representatives according to well established procedures in the United Nations system. Однако могут существовать и другие - более прямые - пути выбора представителей правительства в соответствии с устоявшимися процедурами системы ООН.
Such a description could be a useful tool, particularly for new members of the Commission, and could include information on how the agenda is established; the sources and forms of documents; the kinds of interventions that are made; and the process of electing officers. Такое описание могло бы оказаться полезным, особенно для новых членов Комиссии, и могло бы включать сведения о том, как готовится повестка дня, и информацию об источниках и формах документов; характере выступлений; порядке выбора должностных лиц.
Больше примеров...
Избрать (примеров 16)
Let me recall that the General Assembly will soon be electing the judges of the three Trial Chambers. Позвольте мне напомнить, что Генеральной Ассамблее вскоре предстоит избрать судей трех судебных камер.
Council members shared the sentiments of the Secretary-General about the vital importance of electing a new President in accordance with the constitutional framework and procedures and without any foreign interference. Члены Совета поддержали позицию Генерального секретаря, который считал жизненно необходимым избрать нового президента в соответствии с конституционными рамками и процедурами и без иностранного вмешательства.
Who would have believed, after the last two elections, that the American public was capable of electing such a candidate? Кто бы поверил, после двух предшествующих выборов, что американское общество способно избрать такого кандидата?
In its decision 2002/210, the Economic and Social Council decided that, immediately following the closure of a regular session, the Commission would hold the first meeting of its subsequent regular session for the sole purpose of electing the new Chair and other members of the Bureau. В своем решении 2002/210 Экономический и Социальный Совет постановил, что сразу же после закрытия очередной сессии Комиссия проводит первое заседание своей следующей очередной сессии с единственной целью - избрать нового Председателя и других членов Бюро.
In spite of harassment from the Romanian authorities, the organisation was able to obtain several electoral gains in the late 1920s and early 1930s, including electing one of its members to the Parliament of Romania on the Bloc's list. Несмотря на притеснения со стороны румынских властей, партия была в состоянии добиться некоторого успеха на рубеже 1920-1930-х годов, в том числе избрать на выборах одного из своих членов в парламент Румынии по списку Блока.
Больше примеров...
Избирать (примеров 12)
This year we will be electing a new Secretary-General. В этом году мы будем избирать нового Генерального секретаря.
A wide variety of values and systems of democracy, such as citizens exercising their basic political right of electing their own Governments, are increasingly becoming the global standards in the political arena. Различные ценности и демократические системы, например использование гражданами своего основополагающего политического права избирать свои собственные органы государственного управления, все чаще становятся общемировыми нормами для деятельности на политической арене.
We further believe that there is no alternative to free and fair elections in the countries that have emerged from totalitarian dictatorship and foreign rule, and that no external force can prevent freedom-loving peoples from voting and electing their leadership in accordance with their aspirations and beliefs. Более того, мы убеждены в том, что нет альтернативы свободным и справедливым выборам в государствах, которые вышли из-под тоталитарного диктаторства и иностранного правления, и что никакая внешняя сила не сможет помешать свободолюбивым народам голосовать и избирать руководство в соответствии со своими устремлениями и убеждениями.
Furthermore, States parties have the right to contribute to the institutional framework of the Court, inter alia; by nominating and electing judges and other senior officials and by deciding on the Court's budget. Кроме того, государства-участники имеют право участвовать в формировании институционной структуры Суда, в том числе выдвигать кандидатуры, избирать судей и других высших должностных лиц Суда, а также определять его бюджет.
Electing and removing members of the disciplinary chambers and electing and removing their presidents избирать и смещать членов дисциплинарных палат, а также избирать и смещать их председателей
Больше примеров...
Избирая (примеров 10)
The Scottish Parliament operates broadly on the Westminster model, electing a First Minister who heads an Executive (the Scottish Government). Парламент Шотландии в целом работает по Вестминстерской модели, избирая Первого министра, который возглавляет орган исполнительной власти (правительство Шотландии).
Members of national minorities participated normally in the local elections of 1 October 2000, standing as candidates and freely electing their representatives. Национальные меньшинства в обычном порядке участвовали в местных выборах 1 октября 2000 года, выдвигая своих кандидатов и свободно избирая своих представителей.
The right to participate in the administration of one's country was a major political right. On 17 December 1995, the multinational people of the Russian Federation would determine their future by electing their representatives to the State Duma. Право на участие в управлении своей страной является одним из важных политических прав. 17 декабря 1995 года многонациональный народ Российской Федерации будет определять свою дальнейшую судьбу, избирая своих представителей в Государственную Думу.
By electing the non-permanent members of the Council, the General Assembly entrusts those States with handling issues related to international peace and security on its behalf and accepts the relevant decisions as legally binding. Генеральная Ассамблея, избирая непостоянных членов Совета, поручает этим государствам заниматься от своего имени вопросами мира и безопасности и принимает соответствующие решения, обязательные к исполнению.
Rather than tinkering, perhaps the EU should boldly create an American-style bicameral system by turning the parliament into a House of Representatives and electing a Senate to replace the Council of Ministers, with two senators per member state. Возможно, вместо незначительных изменений ЕС следует пойти на смелый шаг и создать двухпалатную систему по американскому образцу, превратив Европарламент в Палату представителей и избирая Сенат как альтернативу Совету министров, по два сенатора от каждой страны ЕС.
Больше примеров...
Избрали (примеров 13)
Guatemalans voted peacefully in two rounds of nationally and internationally observed elections, choosing as their President former Guatemala City mayor Oscar Berger and also electing new legislators and mayors. Гватемальские граждане в спокойной обстановке приняли участие в двух раундах выборов, проводившихся с участием национальных и международных наблюдателей, и избрали в президенты бывшего мэра города Гватемала Оскара Берже, а также избрали новых членов парламента и мэров.
The stakeholders have shown their support for the dialogue process by electing a monitoring national committee comprised of 24 key figures, whose coordination structure is 60 per cent women. Показав, что они выступают за диалог, заинтересованные стороны избрали Национальный комитет по наблюдению в составе 24 ведущих общественных деятелей, в координационных органах которого доля женщин составляет 60 процентов.
Mr. Al-Nasser (Qatar): It is with great honour that I thank my dear colleagues and friends for electing me by acclamation as President of the General Assembly at its sixty-sixth session. Г-н Насир Абд аль-Азиз ан-Насер (Катар) (говорит по-английски): Для меня является большой честью возможность поблагодарить моих дорогих коллег и друзей за то, что они избрали меня путем аккламации Председателем Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят шестой сессии.
The Chairperson thanked the Committee members for electing him unanimously. Emphasizing the exemplary manner in which the outgoing Chairperson, Ms. Dah, had assumed her functions, he said that he hoped to meet the challenge he faced. Председатель благодарит членов Комитета за то, что они его единогласно избрали, и, подчеркивая то, каким образцовым образом выполняла свои обязанности г-жа Дах, покидающая свой пост Председатель, выражает надежду на то, что он будет на высоте порученной ему задачи.
Last week, the members of Parliament elected a Speaker, and today they are electing his deputies before proceeding on 10 October to elect the President of the Transitional Government. На прошлой неделе члены Парламента избрали спикера, а сегодня они избирают вице-спикеров в рамках подготовки к выборам президента Переходного правительства, которые состоятся 10 октября.
Больше примеров...