Английский - русский
Перевод слова Electing

Перевод electing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Избрание (примеров 58)
Mr. Momen (Bangladesh) thanked the Committee for electing him. Г-н Момен (Бангладеш) благодарит членов Комитета за его избрание.
The Chairperson-Rapporteur thanked the Director of Operations and the experts for electing him as the Chairperson. Председатель-докладчик поблагодарил директора Отдела операций и экспертов за избрание его в качестве Председателя.
On their behalf and indeed on my own, I express our deep gratitude to all United Nations Member States for electing you President at this session. От его имени и от себя лично я выражаю всем государствам - членам Организации Объединенных Наций признательность за избрание Вас Председателем этой сессии.
Berlusconi tries to mask his inactivity by scaring his voters, repeating again and again that electing the moderate left would mean signing a pact with the devil, i.e., the "communists." Берлускони пытается замаскировать свою бездеятельность, пугая своих избирателей и снова и снова повторяя, что избрание умеренного левого означало бы подписание договора с дьяволом, т.е. с "коммунистами".
Electing delegates to the trade union or to a federation; избрание делегатов в профсоюз или федерацию;
Больше примеров...
Избрав (примеров 55)
It has already been two years since the judges demonstrated their confidence in me by electing me President of the International Tribunal. Прошло вот уже два года с тех пор, когда судьи оказали мне свое доверие, избрав меня Председателем Международного трибунала.
First of all, the Kingdom of Saudi Arabia is pleased to extend its sincere thanks and deep gratitude to all countries that have given it their confidence by electing it as a non-permanent member of the Security Council for the next two years. Прежде всего, Королевство Саудовская Аравия хотело бы выразить свою искреннюю признательность и глубокую благодарность всем странам, которые оказали ему доверие, избрав его непостоянным членом Совета Безопасности Организации Объединенных Наций на последующие два года.
The CHAIRPERSON thanked the Committee members for the confidence they had vested in him by electing him Chairperson, and he expressed his gratitude to Mr. Sicilianos, who had acted with dignity in withdrawing his candidacy. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит членов Комитета за то доверие, которое они ему оказали, избрав Председателем, и выражает признательность г-ну Сисилианосу, который поступил достойно, сняв свою кандидатуру.
With the coming into operation of the democratic administration in 1999, Nigerians have exercised their rights as citizens in electing a national government by universal suffrage. Government has subsequently focused on strengthening the democratic system in the context of social stability and respect for human rights. После прихода к власти в 1999 году демократической администрации нигерийцы воспользовались своими гражданскими правами, избрав всеобщим голосованием национальное правительство, которое стало уделять приоритетное внимание укреплению демократической системы в рамках социальной стабильности и уважения прав человека.
President Wade (spoke in French): Mr. Miguel d'Escoto, in electing you to the presidency of the Assembly, Member States wished to show their confidence in your wealth of experience, as former Minister for Foreign Affairs, to successfully guide its work. Президент Вад (говорит по-французски): Г-н Мигель д'Эското, избрав Вас на пост Председателя Ассамблеи, государства-члены стремились показать свое доверие к Вашему богатому опыту как бывшего министра иностранных дел и уверенность в Вашей способности успешно руководить ее работой.
Больше примеров...
Выборов (примеров 72)
The method of electing the President is peculiar to the United States system. Процедура выборов президента в рамках американской системы отличается своеобразием.
If this was confirmed, he would consult with members on timing and arrangements for electing a new Chairman. В случае подтверждения этих обстоятельств он проведет консультации с членами Комитета по срокам и организационным вопросам выборов нового Председателя.
We therefore propose that we consider the possibility of re-electing the President, as well as the possibility of electing the President from among the Vice-Presidents of the previous year. Поэтому мы предлагаем рассмотреть возможность повторного избрания Председателя, а также возможность выборов Председателя из тех, кто был заместителем Председателя в прошлом году.
Paragraph b of Article 25 of the Covenant shall not apply to the Macao Special Administrative Region with respect to the composition of elected bodies and the method of choosing and electing their officials as defined in Joint Declaration and the Basic Law. З. Пункт Ь) статьи 25 Пакта не применяется в Особом административном районе Макао в отношении состава выборных органов и порядка выборов и избрания их членов, как те определены в Совместном заявлении и Основном законе.
With respect to the election of members of the Commission, many delegations emphasized the importance of the Meeting electing the full membership of the Commission in order to provide it with adequate resources to perform its functions under the Convention in a timely, efficient and effective manner. Что касается выборов членов Комиссии, то многие делегации подчеркнули важность того, чтобы Совещание избрало весь состав Комиссии, дабы предоставить ей адекватные ресурсы для выполнения функций согласно Конвенции своевременным, экономичным и эффективным образом.
Больше примеров...
Выборы (примеров 29)
The board was responsible for electing its Director. Совет отвечает за выборы своего директора.
Next year also the Philippines is scheduled to conduct the most sacred exercise that democracy requires: electing national leaders through the popular will. Помимо этого, в будущем году Филиппины планируют провести благородное мероприятие, предусмотренное конституцией, а именно выборы национального руководства через народное волеизъявление.
Because of this change, it also decided to postpone electing officers for the sixty-second and sixty-third sessions until the beginning of the sixty-second session. С учетом этого изменения Комитет также решил отложить выборы должностных лиц шестьдесят второй и шестьдесят третьей сессий до начала шестьдесят второй сессии.
The independence of the judiciary was of fundamental importance to the protection of human rights, but the system of electing judges by a three-fifths majority of the parliament could introduce a political element into the process. Независимость судебных органов имеет основополагающее значение для защиты прав человека, однако система, при которой выборы судей осуществляются большинством в три пятых голосов членов парламента, может приводить к приданию процессу выборов политической окраски.
In December, elections were held for the Vilnius Soviet of Workers' Deputies electing 96 communists and their non-affiliated sympathizers, 60 Bund members, 22 Mensheviks and 15 LSDP members (social democrats). В начале декабря состоялись выборы в вильнюсскую Тарибу рабочих депутатов, где было избрано 96 коммунистов и сочувствующих им, 60 членов Бунда, 22 меньшевика и 15 социал-демократов.
Больше примеров...
Выборе (примеров 25)
This is generally in line with the practice of the General Assembly for electing officers for its Main Committees. Такой подход в целом соответствует практике, используемой Генеральной Ассамблеей при выборе должностных лиц ее главных комитетов.
Urges States to consider the gender composition of the treaty bodies when nominating and electing candidates to such bodies; настоятельно призывает государства учитывать гендерный состав договорных органов при выдвижении и выборе кандидатов в такие органы;
He urged States parties to take the recognized competence and human rights experience of candidates into consideration in electing new members of the Committee on the Rights of Persons with Disabilities. Оратор призывает государства-участники принять во внимание признанный авторитет и опыт кандидатов в области прав человека при выборе новых членов Комитета по правам инвалидов.
The rationale for the forfeiture of the surviving spouse's benefit when electing a partial deferred retirement benefit had been expressed by the Pension Review Group in 1960 as follows: Обоснование утраты вдовами/вдовцами права на пособие при выборе частичной выплаты отсроченной пенсии было сформулировано Группой по обследованию пенсионной системы в 1960 году следующим образом:
The treaties also set out additional considerations to be taken into account in electing treaty body members, including representation of the principal legal systems. В договорах также содержатся дополнительные положения, которые следует учитывать при выборе членов договорных органов, включая представленность основных систем права.
Больше примеров...
Выбора (примеров 22)
In the 1996 legislative and presidential elections, 25 political parties participated, of which 20 had not reached the minimum levels for electing even one deputy. В парламентских и президентских выборах 1996 года участвовало 25 политических партий, из которых 20 не преодолели минимального барьера для выбора даже одного депутата.
For example, rather than criticizing the treaty bodies and telling them what to do, States parties ought to take action themselves, for example by taking the procedure for electing members more seriously. Например, вместо того чтобы критиковать договорные органы и указывать им, что они должны делать, государствам-участникам следовало бы действовать самим, например, с большей серьезностью подходя к процедуре выбора членов.
In the end, the people will decide how they want to run their country by electing the representatives they trust. В конце концов сами люди решат, как они хотят управлять своей страной, путем выбора представителей, которым они доверяют.
His delegation underscored the agreement reached at the First Assembly of States Parties on the system for electing judges, which would help to maintain an adequate geographical and gender balance on the Court. Его делегация подчеркивает, что на первой Ассамблее государств-участников было достигнуто соглашение по системе выбора судей, которое будет способствовать поддержанию надлежащего географического и гендерного баланса в Суде.
The Plenary may wish to hold interregional and intra-regional consultations prior to its third session with a view to electing five members, one representing each regional grouping, and to ensure the overall gender and disciplinary balance of the elected Panel at the session. Пленум, возможно, пожелает провести межрегиональные и внутрирегиональные консультации перед своей третьей сессией с целью выбора пяти членов, по одному от каждой региональной группы, и обеспечения общего гендерного и тематического баланса в рамках избранной группы на сессии.
Больше примеров...
Избрать (примеров 16)
Let me recall that the General Assembly will soon be electing the judges of the three Trial Chambers. Позвольте мне напомнить, что Генеральной Ассамблее вскоре предстоит избрать судей трех судебных камер.
On 18 July 1216, seventeen cardinals present at the death of Innocent III assembled at Perugia (where Innocent III had died two days previously) with the purpose of electing a new pope. 18 июля 1216 года семнадцать кардиналов собрались в Перудже, где за два дня до этого скончался папа Иннокентий III, чтобы избрать нового папу.
Segolène. Royal has done well, but probably not well enough, unless in a face to face debate with Nicolas Sarkozy she can rally a majority of viewers to the radical modernity of electing a woman to the highest French position. Сеголен Руаяль показала хороший результат, но, вероятно, недостаточно хороший, если только в дебатах лицом к лицу с Николя Саркози она не сможет призвать большинство зрителей к радикальному новшеству - избрать женщину на высший государственный пост Франции.
(Much more could be said, if it inspires Spanish citizens to take the risky decision of electing a government led by their own anti-austerity party, Podemos.) (А намного больше можно будет сказать если его поведение вдохновит испанских граждан принять рискованное решение избрать правительство во главе с их собственной партией выступающей против режима жесткой экономии: Podemos).
In spite of harassment from the Romanian authorities, the organisation was able to obtain several electoral gains in the late 1920s and early 1930s, including electing one of its members to the Parliament of Romania on the Bloc's list. Несмотря на притеснения со стороны румынских властей, партия была в состоянии добиться некоторого успеха на рубеже 1920-1930-х годов, в том числе избрать на выборах одного из своих членов в парламент Румынии по списку Блока.
Больше примеров...
Избирать (примеров 12)
A wide variety of values and systems of democracy, such as citizens exercising their basic political right of electing their own Governments, are increasingly becoming the global standards in the political arena. Различные ценности и демократические системы, например использование гражданами своего основополагающего политического права избирать свои собственные органы государственного управления, все чаще становятся общемировыми нормами для деятельности на политической арене.
Furthermore, States parties have the right to contribute to the institutional framework of the Court, inter alia; by nominating and electing judges and other senior officials and by deciding on the Court's budget. Кроме того, государства-участники имеют право участвовать в формировании институционной структуры Суда, в том числе выдвигать кандидатуры, избирать судей и других высших должностных лиц Суда, а также определять его бюджет.
Employees or their trade unions from appointing or electing a shop steward, a labour protection representative or a representative of the personnel of the workplace in group cooperation is punishable by a fine for infringement of the right of employees to organize. работающим по найму лицам или их профсоюзам назначать или избирать цехового профсоюзного уполномоченного, представителя по защите трудящихся или представителя персонала на рабочем месте для целей сотрудничества в рамках группы, подлежит наказанию в виде уплаты штрафа за ущемление права работающих по найму лиц на организацию.
Those who stayed behind began to vote in strange ways - electing, for example, the successors of the old Communist parties that they had been glad to get rid of only a few years before. Те, кто оставался, начали голосовать странным образом - например, избирать в органы власти партии-преемницы старых коммунистических партий, от которых они всего лишь несколько лет назад были рады избавиться.
These rights include property, education, employment, citizenship, electing and to be elected, gathering, demonstration rights, and some other rights. Граждане имеют право на собственность, образование, занятость и гражданство, право избирать и быть избранным, право на собрания и демонстрации и ряд других прав.
Больше примеров...
Избирая (примеров 10)
The peoples of the majority of those Territories had exercised their right to self-determination by repeatedly electing Governments that supported the status quo. Народы большинства этих территорий осуществили свое право на самоопределение, неоднократно избирая правительства, поддерживающие статус-кво.
The Scottish Parliament operates broadly on the Westminster model, electing a First Minister who heads an Executive (the Scottish Government). Парламент Шотландии в целом работает по Вестминстерской модели, избирая Первого министра, который возглавляет орган исполнительной власти (правительство Шотландии).
The right to participate in the administration of one's country was a major political right. On 17 December 1995, the multinational people of the Russian Federation would determine their future by electing their representatives to the State Duma. Право на участие в управлении своей страной является одним из важных политических прав. 17 декабря 1995 года многонациональный народ Российской Федерации будет определять свою дальнейшую судьбу, избирая своих представителей в Государственную Думу.
By electing only politicians and not financial representatives, are we not turning democracy into a utopian ideal? Не превращаем ли мы демократию в утопическую идею, избирая лишь политиков, а не представителей в финансовых органах?
Rather than tinkering, perhaps the EU should boldly create an American-style bicameral system by turning the parliament into a House of Representatives and electing a Senate to replace the Council of Ministers, with two senators per member state. Возможно, вместо незначительных изменений ЕС следует пойти на смелый шаг и создать двухпалатную систему по американскому образцу, превратив Европарламент в Палату представителей и избирая Сенат как альтернативу Совету министров, по два сенатора от каждой страны ЕС.
Больше примеров...
Избрали (примеров 13)
Once more, I am extremely thankful to all delegations for electing me and for making possible this organizational session. Повторю, что я безмерно благодарен всем делегациям за то, что они избрали меня на эту должность, и за возможность провести сегодняшнюю организационную сессию.
May I begin by stating how deeply beholden I am to you, the members of this Committee, for electing me as your Chairman. Хотел бы начать с выражения глубокой признательности вам, членам Комитета, за то, что вы избрали меня своим Председателем.
Guatemalans voted peacefully in two rounds of nationally and internationally observed elections, choosing as their President former Guatemala City mayor Oscar Berger and also electing new legislators and mayors. Гватемальские граждане в спокойной обстановке приняли участие в двух раундах выборов, проводившихся с участием национальных и международных наблюдателей, и избрали в президенты бывшего мэра города Гватемала Оскара Берже, а также избрали новых членов парламента и мэров.
Guatemalans have elected a new congress and will complete the process of electing a President on 26 December. Гватемальцы избрали новый состав конгресса и 26 декабря завершат процесс выборов президента страны.
Last week, the members of Parliament elected a Speaker, and today they are electing his deputies before proceeding on 10 October to elect the President of the Transitional Government. На прошлой неделе члены Парламента избрали спикера, а сегодня они избирают вице-спикеров в рамках подготовки к выборам президента Переходного правительства, которые состоятся 10 октября.
Больше примеров...