In essence, the proposal argues for a drastic transformation of the existing CERF. |
Суть этого предложения состоит в осуществлении кардинальных преобразований существующего Фонда. |
The private sector responded with drastic restructuring measures, including consolidation in many different sectors. |
Частный сектор отреагировал принятием кардинальных мер по перестройке, включая консолидацию в весьма различных секторах. |
As the report also points out, such an approach must also seek to find drastic solutions to problems related to foreign debt. |
В докладе также подчеркивается, что такой подход необходимо использовать и в поиске кардинальных решений проблемы внешней задолженности. |
Sometimes we hear voices that demand swift and drastic solutions, but we must not allow ourselves to be deceived by such siren songs. |
Порой раздаются голоса, требующие принятия оперативных и кардинальных решений, но мы не должны поддаваться этим обманчивым призывам. |
The delegation also stated that the King had initiated a number of drastic, but gradual, steps aimed at restoring the situation to normal in the aftermath of the events, beginning with the conducting a National Consensus Dialogue including various components of Bahraini society. |
Делегация также сообщила, что Король принял ряд кардинальных, но вместе с тем поэтапных мер, направленных на нормализацию положения после имевших место событий, начав Диалог о национальном консенсусе, участие в котором приняли различные слои бахрейнского общества. |
In the last few years we have witnessed drastic developments on the international scene, not necessarily all promising, in the field of international security and disarmament. |
В последние несколько лет мы оказываемся свидетелями кардинальных перемен на международной арене, и они отнюдь не все сопряжены с отрадными перспективами в сфере международной безопасности и разоружения. |
While paragraph 6 of the OECD Commentary widens the scope of permanent establishment, care must be taken not to include measures so drastic that they could easily result in the amendments being rejected by the domestic courts. |
Хотя пункт 6 Комментария ОЭСР расширяет сферу действия концепции постоянного представительства, необходимо тщательно избегать включения таких кардинальных мер, которые легко могут привести к отклонению поправок внутригосударственными судами. |
Constructive knowledge in that provision was said to be problematic in regard to the drastic consequences provided in that article, i.e. that a party would lose its right to object to non-compliance. |
Было заявлено, что использование в данном положении концепции конструктивной осведомленности является весьма проблематичным с учетом предусматриваемых данной статьей кардинальных последствий, а именно утраты стороной своего права выдвигать возражения на основании несоблюдения. |
Consequently, my delegation, like all those present here, enthusiastically welcomed the new impetus given to the bilateral negotiations after the end of the cold war, and particularly the launching of the START process and the prospects for drastic cuts in nuclear arsenals that that entailed. |
Соответственно, моя делегация, как и многие из здесь присутствующих, с энтузиазмом приветствует новый импульс, приданный двусторонним переговорам после окончания "холодной войны", и в частности начало процесса СНВ и перспективы сопряженных с этим кардинальных сокращений ядерных арсеналов. |