| Emelia thinks that Hopetoun is boring and dull. | Эмилия думает, что Хоуптаун скучный и унылый. |
| Something to brighten up our dull evening. | Хоть кто-то украсит наш унылый вечер. |
| Without the sun to remind me, I'd hardly know where one dull day ends and the next begins. | Только солнце напоминает мне, когда заканчивается один унылый день и начинается другой. |
| So a little excitement in an otherwise dull day. | Немного волнения в такой унылый день. |
| It's the same dull world Wherever you go | Это все тот же унылый мир, куда бы ты не пошел. |
| "or emptied some dull opiate to the drains." | "или пустеет какой-нибудь унылый опиатного в канализацию." |
| You realise you've been uncommonly dull since you became a father? | Вы понимаете, вы были необыкновенно унылый момента, как вы стали отцом? |
| That's right... dull, nothing-going-on-upstairs... | Вот так-то. Унылый пустоголовый... |
| Her arrival in Versailles was described "like a breath of fresh air," reviving the dull court. | О её пребывании во дворце отзывались как о «глотке свежего воздуха», оживлявшего унылый двор. |
| HE'S SO DULL! | Он же такой унылый! |