UNIDO has undergone drastic reforms, streamlining its secretariat and clearly defining its priorities and areas of concern. |
ЮНИДО провела коренные реформы, упорядочила работу своего секретариата и четко установила свои приоритеты и круг ведения. |
Many Member States, including Japan, were pursuing drastic reforms to reduce their budget deficits. |
Многие государства-члены, в том числе Япония, осуществляют коренные реформы с целью сокращения дефицита своих бюджетов. |
CARICOM reiterated its long-standing view that fundamental and drastic reforms guided by democracy, transparency, fairness, inclusiveness and accountability were needed in the global financial and economic system to ensure long-term stability and development. |
КАРИКОМ вновь подтверждает свою неизменную позицию, согласно которой для обеспечения долгосрочной стабильности и развития в глобальной финансовой и экономической системе необходимо провести фундаментальные коренные реформы, нацеленные на большую демократичность, транспарентность, справедливость, всеохватность и подотчетность. |
Also, UNICEF noted that the period 2004-2007 saw a drastic transformation in the legal system to improve the protection of human rights and noted that a new Constitution specifically addresses the rights of women and children. |
Кроме того, ЮНИСЕФ отмечал, что в период 2004-2007 годов правовая система страны претерпела коренные изменения, приведшие к улучшению защиты прав человека, и отмечал, что в тексте новой Конституции конкретно оговариваются права женщин и детей17. |
Fortunately, however, some peripheral countries are now being forced by their creditors to undertake drastic reforms not only of their labor markets, but also of their service sectors. |
К счастью, однако, некоторые периферийные страны теперь вынуждены под давлением своих кредиторов проводить коренные реформы не только своих рынков труда, но и их секторов услуг. |