Английский - русский
Перевод слова Electing

Перевод electing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Избрание (примеров 58)
Mr. Momen (Bangladesh) thanked the Committee for electing him. Г-н Момен (Бангладеш) благодарит членов Комитета за его избрание.
Electing Mr. Yumkella, who would effectively harness the Organization's strengths and conscientiously coordinate the interests of all Member States, donors and other stakeholders, would bring much-needed benefits to UNIDO in realizing its objectives in the new millennium. Избрание г-на Юмкеллы, который будет умело использовать сильные стороны Организации и тщательнейшим образом координировать интересы всех государств - членов, доноров и других заинтере-сованных сторон, позволит ЮНИДО добиться столь необходимых преимуществ в деле выполнения ее задач в новом тысячелетии.
Durbin's campaign emphasized unemployment and financial difficulties facing farmers, and told voters that electing him would send "a message to Washington and to President Reagan that our economic policies are not working." В этой кампании Дурбин поставил акцент на безработицу и финансовые сложности, которые встречают фермеры, он также сказал, что его избрание в палату будет «посланием Вашингтону и президенту Рейгану, о том, что наши экономические стратегии не работают».
I should like to thank the Committee for electing me and to thank my Japanese colleagues for proposing me. Я хотел бы поблагодарить Комитет за мое избрание, а также поблагодарить своих японских коллег за выдвижение моей кандидатуры.
In electing you, we recognize your outstanding qualities as a diplomat and as an active player on the ground - qualities that augur well for the success of the present session. Ваше избрание является признанием Ваших выдающихся качеств дипломата, а также активного участника усилий, осуществляемых на местах - качеств, которые станут залогом успешной работы данной сессии.
Больше примеров...
Избрав (примеров 55)
The Parliament discharged its responsibility of electing the President of the Republic with unexpected maturity and dispatch. Парламент выполнил свои обязанности, избрав президента Республики и продемонстрировав неожиданную зрелость и оперативность.
The Board undertook the election of officers to serve on the Bureau of the Board at its sixty-first session by electing the Vice-Presidents and the Rapporteur during the 1119th (opening) plenary meeting. Совет завершил выборы должностных лиц в состав Президиума Совета на своей шестьдесят первой сессии, избрав в ходе 1119-го (открывающего сессию) пленарного заседания заместителей Председателя и Докладчика.
In electing Cameroon and Cameroonians to most of these institutions, the States parties to the Convention have recognized my country's constant contribution to the establishment of the new legal order for the seas and oceans, and we are immensely grateful to them for that recognition. Избрав Камерун и граждан Камеруна в большинство этих учреждений, государства - участники Конвенции признали последовательный вклад моей страны в дело установления нового юридического порядка для морей и океанов, и мы глубоко благодарны им за это признание.
By electing this type of a procedure, I believe the CD will at least be able to solve the issues relating to the programme of work, in part, during the second part of the 1997 session. Полагаю, что, избрав такого рода процедуру, КР в ходе второй части сессии 1997 года сможет по крайней мере отчасти урегулировать вопросы, касающиеся программы работы.
Mr. Erdenechuluun (Mongolia): I wish to express my sincere gratitude to all the members of the Disarmament Commission for the honour they have bestowed upon me and indeed on my country, Mongolia, by electing me as their Chairman for 1995. Г-н Эрдэнэчулуун (Монголия) (говорит по-английски): Я хотел бы искренне поблагодарить всех членов Комиссии по разоружению за честь, которую оказали мне и, по сути, моей стране, Монголии, избрав меня в качестве Председателя на 1995 год.
Больше примеров...
Выборов (примеров 72)
During the discussion of these items it was pointed out that, before electing the members of the Council, the Assembly has to establish a list of countries fulfilling the criteria for membership in the various categories. В ходе обсуждения этих пунктов было отмечено, что до выборов членов Совета Ассамблее нужно составить список стран, отвечающих критериям членства в различных категориях.
Article 96 of the Constitution guarantees the right of both public- and private-sector workers to form trade unions without the need for prior authorization while article 119 determines the system for electing trade union officials, which must observe the principles and rules of the right to vote. Статья 96 Конституции гарантирует свободу трудящихся как государственного, так и частного секторов организовываться в профессиональные союзы, для чего не требуется предварительное разрешение, а статья 119 устанавливает систему выборов руководящих органов профессиональных союзов в соответствии с принципами и нормами избирательного права.
We therefore propose that we consider the possibility of re-electing the President, as well as the possibility of electing the President from among the Vice-Presidents of the previous year. Поэтому мы предлагаем рассмотреть возможность повторного избрания Председателя, а также возможность выборов Председателя из тех, кто был заместителем Председателя в прошлом году.
On 20 October, the people of Nicaragua again demonstrated their commitment to democracy by electing a new President and legislature. 20 октября народ Никарагуа вновь продемонстрировал свою приверженность демократии в ходе выборов нового президента и в законодательные органы.
My delegation would like to thank the General Assembly for electing Mauritius as one of the 47 members of the Council at the elections held earlier this year. Моя делегация хотела бы выразить признательность Генеральной Ассамблее за то, что в результате состоявшихся в этом году выборов Маврикий вошел в число 47 членов Совета.
Больше примеров...
Выборы (примеров 29)
The PAIGC will be electing a new leader at its Congress which will take place from 3 to 6 April. ПАИГК проведет выборы нового лидера на своем съезде, который будет проходить 3-6 апреля.
The independence of the judiciary was of fundamental importance to the protection of human rights, but the system of electing judges by a three-fifths majority of the parliament could introduce a political element into the process. Независимость судебных органов имеет основополагающее значение для защиты прав человека, однако система, при которой выборы судей осуществляются большинством в три пятых голосов членов парламента, может приводить к приданию процессу выборов политической окраски.
If either party does well in the 2020 elections, they could gain a significant advantage in electing their candidates to the state legislature and the United States House of Representatives until the next round of redistricting in 2030. Если одна из партий хорошо пройдет выборы 2020 года, она будет иметь значительные преимущества в выборе своих кандидатов в законодательное собрание штатов и в Палату Представителей Соединенных Штатов до следующего круга изменения границ округов в 2030 году.
The entry into force of the constitutional reforms on 8 April 1994 enabled the Supreme Electoral Tribunal (TSE) to call parliamentary elections for 14 August 1994 for the purpose of electing 80 deputies. Вступление в силу 8 апреля 1994 года конституционных реформ позволило Верховному избирательному суду (ВИС) назначить на 14 августа 1994 года парламентские выборы для заполнения 80 депутатских мест.
This is the framework in which the legislative elections were held on 21 May last, with a view to re-electing two thirds of the Senate of the Republic and of electing representatives and leaders of the regional authorities. В этих условиях 21 мая прошли выборы в законодательные органы с целью избрания двух третей сената Республики и избрания представителей и руководителей региональных властей.
Больше примеров...
Выборе (примеров 25)
The provisions of the treaties themselves should be given precedence in the process of nominating and electing members of the treaty bodies. При назначении и выборе членов договорных органов следует руководствоваться прежде всего положениями самих договоров.
In [electing] [appointing] members due consideration shall be given to an equitable geographic distribution [of the seven PIC regions]. При [выборе] [назначении] членов следует должным образом учитывать справедливое географическое распределение [среди семи регионов ПОС].
Also in accordance with paragraph 8 of the resolution, when electing members of the Council, Member States shall take into account the contribution of candidates to the promotion and protection of human rights and their voluntary pledges and commitments made thereto. Также в соответствии с пунктом 8 резолюции, при выборе членов Совета государства-члены принимают во внимание вклад кандидатов в дело содействия и защиты прав человека и сделанные ими с этой целью объявления о добровольных взносах и принятые обязательства.
The rationale for the forfeiture of the surviving spouse's benefit when electing a partial deferred retirement benefit had been expressed by the Pension Review Group in 1960 as follows: Обоснование утраты вдовами/вдовцами права на пособие при выборе частичной выплаты отсроченной пенсии было сформулировано Группой по обследованию пенсионной системы в 1960 году следующим образом:
The Council invites States parties to the human rights treaties to give due consideration to equitable geographical representation and gender balance when nominating and electing members of the human rights treaty bodies. Совет предлагает государствам - участникам договоров по правам человека уделять должное внимание обеспечению сбалансированной географической представленности и сбалансированной представленности мужчин и женщин при назначении и выборе членов в органы, учрежденные в соответствии с договорами по правам человека.
Больше примеров...
Выбора (примеров 22)
The Commission requested the Sub-commission to meet with a view to organizing its work and electing its officers. Комиссия просила подкомиссию собраться для организации своей работы и выбора должностных лиц.
In the 1996 legislative and presidential elections, 25 political parties participated, of which 20 had not reached the minimum levels for electing even one deputy. В парламентских и президентских выборах 1996 года участвовало 25 политических партий, из которых 20 не преодолели минимального барьера для выбора даже одного депутата.
In reference to the establishment and composition of the tribunal, and in particular the criteria for electing judges, the criterion of equitable geographical representation should be added to article 7, paragraph 5; in that way certain regions could not be overrepresented. Что касается учреждения и состава трибунала, в частности критериев выбора судей, то следует дополнить пункт 5 статьи 7, включив в него критерий справедливого географического распределения, с тем чтобы исключить возможность завышенного представительства отдельных регионов.
The fact that members of minorities are now entitled to participate directly in the general election process, in addition to electing their own representatives, is a positive development. То, что ныне члены меньшинств имеют право принимать прямое участие в общем избирательном процессе, помимо выбора собственных представителей, представляет собой позитивный момент.
The Plenary may wish to hold interregional and intra-regional consultations prior to its third session with a view to electing five members, one representing each regional grouping, and to ensure the overall gender and disciplinary balance of the elected Panel at the session. Пленум, возможно, пожелает провести межрегиональные и внутрирегиональные консультации перед своей третьей сессией с целью выбора пяти членов, по одному от каждой региональной группы, и обеспечения общего гендерного и тематического баланса в рамках избранной группы на сессии.
Больше примеров...
Избрать (примеров 16)
Let me recall that the General Assembly will soon be electing the judges of the three Trial Chambers. Позвольте мне напомнить, что Генеральной Ассамблее вскоре предстоит избрать судей трех судебных камер.
He then suggested electing Mr. Kees Van Kuijen (Netherlands) as Chairman of the workshop. Далее он предложил избрать Председателем рабочего совещания г-на Киса Ван Кюхена (Нидерланды).
Council members shared the sentiments of the Secretary-General about the vital importance of electing a new President in accordance with the constitutional framework and procedures and without any foreign interference. Члены Совета поддержали позицию Генерального секретаря, который считал жизненно необходимым избрать нового президента в соответствии с конституционными рамками и процедурами и без иностранного вмешательства.
(Much more could be said, if it inspires Spanish citizens to take the risky decision of electing a government led by their own anti-austerity party, Podemos.) (А намного больше можно будет сказать если его поведение вдохновит испанских граждан принять рискованное решение избрать правительство во главе с их собственной партией выступающей против режима жесткой экономии: Podemos).
In spite of harassment from the Romanian authorities, the organisation was able to obtain several electoral gains in the late 1920s and early 1930s, including electing one of its members to the Parliament of Romania on the Bloc's list. Несмотря на притеснения со стороны румынских властей, партия была в состоянии добиться некоторого успеха на рубеже 1920-1930-х годов, в том числе избрать на выборах одного из своих членов в парламент Румынии по списку Блока.
Больше примеров...
Избирать (примеров 12)
This year we will be electing a new Secretary-General. В этом году мы будем избирать нового Генерального секретаря.
The Association of Civil Servants' Wives has introduced the practice of electing its Chairperson in line with the national reform and democratization process. Ассоциация жен государственных служащих стала избирать своего председателя в соответствии с процессами реформирования и демократизации.
A wide variety of values and systems of democracy, such as citizens exercising their basic political right of electing their own Governments, are increasingly becoming the global standards in the political arena. Различные ценности и демократические системы, например использование гражданами своего основополагающего политического права избирать свои собственные органы государственного управления, все чаще становятся общемировыми нормами для деятельности на политической арене.
Those who stayed behind began to vote in strange ways - electing, for example, the successors of the old Communist parties that they had been glad to get rid of only a few years before. Те, кто оставался, начали голосовать странным образом - например, избирать в органы власти партии-преемницы старых коммунистических партий, от которых они всего лишь несколько лет назад были рады избавиться.
Electing and removing members of the disciplinary chambers and electing and removing their presidents избирать и смещать членов дисциплинарных палат, а также избирать и смещать их председателей
Больше примеров...
Избирая (примеров 10)
The peoples of the majority of those Territories had exercised their right to self-determination by repeatedly electing Governments that supported the status quo. Народы большинства этих территорий осуществили свое право на самоопределение, неоднократно избирая правительства, поддерживающие статус-кво.
The Scottish Parliament operates broadly on the Westminster model, electing a First Minister who heads an Executive (the Scottish Government). Парламент Шотландии в целом работает по Вестминстерской модели, избирая Первого министра, который возглавляет орган исполнительной власти (правительство Шотландии).
In electing the members of the Commission, the Assembly shall observe the following distribution of seats: Избирая членов Комиссии, Ассамблея соблюдает следующее распределение мест:
Syrian citizens exercised their democratic rights within a multi-party system, electing representatives to the People's Assembly and participating in non-governmental organizations and other democratic institutions which worked to promote human rights and fundamental freedoms and to achieve cultural, social and economic development for all. Сирийские граждане осуществляют свои демократические права в рамках многопартийной системы, избирая представителей в Народный совет и участвуя в деятельности неправительственных организаций и других демократических институтов, направленной на поощрение прав человека и основных свобод и обеспечение культурного, социального и экономического развития для всех.
In other words, a citizen can exercise his or her right to take part in the conduct of state affairs by electing representatives to organs of all levels or to be elected or assigned to posts and participate in referendums. Иным словами, каждый гражданин может осуществлять свое право участвовать в ведении государственных дел, избирая представителей в органы управления всех уровней, либо быть избранным и назначенным на соответствующие должности, а также участвовать в референдумах.
Больше примеров...
Избрали (примеров 13)
We would like to welcome the achievements of the representatives of Somalia in forming a temporary Somali parliament and electing Mr. AbdiKassim Salad Hassan as President of democratic Somalia. Мы хотели бы приветствовать успехи, достигнутые представителями Сомали, которые сформировали переходный парламент Сомали и избрали г-на Абдикасима Салада Хасана президентом демократической Сомали.
The stakeholders have shown their support for the dialogue process by electing a monitoring national committee comprised of 24 key figures, whose coordination structure is 60 per cent women. Показав, что они выступают за диалог, заинтересованные стороны избрали Национальный комитет по наблюдению в составе 24 ведущих общественных деятелей, в координационных органах которого доля женщин составляет 60 процентов.
My friends, let me first thank you for electing me in the first round. Прежде всего, благодарю вас за то, что вы избрали меня в первом туре.
I also had occasion to thank them most sincerely for the great honour they have bestowed upon me and my country in electing me Chairman of this important Committee. Я также смог выразить свою искреннюю признательность за ту большую честь, которая была оказана мне и моей стране, когда меня избрали Председателем этого важного Комитета.
The Chairperson thanked the Committee members for electing him unanimously. Emphasizing the exemplary manner in which the outgoing Chairperson, Ms. Dah, had assumed her functions, he said that he hoped to meet the challenge he faced. Председатель благодарит членов Комитета за то, что они его единогласно избрали, и, подчеркивая то, каким образцовым образом выполняла свои обязанности г-жа Дах, покидающая свой пост Председатель, выражает надежду на то, что он будет на высоте порученной ему задачи.
Больше примеров...