You let your ego endanger our entire mission. | Ты позволил своему эго поставить под угрозу всю нашу миссию. |
The one thing he can't control is his ego. | Единственное, что он не может контролировать - свое эго. |
I can put up with a little ego bashing. | Я смогу стерпеть небольшое издевательство над эго |
Say, Steve, now that you replaced Clark, isn't your ego inflating? | Стив, с тех пор, как ты заменил Кларка, у тебя не разбухло эго? |
Well, I assure you, Mr. Martinez, these men, the ODS... represent a cancer... a cancer fueled by feckless ego... a cancer sucking the precious lifeblood from the intestinal walls of this agency. | Уверяю вас, мистер Мартинез, эти люди из ОСП... представляют собой рак... рак подпитывающейся никчемным эго... рак высасывающий драгоценные жизненные силы из стенок желудка этого агентства. |
Bobby is this entitled, rich kid, total frat boy, big ego. | Бобби один из тех богатеньких детишек, состоит в братстве, и у него огромное самолюбие. |
Just what a giant ego you have. | Только то, что у тебя гигантское самолюбие. |
It might feed his ego, take the sting out of him losing his site. | Это может задеть его самолюбие, вызвать реакцию на то, что он теряет свою территорию. |
She's just feeding his ego. | Она тешит его самолюбие. |
That's just ego talking. | Это твое уязвленное самолюбие. |
I'm not sure if it's pure ego or false bravado. | Не уверен, что это - абсолютный эгоизм или фальшивая бравада. |
Vaughn Du Clark, smartest man in the world until you stroke his ego. | Ван Дю Кларк, умнейший человек на земле, пока не ублажишь его эгоизм. |
What? It is not my ego. | Эгоизм здесь не при чем. |
Such science and ego combined. | Как наука и эгоизм сочетаются. |
And the mouse is your own ego. | Мышка - это твой эгоизм. |
Human nature - ego and/or arrogance - does the rest. | Человеческая природа - самомнение и высокомерие - делают остальное. |
We know he has a healthy ego. | Мы знаем, что у него есть здоровое самомнение |
Inflated ego or not, they listen to him, don't they? | Хоть у него и раздутое самомнение, люди его слушаются, так ведь? |
Ego and pride and vanity, I expect. | Самомнение и гордыня... Ну и тщеславие. |
The ego on you. | Ну, у тебя и самомнение. |
This is a word-for-word translation of the Latin sentence written directly above it: Abent omnes uolucres nidos inceptos nisi ego et tu quid expectamus nu(nc). | Это дословный перевод латинского предложения, написанного непосредственно над древненидерландским фрагментом:Abent omnes uolucres nidos inceptos nisi ego et tu quid expectamus nu(nc). |
The band's first official release was "Precious Blood", released by the local Big Flaming Ego Records. | Первый их «официальный» релиз вышел в 1990 году в виде сингла «Precious Blood», выпущенного местной звукозаписывающей компанией Big Flaming Ego Records. |
It was made available for digital consumption on 14 June 2016 through Global Records and Roton worldwide, while being distributed in Italy on 15 July 2016 by Ego. | Она стала доступна по всему миру в цифровом формате 14 июня 2016 года через Global Records и Roton, а 15 июля 2016 года - была выпущена компанией Ego в Италии. |
On the tomb is carved the Latin text Et in arcadia ego ("I am also in Arcadia" or "I am, even in Arcadia"). | Исходным и наиболее распространённым в начале пониманием было Et in Arcadia ego sum, то есть «И в Аркадии я есть» или «Даже в Аркадии я есть». |
We, at eGo Creative Media Solutions are firmly committed to our aims and devoted to our values helping our clients discover and focus on the infinite opportunities that lie ahead. | Мы, в eGo Creative Media Solutions полностью посвящаем себя нашим целям, искренне веря в полезность и важность нашей деятельности, помогая нашим клиентам отыскать и сфокусироваться на бесконечном количестве предстоящих возможностей. |
Put aside your selfish male ego and tell the truth! | Засунь подальше своё эгоистичное мужское "Я" и расскажи всю правду! |
As I was saying, before the help interrupted... there is no "I" in acting... no selfish urges, no arrogance, no ego, no vanity, no dangerous overabundance of inflated self-regard. | Как я говорил, до того как прислуга меня перебила... В актерской игре нет никакого "Я"... нет эгоистических убеждений, нет высокомерия, нет никакого эго, нет тщеславия, нет до опасных размеров раздутого самомнения. |
What's going on is a runaway ego. | Происходит выход его "я" из-под контроля. |
The ego is the self, and the superego, it keeps the id in check. | Эго - это твое "Я" Суперэго же держит Оно в узде. |
You're demonstrating some whopping great ego, my friend. | У тебя на уме ничего, кроме раздутого до неба "Я"! |
Well, he's definitely got an ego. | Ну, он конечно самодовольный эгоист. |
His ego tilts way too over confident. | Он эгоист и слишком уверен в себе. |
"The solitary ego that revolves around itself and feeds upon itself, ends up strangled by a great cry or a great laugh." | "Одинокий эгоист, который вращается вокруг себя и живет за счет себя, оканчивает свой путь или скорбным плачем, или гомерическим смехом." |
Yes... to his own ego! | Нет, конечно, как любой эгоист. |
Chico, the rational guy, egotistic, calculating all the time, is ego. | Чико - рационалист, эгоист, постоянно всё просчитывающий, - это эго. |