Английский - русский
Перевод слова Dull

Перевод dull с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Скучный (примеров 43)
Problem is, telling people you're dull just removes all doubt. Проблема в том, что говоря людям, что вы скучный, просто снимаешь все сомнения.
The painting shows a boy slumped against a dark background, where a sheep nibbles at a dull brown vine. На картине изображен мальчик, расположенный на темном фоне, за которым овца жуёт скучный коричневый виноград.
And I always thought you were dull as dirt. И всегда думал, что ты скучный как грязь.
I belong with somebody dull? Мне подходит кто-то скучный?
Emelia thinks that Hopetoun is boring and dull. Эмилия думает, что Хоуптаун скучный и унылый.
Больше примеров...
Унылый (примеров 10)
So a little excitement in an otherwise dull day. Немного волнения в такой унылый день.
"or emptied some dull opiate to the drains." "или пустеет какой-нибудь унылый опиатного в канализацию."
You realise you've been uncommonly dull since you became a father? Вы понимаете, вы были необыкновенно унылый момента, как вы стали отцом?
That's right... dull, nothing-going-on-upstairs... Вот так-то. Унылый пустоголовый...
HE'S SO DULL! Он же такой унылый!
Больше примеров...
Тупой (примеров 28)
Dull thought it is, it is, after all, a bank. Тупой или нет, но всё же это банк.
Looks old, dull. Выглядит старым, тупой.
The dull look of a trapped animal. Тупой взгляд загнанного зверя.
How dull is that knife? Ж: Какой тупой нож!
Maybe a dull knife. Возможно, тупой нож.
Больше примеров...
Притупить (примеров 12)
They want the drug to dull their senses. Они принимают наркотики чтобы притупить свои чувства.
I'm sure it's tempting to dull those senses. Я уверен, это было заманчиво притупить эти чувства.
I just took four benadryls to dull my sensitivity. Я только что выпил четыре таблетки бенадрила, чтобы притупить чувствительность.
Wine might dull our faculties. Вино может притупить наши способности.
If it persists, it could dull the international community's fervour and definitely jeopardize the process of reconciliation and inter-ethnic normalization in Kosovo. Если насилие будет продолжаться, то это может притупить стремление международного сообщества действовать и, безусловно, подорвет процесс примирения и нормализации межэтнических отношений в Косово.
Больше примеров...
Тусклый (примеров 6)
At the upper level it may merely be overrated, disappointing, or dull. На верхнем уровне он просто, возможно, переоцененненый, разочаровывающий или тусклый.
The site's critical consensus reads, "Dull and unfunny, this inexplicable sequel offers little more than the spectacle of digitally rendered talking animals with celebrity voices." Критический консенсус сайта гласит: «Тусклый и несмелый, этот необъяснимый сиквел предлагает не что иное, как зрелище, сделанное цифровым образом говорящим животным со знаменитыми голосами».
Unlike Giovanni - wildly dull. В отличие от Джованни - он такой тусклый.
Each rendered piece had to look like real metal, shiny or dull. Каждая отрендеренная деталь выглядит как настоящий металл, блестящий или тусклый.
We can see the dull red glow of a heating element, but what we can't see is the vast outpouring of infrared light... triggering the formation of a molecule called acetyl tetrahydropyridine... giving us toast. Мы видим тусклый красный свет нагревательного элемента, но нам не дано увидеть интенсивный поток инфракрасного света вызывающий образование молекулы, которая называется ацетил тетрагидропиридин давая нам тост.
Больше примеров...
Серый (примеров 6)
Some shades of green are good, of course, but... dull greens are very trying, I always think. Несомненно, некоторые оттенки зеленого чрезвычайно хороши, но бледно серый я всегда считала особенно капризным.
Of course he is insane, but he has the ability to mobilize the people's minds, whereas Stalin, he's... he is so dull. Ну конечно, сумасшедший, но у него есть способность зажигать умы людей, а Сталин... он такой... серый.
Dull grey, like a gull's egg. Темно серый, как яйцо чайки.
Dull grey, like a gull's egg. Он около пяти сантиметров длиной, серый, как яйцо чайки.
But then imagine, the next person to come along is just marginally less boring, dull and terrible than everybody that you've seen before. А что, если следующий кандидат окажется лишь немного менее скучный и серый, чем все предыдущие?
Больше примеров...
Заглушить боль (примеров 2)
I've given him henbane to dull the pain and immobilize him. Я дал ему отвар белены, чтобы заглушить боль и обездвижить его на время.
This girl's got drug and alcohol abuse in her future, just to dull the pain, and then comes the inability to connect, the promiscuity because she thinks she had it coming to her. Эти девочки начинают употреблять наркотики и алкоголь, только что бы заглушить боль, ... позже они не в состоянии построить отношения, ... беспорядочные контакты, только потому, что считают, что все это они заслужили.
Больше примеров...
Соскучишься (примеров 9)
Never a dull moment with you guys. С вами не соскучишься, ребята.
You'll find there's never a dull moment in this house. В этом доме не соскучишься, вы скоро поймете это.
I will say that for Jerry, he's never dull. Да уж, с Джерри не соскучишься.
Never a dull moment. С этим не соскучишься.
Never dull, is it? С тобой не соскучишься.
Больше примеров...
Зануда (примеров 9)
Said I was dull and boring. Сказал, что я зануда и скучен.
All work and no play makes Joe a dull boy. Делу час, игре - минута, Джо поэтому - зануда.
I'm probably very dull. Я, наверное, такой зануда.
He must be dull. Должно быть, он зануда.
You're not that dull. А ты не такой уж зануда.
Больше примеров...