Английский - русский
Перевод слова Dull

Перевод dull с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Скучный (примеров 43)
Rather a dull color, brown, I've always thought. Я всегда считала, что коричневый довольно скучный цвет.
Elk's Crossing is a dull little town, Eddie. Станция Елск - скучный городок, Эдди.
They wanted a dull lifestyle. Они хотели скучный образ жизни.
Come on, he's not so much dull as... Нет, он не скучный.
But then imagine, the next person to come along is just marginally less boring, dull and terrible than everybody that you've seen before. А что, если следующий кандидат окажется лишь немного менее скучный и серый, чем все предыдущие?
Больше примеров...
Унылый (примеров 10)
Emelia thinks that Hopetoun is boring and dull. Эмилия думает, что Хоуптаун скучный и унылый.
So a little excitement in an otherwise dull day. Немного волнения в такой унылый день.
"or emptied some dull opiate to the drains." "или пустеет какой-нибудь унылый опиатного в канализацию."
That's right... dull, nothing-going-on-upstairs... Вот так-то. Унылый пустоголовый...
Her arrival in Versailles was described "like a breath of fresh air," reviving the dull court. О её пребывании во дворце отзывались как о «глотке свежего воздуха», оживлявшего унылый двор.
Больше примеров...
Тупой (примеров 28)
Well, the restraining order says whichever one did it used mom's exact dull knife. Ну, в судебном запрете сказано, что тот, кто сделал это, использовал мамин тупой нож.
Kids of yours and mine, I wouldn't trust them with a dull kitchen knife. Детям, чьими родителями будем ты и я, я не доверил бы и даже тупой кухонный нож.
I don't know what that is on account of being dull. Я не знаю что это, потому что я тупой.
Come on, he's not so much dull as... Та ладно, не такой уж он и тупой... как
How dull is that knife? Ж: Какой тупой нож!
Больше примеров...
Притупить (примеров 12)
It's not even noon, and already you're trying to dull your senses. Ещё даже не полдень а уже ты пытаешься притупить свои чувства.
It's not like I'm on any pain medication that might dull my senses. Я ведь не сижу на обезболивающих, которые могли бы притупить мои чувства.
We do whatever it takes to cover it up and dull the sensation, but it's not normal. Мы делаем всё, что можем, чтобы это скрыть и притупить чувства, но это ненормально.
Wine might dull our faculties. Вино может притупить наши способности.
If it persists, it could dull the international community's fervour and definitely jeopardize the process of reconciliation and inter-ethnic normalization in Kosovo. Если насилие будет продолжаться, то это может притупить стремление международного сообщества действовать и, безусловно, подорвет процесс примирения и нормализации межэтнических отношений в Косово.
Больше примеров...
Тусклый (примеров 6)
At the upper level it may merely be overrated, disappointing, or dull. На верхнем уровне он просто, возможно, переоцененненый, разочаровывающий или тусклый.
The site's critical consensus reads, "Dull and unfunny, this inexplicable sequel offers little more than the spectacle of digitally rendered talking animals with celebrity voices." Критический консенсус сайта гласит: «Тусклый и несмелый, этот необъяснимый сиквел предлагает не что иное, как зрелище, сделанное цифровым образом говорящим животным со знаменитыми голосами».
A somber, dull call of desire... Угрюмый, тусклый огнь желанья...
Each rendered piece had to look like real metal, shiny or dull. Каждая отрендеренная деталь выглядит как настоящий металл, блестящий или тусклый.
We can see the dull red glow of a heating element, but what we can't see is the vast outpouring of infrared light... triggering the formation of a molecule called acetyl tetrahydropyridine... giving us toast. Мы видим тусклый красный свет нагревательного элемента, но нам не дано увидеть интенсивный поток инфракрасного света вызывающий образование молекулы, которая называется ацетил тетрагидропиридин давая нам тост.
Больше примеров...
Серый (примеров 6)
Some shades of green are good, of course, but... dull greens are very trying, I always think. Несомненно, некоторые оттенки зеленого чрезвычайно хороши, но бледно серый я всегда считала особенно капризным.
Of course he is insane, but he has the ability to mobilize the people's minds, whereas Stalin, he's... he is so dull. Ну конечно, сумасшедший, но у него есть способность зажигать умы людей, а Сталин... он такой... серый.
"During the whole of dull, dark and soundless day" Весь тот день, серый, темный, тихий осенний день,
Dull grey, like a gull's egg. Темно серый, как яйцо чайки.
But then imagine, the next person to come along is just marginally less boring, dull and terrible than everybody that you've seen before. А что, если следующий кандидат окажется лишь немного менее скучный и серый, чем все предыдущие?
Больше примеров...
Заглушить боль (примеров 2)
I've given him henbane to dull the pain and immobilize him. Я дал ему отвар белены, чтобы заглушить боль и обездвижить его на время.
This girl's got drug and alcohol abuse in her future, just to dull the pain, and then comes the inability to connect, the promiscuity because she thinks she had it coming to her. Эти девочки начинают употреблять наркотики и алкоголь, только что бы заглушить боль, ... позже они не в состоянии построить отношения, ... беспорядочные контакты, только потому, что считают, что все это они заслужили.
Больше примеров...
Соскучишься (примеров 9)
Never a dull moment with you guys. С вами не соскучишься, ребята.
Never a dull moment, right? Не соскучишься, правда?
Never dull, is it? С тобой не соскучишься.
Never a dull moment. С ним не соскучишься.
Never a dull moment. С ними не соскучишься.
Больше примеров...
Зануда (примеров 9)
All work and no play makes Joe a dull boy. Делу час, игре - минута, Джо поэтому - зануда.
Branksome's a dull dog, but I don't suppose that matters. Его отец - жуткий зануда, но это, видимо, не важно.
He must be dull. Должно быть, он зануда.
Dull inertia, blind stumbling around..." «Вялый зануда, слепой, как крот».
You're not that dull. А ты не такой уж зануда.
Больше примеров...